1
00:00:00,980 --> 00:00:03,042
{an8}Negli episodi precedenti di Supergirl...
2
00:00:02,480 --> 00:00:05,644
Scusa se te lo dico, ma sembra che tu abbia
un debole per il vuoto, ultimamente.
3
00:00:05,645 --> 00:00:08,482
Da un paio di mesi,
quando chiudo gli occhi, vedo Mon-El...
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,541
Non posso aiutare nessuno,
se sono a pezzi.
5
00:00:10,932 --> 00:00:13,699
- Maggie non vuole avere figli.
- Voglio diventare madre.
6
00:00:13,846 --> 00:00:15,509
Che cosa devo fare?
7
00:00:15,596 --> 00:00:17,948
- Devi dirlo.
- Non possiamo stare insieme.
8
00:00:17,949 --> 00:00:21,021
Dovrai fare a meno di me e Alex
al D.E.O, per un paio di giorni.
9
00:00:21,030 --> 00:00:23,060
- Dove andiamo?
- Torniamo a casa.
10
00:00:47,444 --> 00:00:48,722
Bentornata a casa.
11
00:01:12,525 --> 00:01:13,525
Ciao.
12
00:01:41,442 --> 00:01:42,880
Sei ancora qui fuori?
13
00:01:43,372 --> 00:01:44,372
Sì.
14
00:01:45,252 --> 00:01:48,815
Ho fatto il caffè, nel caso
passaste tutta la notte a piangere.
15
00:01:49,117 --> 00:01:50,898
Non c'è bisogno che resti sveglia.
16
00:01:51,042 --> 00:01:52,042
Beh...
17
00:01:52,451 --> 00:01:54,609
essere madre comporta anche questo.
18
00:01:55,581 --> 00:01:59,097
Quando tua figlia sta soffrendo,
le stai vicino a tutte le ore.
19
00:01:59,478 --> 00:02:01,444
Ho pensato che sarebbe stato giusto...
20
00:02:01,445 --> 00:02:03,937
farla allontanare da tutti i problemi,
per un paio di giorni.
21
00:02:03,938 --> 00:02:06,564
Sarà difficile in ogni caso, ma...
22
00:02:06,565 --> 00:02:08,364
almeno qui può...
23
00:02:09,630 --> 00:02:11,412
abbandonarsi al dolore.
24
00:02:12,205 --> 00:02:14,831
È meglio di fingere di stare bene.
25
00:02:18,354 --> 00:02:19,974
Sei preoccupata per me?
26
00:02:21,010 --> 00:02:23,382
Mi preoccupo più per te che per Alex.
27
00:02:24,192 --> 00:02:26,974
La perdita di Maggie sarà devastante,
28
00:02:26,975 --> 00:02:29,543
ma almeno Alex
non si chiude in se stessa.
29
00:02:29,544 --> 00:02:31,332
Non è quello che faccio.
30
00:02:31,333 --> 00:02:34,958
Hai il cuore più grande del mondo
quando si tratta degli altri...
31
00:02:34,959 --> 00:02:38,183
ma quando ti senti debole, ti punisci.
32
00:02:38,392 --> 00:02:43,225
- Hai passato un anno orribile...
- E mi sento molto meglio, te l'assicuro.
33
00:02:43,226 --> 00:02:46,238
Non devi stare meglio.
Sei autorizzata a stare male.
34
00:02:46,239 --> 00:02:49,536
- C'è troppa gente che conta su di me.
- È proprio un'ottima scusa.
35
00:02:49,537 --> 00:02:53,522
Sto solo accettando
il fatto che non sono umana.
36
00:02:56,122 --> 00:02:58,647
E per continuare
a fare quello che faccio...
37
00:02:58,814 --> 00:03:00,783
devo abbandonare...
38
00:03:01,692 --> 00:03:02,692
certe...
39
00:03:04,792 --> 00:03:06,152
debolezze.
40
00:03:09,476 --> 00:03:11,160
Ci hai pensato molto su.
41
00:03:11,707 --> 00:03:14,183
Sì, ci ho riflettuto per un bel po'.
42
00:03:16,393 --> 00:03:17,750
Ne sono felice.
43
00:03:20,226 --> 00:03:21,833
Non sembri felice.
44
00:03:34,118 --> 00:03:35,366
Ti ho portato questo.
45
00:03:36,299 --> 00:03:37,854
Puoi correggerlo un po'.
46
00:03:40,553 --> 00:03:42,299
Che senso ha tutto questo?
47
00:03:43,020 --> 00:03:44,120
Non lo so.
48
00:03:44,756 --> 00:03:46,439
Abbiamo bisogno di dormire.
49
00:03:47,008 --> 00:03:48,921
Abbiamo dormito sempre bene qui.
50
00:03:49,179 --> 00:03:50,948
Quindi, restiamo qui per tipo...
51
00:03:51,183 --> 00:03:52,495
tre giorni e...
52
00:03:52,893 --> 00:03:56,763
la mamma ci cucinerà un sacco
di cibo, prenderò tre chili
53
00:03:56,764 --> 00:03:59,564
e poi tornerò in un appartamento vuoto.
54
00:04:01,413 --> 00:04:02,902
Ne vuoi parlare?
55
00:04:04,557 --> 00:04:06,046
Potrebbe esserti d'aiuto.
56
00:04:07,646 --> 00:04:09,505
Non hai il diritto di fare così.
57
00:04:10,292 --> 00:04:12,601
- Come?
- Non puoi chiuderti in te stessa...
58
00:04:12,602 --> 00:04:17,355
per sei mesi, dopo che Mon-El se n'è andato
e ora vieni qui a dirmi che dobbiamo parlare.
59
00:04:17,356 --> 00:04:19,293
- Ti sentirai meglio.
- Davvero?
60
00:04:23,160 --> 00:04:24,582
Tu stai meglio?
61
00:04:25,590 --> 00:04:26,590
Okay.
62
00:04:26,793 --> 00:04:30,215
Hai preso la strada dell'ubriaca molesta,
ma avrei preferito un'ubriaca triste.
63
00:04:30,216 --> 00:04:31,503
Ah, giusto.
64
00:04:32,080 --> 00:04:35,287
L'avevo dimenticato.
Si fa sempre come vuole Kara, giusto?
65
00:04:35,288 --> 00:04:37,888
Cioè, fanculo tutti gli altri.
Kara ha sempre ragione.
66
00:04:37,889 --> 00:04:41,122
Sai che ti dico? Scusa, se ho provato
a fare un gesto carino per te.
67
00:04:41,123 --> 00:04:44,728
Scusa, se ho infranto le regole immaginarie
per un viaggio che neanche volevo.
68
00:04:44,729 --> 00:04:47,085
- Allora, non cercherò più di aiutarti!
- Bene.
69
00:04:47,208 --> 00:04:48,314
Perfetto.
70
00:04:57,814 --> 00:05:00,280
DIECI ANNI FA
71
00:05:03,757 --> 00:05:05,783
Ragazze, vi dovete svegliare!
72
00:05:05,784 --> 00:05:07,228
Non sto scherzando.
73
00:05:07,229 --> 00:05:08,605
Ultimo avvertimento.
74
00:05:24,864 --> 00:05:26,413
Apri questa cavolo di porta!
75
00:05:26,414 --> 00:05:28,977
Ragazze! Per l'amor di Dio!
76
00:05:28,978 --> 00:05:31,743
Ma perché dovevate adottarla?
Non l'accetterò mai!
77
00:05:31,756 --> 00:05:33,891
- Sei una piagnucolona.
- Ti odio!
78
00:05:34,361 --> 00:05:35,707
Anch'io ti odio!
79
00:05:39,174 --> 00:05:41,315
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x06 - Midvale
80
00:05:41,316 --> 00:05:44,316
Traduzione: Guendalina95, Smartak,
Francescaoswin, Sara94, marko988
81
00:05:44,317 --> 00:05:46,017
Revisione: AlexandraD
Resynch: Dablek
82
00:05:49,859 --> 00:05:51,946
- Dov'è tua sorella?
- Io non ho sorelle.
83
00:05:57,063 --> 00:05:59,518
Non hai finito i compiti
di matematica, ieri sera?
84
00:05:59,519 --> 00:06:01,629
No, sto solo ricontrollando.
85
00:06:01,630 --> 00:06:04,192
- Buongiorno, tesoro.
- Buongiorno, Eliza.
86
00:06:06,757 --> 00:06:09,353
È ironico che lo chiamino
"Livello avanzato".
87
00:06:09,354 --> 00:06:11,671
Su Krypton, studiamo matematica
dall'età di quattro anni.
88
00:06:11,672 --> 00:06:14,512
Mi dispiace, non siamo tutti
sofisticati come i Kryptoniani.
89
00:06:14,513 --> 00:06:15,513
Alex.
90
00:06:16,921 --> 00:06:20,088
- Matematica e scienze sono divertenti?
- Non so se sono divertenti...
91
00:06:20,089 --> 00:06:21,937
- sono facili.
- E la storia?
92
00:06:22,734 --> 00:06:25,640
Non capisco perché devo
sorbirmi queste lezioni.
93
00:06:25,641 --> 00:06:29,743
Non è che mi serve sapere
chi ha fatto cosa nel 1743, per essere...
94
00:06:29,744 --> 00:06:31,405
- Un supereroe?
- Ma stai zitta.
95
00:06:31,406 --> 00:06:34,445
Devi andare a scuola.
E stare con i ragazzi della tua età.
96
00:06:34,446 --> 00:06:36,919
È un'occasione per avere
un'adolescenza normale.
97
00:06:36,920 --> 00:06:38,613
Normale per gli umani.
98
00:06:38,614 --> 00:06:42,422
- Sono letteralmente a prova di proiettile.
- E ti serve letteralmente un'istruzione.
99
00:06:42,423 --> 00:06:44,816
Comunque, lavoro al laboratorio
fino a tardi stasera...
100
00:06:44,817 --> 00:06:46,241
Alex, devi farle da babysitter.
101
00:06:46,242 --> 00:06:47,658
- Non le serve!
- Non mi serve!
102
00:06:47,659 --> 00:06:49,072
Non fate storie.
103
00:06:49,073 --> 00:06:50,687
Andate a prendere l'autobus.
104
00:06:51,329 --> 00:06:53,841
Kara, non ti dimenticare
lo zaino e gli occhiali.
105
00:06:54,153 --> 00:06:55,153
Alex...
106
00:06:55,992 --> 00:06:57,522
devi andarci piano con lei.
107
00:06:57,523 --> 00:06:59,710
Certo, l'importante
è che la sua vita sia facile.
108
00:07:10,341 --> 00:07:11,545
Signorina...
109
00:07:11,707 --> 00:07:12,780
Danvers?
110
00:07:13,236 --> 00:07:15,896
Terra chiama la signorina Danvers.
111
00:07:18,399 --> 00:07:19,608
Scusi, cos'ha detto?
112
00:07:19,610 --> 00:07:20,731
Chi era...
113
00:07:20,732 --> 00:07:24,107
il generale dell'Esercito Continentale
durante la guerra d'indipendenza?
114
00:07:24,703 --> 00:07:25,964
Washington?
115
00:07:27,710 --> 00:07:29,555
Isaiah Washington?
116
00:07:30,739 --> 00:07:32,688
Risposta creativa, l'ammetto.
117
00:07:33,567 --> 00:07:37,441
Josie, direi che non dovresti
ridere, vista la tua media.
118
00:07:40,697 --> 00:07:42,159
Signorina Danvers, la maggiore.
119
00:07:42,160 --> 00:07:44,197
George Washington...
120
00:07:44,198 --> 00:07:47,860
era a capo dell'Esercito Continentale
durante la guerra d'indipendenza,
121
00:07:47,861 --> 00:07:51,411
che si è combattuta dal 1775 al 1783...
122
00:07:51,412 --> 00:07:56,411
anche se abbiamo ottenuto l'indipendenza
dalla Gran Bretagna nel 1776.
123
00:07:56,412 --> 00:07:58,802
Complimenti, signorina Danvers. Ora...
124
00:07:58,942 --> 00:08:01,092
- Cerca di stare al passo.
- Aprite pagina 37.
125
00:08:02,372 --> 00:08:03,372
Via!
126
00:08:12,270 --> 00:08:13,736
Cerca di stare al passo.
127
00:08:16,665 --> 00:08:19,421
Hai sentito che Superman ha sconfitto
un tizio di nome Lex Luthor?
128
00:08:19,422 --> 00:08:23,735
- Lex Luthor, il multimilionario?
- Sì. Calvo, amante della tecnologia.
129
00:08:23,736 --> 00:08:25,534
Sono acerrimi nemici.
130
00:08:25,535 --> 00:08:29,081
Una volta Lex ha venduto
delle cose chiamate Lexo-tute...
131
00:08:29,082 --> 00:08:32,242
- e Superman non ha apprezzato.
- Va bene, stalker.
132
00:08:32,432 --> 00:08:34,481
Penso che sia forte, tutto qui.
133
00:08:34,482 --> 00:08:36,632
Quel tizio indossa
le mutande sopra la tuta.
134
00:08:38,622 --> 00:08:40,443
Non avete di meglio da fare?
135
00:08:45,008 --> 00:08:46,008
Grazie.
136
00:08:46,322 --> 00:08:47,771
Stai bloccando la fila.
137
00:08:48,732 --> 00:08:50,521
Buon pomeriggio, Midvale High.
138
00:08:50,522 --> 00:08:52,676
Vi ricordo che i play-off si avvicinano,
139
00:08:52,677 --> 00:08:56,579
capeggiati dal miglior quarterback
della Midvale, Jake Howell!
140
00:09:03,003 --> 00:09:04,137
Ciao, Alex.
141
00:09:06,072 --> 00:09:07,172
Siete amici?
142
00:09:07,871 --> 00:09:10,648
Cosa? No, è un amico di Kara.
143
00:09:11,218 --> 00:09:14,756
- Perché tua madre l'ha adottata?
- Si possono restituire le ragazzine noiose?
144
00:09:14,757 --> 00:09:16,067
Lo so, è vero.
145
00:09:16,422 --> 00:09:17,983
Kenny, da questa parte.
146
00:09:21,892 --> 00:09:25,167
Kenny, per essere tanto sveglio,
sei troppo maldestro, amico.
147
00:09:26,152 --> 00:09:27,357
Troppo maldestro.
148
00:09:27,358 --> 00:09:29,173
- Dai, Jake.
- Basta, Jake.
149
00:09:32,152 --> 00:09:33,861
- Grazie, Vicki.
- Ken, amico mio,
150
00:09:33,862 --> 00:09:35,555
io starei attento, se fossi in te.
151
00:09:36,077 --> 00:09:38,112
Non vorrei che ti capitasse qualcosa.
152
00:09:44,919 --> 00:09:46,793
Odio i giocatori di football.
153
00:09:47,656 --> 00:09:49,718
Sono solo un mucchio di sadici possenti.
154
00:09:49,976 --> 00:09:53,271
Se sapessero cosa so su di loro,
mi tratterebbero come un re.
155
00:09:53,272 --> 00:09:55,813
- Cioè?
- Le persone dicono di tutto in tua presenza,
156
00:09:55,814 --> 00:09:57,401
quando ti considerano invisibile.
157
00:09:57,402 --> 00:09:58,707
Invisibilità?
158
00:09:59,364 --> 00:10:01,451
È il tuo superpotere, Kenny Li?
159
00:10:01,452 --> 00:10:04,740
Sì, ma è l'asma che mi fa
conquistare le ragazze.
160
00:10:08,227 --> 00:10:10,051
Mi piacerebbe essere invisibile.
161
00:10:10,392 --> 00:10:14,121
Non posso fare o dire nulla
senza che lei mi urli in faccia.
162
00:10:14,122 --> 00:10:15,270
Le passerà.
163
00:10:15,745 --> 00:10:17,112
Le manca suo padre.
164
00:10:17,122 --> 00:10:18,681
Anche a me manca qualcuno!
165
00:10:18,682 --> 00:10:20,365
Non me la prendo col mondo.
166
00:10:20,366 --> 00:10:22,610
Perché sei la ragazza
più forte che conosca.
167
00:10:24,627 --> 00:10:25,853
Che fai stasera?
168
00:10:26,372 --> 00:10:28,321
- Assolutamente niente.
- Perfetto.
169
00:10:28,322 --> 00:10:31,270
Vediamoci alle 22:00,
alla radura vicino Highberry Road.
170
00:10:31,622 --> 00:10:32,722
D'accordo.
171
00:10:38,942 --> 00:10:42,124
Benvenuta allo spettacolo
delle stelle, Kara Danvers.
172
00:10:42,452 --> 00:10:43,693
Dai un'occhiata.
173
00:10:44,742 --> 00:10:46,114
È tuo?
174
00:10:46,115 --> 00:10:47,734
Il mio orgoglio e la mia gioia.
175
00:10:48,142 --> 00:10:49,592
È bellissimo.
176
00:10:50,162 --> 00:10:52,816
E per finire in bellezza, ti presento...
177
00:10:53,712 --> 00:10:54,789
Galileo.
178
00:10:55,862 --> 00:10:59,521
- Che cos'è?
- Senza annoiarti con i particolari...
179
00:10:59,522 --> 00:11:03,071
ho ideato un sistema che cattura
le immagini del telescopio...
180
00:11:03,072 --> 00:11:06,071
le trasforma in fotografie e le scarica
direttamente sul mio portatile.
181
00:11:06,072 --> 00:11:07,454
È fantastico.
182
00:11:10,982 --> 00:11:13,930
Da qualche parte,
al di là dell'oscurità...
183
00:11:14,742 --> 00:11:16,071
esistono altri mondi.
184
00:11:16,072 --> 00:11:17,420
Riesci a crederci?
185
00:11:18,252 --> 00:11:19,252
Sì.
186
00:11:19,682 --> 00:11:21,061
Cosa pensi ci sia lassù?
187
00:11:21,062 --> 00:11:23,195
Scommetto che ci siano persone normali.
188
00:11:23,312 --> 00:11:24,792
Famiglie che...
189
00:11:25,472 --> 00:11:30,006
fissano le stelle sopra di loro,
chiedendosi le stesse cose su di noi.
190
00:11:32,542 --> 00:11:34,189
È una vista bellissima.
191
00:11:35,502 --> 00:11:36,602
È vero.
192
00:11:49,802 --> 00:11:52,159
Mi piace molto il tuo telescopio.
193
00:11:53,322 --> 00:11:54,322
Già.
194
00:11:54,810 --> 00:11:57,067
Non crederesti a quello
che si riesce a vedere.
195
00:12:00,572 --> 00:12:01,572
Sai...
196
00:12:01,663 --> 00:12:05,534
sei l'unico a Midvale
che non mi fa sentire come...
197
00:12:07,190 --> 00:12:09,444
come se non dovessi essere qui.
198
00:12:10,172 --> 00:12:11,816
Sono felice che sei mia amica.
199
00:12:12,972 --> 00:12:14,072
Anch'io.
200
00:12:26,102 --> 00:12:27,991
- Dove sei stata?
- Non sono affari tuoi.
201
00:12:27,992 --> 00:12:31,561
Lo sono, se devo finire nei guai
per qualsiasi stupidaggine tu abbia fatto.
202
00:12:31,562 --> 00:12:35,784
Sono stufa di essere incolpata
per ogni cosa brutta che ti capita.
203
00:12:35,785 --> 00:12:36,850
Davvero?
204
00:12:36,962 --> 00:12:40,811
Perché mia madre non mi stava
sempre addosso, prima che arrivassi tu.
205
00:12:40,812 --> 00:12:43,021
Non dovevo comportarmi
da ambasciatore terrestre
206
00:12:43,022 --> 00:12:45,071
per il mondo adolescenziale,
prima che arrivassi tu,
207
00:12:45,072 --> 00:12:48,771
e sono sicura che mio padre
fosse ancora qui, prima che arrivassi tu.
208
00:12:48,772 --> 00:12:51,871
- Sarebbe colpa mia?
- Prima dell'atterraggio della tua capsula...
209
00:12:51,872 --> 00:12:53,702
avevo una vita fantastica...
210
00:12:53,872 --> 00:12:55,722
con due genitori fantastici.
211
00:12:56,082 --> 00:12:57,509
E adesso ho solo te.
212
00:12:57,822 --> 00:12:59,710
E non sei all'altezza.
213
00:13:12,742 --> 00:13:14,007
Dov'è l'incendio?
214
00:13:22,022 --> 00:13:24,960
Abbiamo un cadavere,
maschio, circa 17 anni.
215
00:13:25,172 --> 00:13:27,252
È stato trovato
vicino a Highberry Road.
216
00:13:29,662 --> 00:13:31,082
Grande Rao.
217
00:14:11,532 --> 00:14:13,073
È il mio amico!
218
00:14:13,182 --> 00:14:14,632
Mi scusi, signorina.
219
00:14:14,982 --> 00:14:16,162
Kara, Kara.
220
00:14:16,932 --> 00:14:18,772
Non puoi stare qui. Non puoi.
221
00:14:18,982 --> 00:14:20,522
È il mio amico.
222
00:14:22,592 --> 00:14:23,912
È il mio amico.
223
00:14:28,251 --> 00:14:30,071
Ho sentito che c'era un sacco di sangue.
224
00:14:30,072 --> 00:14:32,251
Gli hanno sparato.
Scommetto che è per la droga.
225
00:14:32,252 --> 00:14:33,378
È sempre così.
226
00:14:33,379 --> 00:14:36,159
Parlano di un serial killer.
Sarebbe troppo fico.
227
00:14:38,942 --> 00:14:39,942
Kara.
228
00:14:40,502 --> 00:14:41,502
Kara.
229
00:14:41,682 --> 00:14:43,203
Neanche lo conoscevano.
230
00:14:44,082 --> 00:14:45,682
Nessuno di loro.
231
00:14:47,762 --> 00:14:49,270
Ma ora che è morto...
232
00:14:49,468 --> 00:14:50,904
piangono per lui?
233
00:14:53,085 --> 00:14:55,139
- È una cosa triste.
- Tu non lo conoscevi.
234
00:14:55,140 --> 00:14:57,703
Che t'importa? Sei cattiva quanto loro.
235
00:15:00,076 --> 00:15:01,713
Alex, andiamo, faremo tardi.
236
00:15:04,441 --> 00:15:06,979
Oh, mio Dio! Hanno ammazzato Kenny.
237
00:15:07,420 --> 00:15:11,479
L'hanno fatto davvero. Quel nerd
spocchioso se l'è proprio cercata.
238
00:15:19,991 --> 00:15:21,336
Perché l'hai fatto, Jake?
239
00:15:21,337 --> 00:15:23,471
Ehi, Danvers, sei venuta
a dare una sbirciatina?
240
00:15:23,472 --> 00:15:25,035
Cosa sapeva Kenny su di te?
241
00:15:25,036 --> 00:15:28,886
- Ma hai le tue cose, per caso?
- Sapeva qualcosa su di te e l'hai ucciso.
242
00:15:28,887 --> 00:15:32,929
Forse sì, o forse era solo uno sfigato nato
e qualcuno ha posto fine alle sue sofferenze.
243
00:15:33,218 --> 00:15:34,785
Ammetti quello che hai fatto!
244
00:15:35,142 --> 00:15:36,404
Non so di cosa parli.
245
00:15:36,405 --> 00:15:38,534
- Lo devi dire!
- Va bene, va bene.
246
00:15:38,535 --> 00:15:42,175
Mi ha visto fumare erba e voleva dirlo.
Ecco perché me la prendevo sempre con lui.
247
00:15:44,771 --> 00:15:45,915
Tutto qui?
248
00:15:46,183 --> 00:15:47,638
Dov'eri ieri sera?
249
00:15:48,007 --> 00:15:50,987
Sono stato a casa tutta la sera.
Mia madre può confermarlo.
250
00:15:56,072 --> 00:15:58,129
Non abbiamo molto.
Non hanno lasciato tracce.
251
00:15:58,492 --> 00:16:00,530
Ci serve il vostro aiuto.
252
00:16:00,937 --> 00:16:03,062
Non vorrei dovervelo chiedere...
253
00:16:03,278 --> 00:16:05,162
ma sapete se Kenny avesse dei nemici?
254
00:16:05,163 --> 00:16:07,747
Qualcuno che avrebbe voluto
vederlo morto?
255
00:16:08,002 --> 00:16:12,038
Amy, non posso immaginare cosa stiate
provando tu e Lloyd, in questo momento.
256
00:16:12,039 --> 00:16:15,836
Prenderemo l'assassino,
ma il tempo stringe.
257
00:16:15,837 --> 00:16:16,981
Signora Li?
258
00:16:18,237 --> 00:16:20,564
- Non puoi stare qui.
- Kara.
259
00:16:21,456 --> 00:16:23,141
Signora Li, volevo solo...
260
00:16:23,142 --> 00:16:26,718
dirle che mi dispiace molto
per quello che è successo a Kenny.
261
00:16:26,719 --> 00:16:29,258
Parlava sempre bene di te.
262
00:16:29,707 --> 00:16:31,270
Anche a me piace molto.
263
00:16:32,890 --> 00:16:33,991
Piaceva.
264
00:16:36,156 --> 00:16:37,911
Hai visto il suo telescopio?
265
00:16:37,912 --> 00:16:39,200
Non lo trovo.
266
00:16:40,205 --> 00:16:41,735
Ci teneva molto.
267
00:16:42,545 --> 00:16:43,828
Non lo trovo.
268
00:16:44,017 --> 00:16:46,924
E chi se ne importa?
Ormai non gli serve più.
269
00:16:48,010 --> 00:16:51,141
Signora Li, lo troverò io.
Glielo prometto.
270
00:16:53,253 --> 00:16:55,944
Andiamo, Kara, lasciamoli soli.
271
00:16:55,945 --> 00:16:59,313
- Non volevo...
- Lo so, ora non sono lucidi.
272
00:16:59,314 --> 00:17:00,614
Tu come stai?
273
00:17:01,456 --> 00:17:02,640
Sto bene.
274
00:17:03,097 --> 00:17:05,194
Ascolta, so che hai
l'istinto da cacciatrice,
275
00:17:05,195 --> 00:17:07,497
ma non andare a cercare
quel telescopio, va bene?
276
00:17:07,716 --> 00:17:10,700
Lascia perdere questa faccenda.
È una situazione pericolosa, Kara.
277
00:17:10,701 --> 00:17:12,544
Non voglio che tu ci vada di mezzo.
278
00:17:13,933 --> 00:17:15,066
Sissignore.
279
00:17:15,554 --> 00:17:17,742
Troverò il colpevole, lo prometto.
280
00:17:18,173 --> 00:17:19,606
Vuoi un passaggio a casa?
281
00:17:19,791 --> 00:17:21,178
No, vado a piedi.
282
00:17:22,170 --> 00:17:23,170
Okay.
283
00:17:53,066 --> 00:17:56,866
- Ma che cavolo?
- Scusa, mi succede quando ho paura.
284
00:17:56,867 --> 00:17:58,548
Impara a controllarti.
285
00:17:59,918 --> 00:18:01,253
Stamattina...
286
00:18:01,650 --> 00:18:02,825
l'hai visto?
287
00:18:06,070 --> 00:18:07,328
Com'era?
288
00:18:08,901 --> 00:18:10,428
Che cosa ci fai qui?
289
00:18:13,994 --> 00:18:15,826
Avevo problemi in matematica...
290
00:18:16,226 --> 00:18:18,607
va bene? Non sei l'unica
ad avere segreti.
291
00:18:18,608 --> 00:18:20,222
Kenny mi dava ripetizioni.
292
00:18:20,223 --> 00:18:22,781
Sapeva che non volevo
che qualcuno lo scoprisse...
293
00:18:23,176 --> 00:18:24,676
perciò venivamo qui.
294
00:18:27,201 --> 00:18:28,812
Volevo solo pensare a lui.
295
00:18:29,540 --> 00:18:30,823
Tu cosa fai qui?
296
00:18:31,631 --> 00:18:33,703
Io e Kenny eravamo qui, ieri sera.
297
00:18:34,460 --> 00:18:36,237
Stavamo guardando le stelle.
298
00:18:38,018 --> 00:18:41,041
La signora Li ha detto
che il telescopio di Kenny è sparito.
299
00:18:41,042 --> 00:18:44,223
Questo era l'ultimo posto
in cui poterlo trovare, ma non c'è.
300
00:18:44,454 --> 00:18:46,290
E non c'è nemmeno il portatile.
301
00:18:46,291 --> 00:18:49,166
- Il portatile?
- Lo usava per lavorare a un progetto.
302
00:18:49,167 --> 00:18:51,520
Salvava le foto di quello
che il telescopio inquadrava.
303
00:18:51,521 --> 00:18:53,775
Forse ha visto qualcosa
che non avrebbe dovuto vedere.
304
00:18:53,776 --> 00:18:55,239
Forse ci sono delle foto.
305
00:18:55,240 --> 00:18:57,573
- Dobbiamo trovare il portatile.
- È troppo buio.
306
00:18:57,574 --> 00:18:58,674
Per me.
307
00:19:20,350 --> 00:19:21,400
Trovato.
308
00:19:23,553 --> 00:19:26,261
Se l'ha nascosto, dev'esserci
qualcosa di molto importante.
309
00:19:26,262 --> 00:19:28,105
Dobbiamo portarlo allo sceriffo Collins.
310
00:19:28,106 --> 00:19:31,210
Glielo porteremo, ma per ora
abbiamo bisogno di più informazioni.
311
00:19:31,561 --> 00:19:34,901
Abbiamo manomesso le prove
e tu sei stata l'ultima a vedere Kenny vivo.
312
00:19:35,059 --> 00:19:37,539
Fai due più due.
Dobbiamo portarcelo a casa.
313
00:19:40,012 --> 00:19:41,774
Credo che l'acqua l'abbia danneggiato.
314
00:19:41,775 --> 00:19:45,018
Non so come faccia a essere ancora acceso,
dopo tutta la notte alle intemperie.
315
00:19:45,397 --> 00:19:48,307
Un'amica di Clark,
Chloe, potrebbe aiutarci.
316
00:19:48,412 --> 00:19:50,931
Adora un sacco
queste stranezze tecnologiche.
317
00:19:51,817 --> 00:19:54,105
Ha persino una "parete delle stranezze".
318
00:19:54,479 --> 00:19:58,653
Okay, non so che vuol dire,
ma mandale tutto quello che riesci a trovare.
319
00:20:00,173 --> 00:20:01,424
Questi cosa sono?
320
00:20:01,880 --> 00:20:04,600
Sembrano criptati.
Cosa stiamo cercando, Kara?
321
00:20:04,601 --> 00:20:06,718
Un indizio qualsiasi.
322
00:20:07,222 --> 00:20:09,397
Pensavo fosse stato Jake, ma ha un alibi.
323
00:20:09,398 --> 00:20:13,105
Non aspettarti ringraziamenti
per aver fatto sospendere il quarterback
324
00:20:13,106 --> 00:20:15,612
perché fumava erba, comunque.
325
00:20:15,887 --> 00:20:18,591
Chi se ne frega. Kenny è più importante.
326
00:20:21,239 --> 00:20:23,229
Quando sono andata a casa sua...
327
00:20:23,877 --> 00:20:26,011
suo padre si comportava in modo strano.
328
00:20:26,197 --> 00:20:27,546
Forse è stato lui.
329
00:20:27,847 --> 00:20:29,372
Molto inquietante.
330
00:20:31,042 --> 00:20:32,383
Controlla le e-mail.
331
00:20:35,346 --> 00:20:37,578
Perché ha mandato
questa e-mail al professor Bernard?
332
00:20:37,579 --> 00:20:39,010
C'è un allegato.
333
00:20:41,262 --> 00:20:44,045
Oddio, non è Josie quella?
334
00:20:44,205 --> 00:20:46,034
E il professor Bernard.
335
00:20:55,047 --> 00:20:56,218
Alex, ciao.
336
00:20:58,118 --> 00:20:59,468
Dobbiamo parlare.
337
00:21:06,203 --> 00:21:08,196
- Ne ho un'altra copia.
- Non sono affari tuoi.
338
00:21:08,197 --> 00:21:10,073
Lo sono, se Bernard ha ucciso Kenny.
339
00:21:10,074 --> 00:21:12,179
Quella pazza che vive
con te ti ha contagiato?
340
00:21:12,180 --> 00:21:13,637
Perché stai delirando.
341
00:21:13,826 --> 00:21:18,047
Josie, siamo amiche da quando avevamo
otto anni. Ma un ragazzo è morto.
342
00:21:18,901 --> 00:21:21,594
Dobbiamo riferirlo alla polizia. Insieme.
343
00:21:22,153 --> 00:21:23,464
Alex, per favore.
344
00:21:25,048 --> 00:21:26,790
Per favore, non dirlo a mia madre.
345
00:21:27,312 --> 00:21:31,009
- So che Kenny ha provato a fermare Bernard.
- Gli avevo detto di starne fuori.
346
00:21:31,010 --> 00:21:33,718
- Il professor Bernard si è arrabbiato?
- Si chiama Samuel.
347
00:21:33,907 --> 00:21:35,928
- Cosa? Tu pensi...
- Io lo amo.
348
00:21:37,127 --> 00:21:40,693
- E lui ama me.
- Tu sei fuori di testa!
349
00:21:40,886 --> 00:21:43,831
Bernard è un adulto
che va a letto con una minorenne.
350
00:21:43,832 --> 00:21:45,928
È una cosa disgustosa e illegale.
351
00:21:45,929 --> 00:21:50,278
Ha 27 anni e io 17. Tra cinque anni,
a nessuno importerà della differenza d'età.
352
00:21:50,279 --> 00:21:53,879
Tra cinque anni, avrà scontato metà
della pena per violenza su minore.
353
00:21:56,205 --> 00:21:57,937
- Hai finito?
- No.
354
00:21:59,592 --> 00:22:02,839
Kenny ha mandato un'email
a Bernard, la sera prima di morire.
355
00:22:04,041 --> 00:22:05,759
Come ha reagito lui?
356
00:22:06,855 --> 00:22:10,142
Era arrabbiato, perché un piccolo nerd
ficcanaso gli stava dando problemi.
357
00:22:10,143 --> 00:22:11,680
Chiunque lo sarebbe stato.
358
00:22:12,210 --> 00:22:13,622
Ma non l'ha ucciso lui.
359
00:22:13,957 --> 00:22:16,205
Se è il tipo di persona
che può farti del male...
360
00:22:16,596 --> 00:22:19,453
probabilmente farebbe
del male anche a chi lo scopre.
361
00:22:19,454 --> 00:22:22,539
Oddio, non riesci a capire.
Nessuno mi ha fatto del male.
362
00:22:22,540 --> 00:22:24,264
Se non vai dalla polizia, te ne pentirai.
363
00:22:24,265 --> 00:22:26,571
- Stanne fuori.
- Come avrebbe dovuto fare Kenny?
364
00:22:35,993 --> 00:22:37,942
Ho un indizio sull'omicidio di Kenny Li.
365
00:22:43,460 --> 00:22:44,821
Alex Danvers lo sa.
366
00:22:48,119 --> 00:22:50,282
- Sono davvero furiosa!
- Mi dispiace per lei.
367
00:22:50,283 --> 00:22:53,373
Certo, anch'io. Ma, come minimo,
dovrebbe aiutare Kenny.
368
00:22:53,374 --> 00:22:57,131
- Anche a costo di finire nei guai.
- Il problema non è solo finire nei guai.
369
00:22:57,334 --> 00:23:00,386
Quando scopriranno di lei
e Bernard, incolperanno lei.
370
00:23:00,543 --> 00:23:01,573
Non è vero.
371
00:23:01,574 --> 00:23:04,168
Hanno già incolpato Kenny
per quello che gli è successo.
372
00:23:04,169 --> 00:23:06,854
Continuo a pensare
che, se fossi rimasta con lui,
373
00:23:06,855 --> 00:23:09,730
avrei potuto proteggerlo
e ora sarebbe ancora vivo.
374
00:23:09,731 --> 00:23:11,407
Kenny non ti incolperebbe mai.
375
00:23:11,591 --> 00:23:13,175
Non vorrebbe che tu la pensassi così.
376
00:23:13,176 --> 00:23:16,913
Chiunque l'abbia ucciso pensa di passarla
liscia, perché Kenny era invisibile.
377
00:23:16,914 --> 00:23:19,983
- Dobbiamo fare in modo che non accada.
- Certo.
378
00:23:22,187 --> 00:23:24,785
È la prima volta
che torniamo a casa insieme.
379
00:23:26,860 --> 00:23:29,726
Già. Beh, oggi mi fai meno schifo...
380
00:23:29,921 --> 00:23:31,683
di molte altre persone.
381
00:23:34,405 --> 00:23:35,405
Alex!
382
00:23:47,752 --> 00:23:49,747
Quindi, una berlina scura
a quattro porte.
383
00:23:49,748 --> 00:23:51,277
È stato il professor Bernand.
384
00:23:51,453 --> 00:23:53,031
Ci ha buttate fuori strada.
385
00:23:56,267 --> 00:23:57,367
Ragazze!
386
00:23:59,116 --> 00:24:00,286
Ragazze!
387
00:24:00,287 --> 00:24:02,218
Oddio, grazie al cielo!
388
00:24:06,332 --> 00:24:08,983
Alex, vai a fare i compiti.
Kara vieni con me.
389
00:24:08,984 --> 00:24:12,344
Dovevo fare qualcosa.
Bernard non poteva passarla liscia.
390
00:24:12,345 --> 00:24:15,299
Potevi farti scoprire.
Alex poteva morire!
391
00:24:16,035 --> 00:24:18,136
- Mi dispiace.
- Te l'ho già detto,
392
00:24:18,137 --> 00:24:20,240
non è compito tuo proteggere la gente.
393
00:24:20,241 --> 00:24:22,003
Sei troppo piccola.
394
00:24:22,351 --> 00:24:25,424
E visto che non vuoi ascoltarmi,
forse ascolterai lei.
395
00:24:34,754 --> 00:24:35,826
Mamma?
396
00:24:41,943 --> 00:24:43,010
Mamma!
397
00:24:45,584 --> 00:24:47,615
Mi dispiace, tesoro, non sono tua madre.
398
00:24:48,277 --> 00:24:50,951
Sono l'agente Noel Neill dell'FBI.
399
00:24:50,952 --> 00:24:55,011
Mi dispiace, lei somiglia tantissimo
a mia madre. Per una attimo ho pensato...
400
00:24:55,012 --> 00:24:58,975
Ho solo un volto molto comune.
È un vantaggio per il mio lavoro.
401
00:24:59,655 --> 00:25:03,521
- Certo.
- Sono qui per un aumento delle tue attività.
402
00:25:04,455 --> 00:25:06,761
Sappiamo di te e di tuo cugino.
403
00:25:06,977 --> 00:25:10,371
Capisco che un tuo amico
è venuto a mancare da poco...
404
00:25:10,505 --> 00:25:14,009
e che ora tu e tua sorella
volete risolvere il caso da sole.
405
00:25:14,010 --> 00:25:15,560
Si chiamava Kenny Li.
406
00:25:15,702 --> 00:25:17,812
Mi dispiace molto, ma...
407
00:25:17,813 --> 00:25:22,882
devi capire che non puoi usare
i tuoi poteri per nessun motivo.
408
00:25:23,021 --> 00:25:24,925
Ma abbiamo risolto il caso.
409
00:25:24,926 --> 00:25:27,497
Ho sentito, ma tu e tua sorella
stavate finendo fuori strada.
410
00:25:27,498 --> 00:25:30,727
- Stiamo bene.
- Tu stai bene perché sei imbattibile.
411
00:25:31,069 --> 00:25:34,616
- Tua sorella, perché è stata fortunata.
- L'ho salvata!
412
00:25:34,909 --> 00:25:38,593
Ho risolto un caso.
Posso fare quello che fa Superman.
413
00:25:38,594 --> 00:25:41,943
No, non puoi, hai 15 anni
e, finché vivrai in questa casa,
414
00:25:41,944 --> 00:25:44,157
i tuoi poteri sono pericolosi
per Alex e Eliza.
415
00:25:44,158 --> 00:25:46,782
A cosa servono questi poteri
se non posso usarli?
416
00:25:46,783 --> 00:25:50,447
Signorina Danvers, sono sicura che
i tuoi genitori ti hanno mandata qui per...
417
00:25:50,448 --> 00:25:52,302
Non parli dei miei genitori.
418
00:25:52,303 --> 00:25:53,827
Lei non li conosceva!
419
00:25:53,828 --> 00:25:55,706
Hai ragione, scusami.
420
00:25:55,911 --> 00:25:59,668
- Dovresti essere con la tua famiglia, ora.
- Questa non è la mia famiglia!
421
00:26:00,338 --> 00:26:02,374
Io ricordo i miei genitori.
422
00:26:02,897 --> 00:26:04,845
Ricordo Krypton.
423
00:26:05,042 --> 00:26:07,251
Ricordo come mi sono sentita
sola in quella capsula,
424
00:26:07,252 --> 00:26:10,131
senza sapere se li avrei mai rivisti.
425
00:26:10,274 --> 00:26:11,772
Poi sono atterrata qui.
426
00:26:11,773 --> 00:26:15,225
Nessuno mi ha chiesto
se volessi questi poteri.
427
00:26:15,541 --> 00:26:16,832
Ma li ho.
428
00:26:18,709 --> 00:26:21,855
Tutto quello che voglio è aiutare
le persone con i miei poteri...
429
00:26:21,856 --> 00:26:23,564
e nessuno me lo lascia fare.
430
00:26:23,683 --> 00:26:26,520
Non posso immaginare
quello che hai passato.
431
00:26:27,322 --> 00:26:28,322
Kara.
432
00:26:29,067 --> 00:26:31,897
So che tua madre è molto fiera di te.
433
00:26:33,015 --> 00:26:35,015
Qui non mi sentirò mai a casa.
434
00:26:35,927 --> 00:26:37,327
Odio questo posto.
435
00:26:38,230 --> 00:26:40,013
Odio la scuola e...
436
00:26:40,821 --> 00:26:43,998
vorrei soltanto vivere con Clark
ed essere un supereroe.
437
00:26:44,223 --> 00:26:46,389
Hai una seconda occasione, qui.
438
00:26:47,241 --> 00:26:48,881
Ma devi essere normale.
439
00:26:50,073 --> 00:26:51,629
Devi essere umana.
440
00:26:53,251 --> 00:26:55,221
Perché non mi parli di Krypton?
441
00:26:57,961 --> 00:26:59,118
Dov'era?
442
00:27:01,379 --> 00:27:02,379
Lì.
443
00:27:02,680 --> 00:27:04,862
Hai già perso tantissimo...
444
00:27:06,548 --> 00:27:09,072
ma potresti perdere anche altro,
se non fai attenzione.
445
00:27:10,667 --> 00:27:12,811
Ti voglio bene, mamma.
446
00:27:15,368 --> 00:27:17,860
Scusa, tesoro,
ma non ho capito cos'hai detto.
447
00:27:18,819 --> 00:27:19,819
Giusto.
448
00:27:20,780 --> 00:27:22,601
Non c'è bisogno che lei lo sappia.
449
00:27:22,883 --> 00:27:25,174
Niente più superpoteri? Lo giuri?
450
00:27:26,674 --> 00:27:29,055
- Lo giuro.
- Benissimo, allora.
451
00:28:06,313 --> 00:28:07,733
- Josie.
- Hai parlato, vero?
452
00:28:07,734 --> 00:28:09,906
- Dovevo farlo.
- Mio padre ha perso le staffe.
453
00:28:09,907 --> 00:28:12,179
Sono in punizione fino al college
e Samuel è in prigione.
454
00:28:12,180 --> 00:28:15,535
Ha ucciso Kennie, Josie.
Ha cercato di uccidere me e Kara.
455
00:28:15,536 --> 00:28:16,786
No, non è vero!
456
00:28:16,999 --> 00:28:20,672
Gliel'ho chiesto, va bene? Dopo la scuola,
sono andata da lui e ne abbiamo parlato.
457
00:28:22,052 --> 00:28:24,291
- Eri con lui, dopo la scuola?
- Sì.
458
00:28:24,292 --> 00:28:26,680
- Ero lì, quando l'hanno arrestato.
- Sei stata sempre con lui?
459
00:28:26,681 --> 00:28:28,803
Ti consideravo mia amica,
avresti dovuto proteggermi!
460
00:28:28,804 --> 00:28:30,858
- Eri con lui?
- Sì, sei contenta?
461
00:28:42,734 --> 00:28:44,754
Josie era con Bernard, nel pomeriggio.
462
00:28:44,755 --> 00:28:46,838
- Era con lui, quando l'hanno arrestato.
- E allora?
463
00:28:46,839 --> 00:28:50,604
Significa che di sicuro non avrebbe
potuto investirci, è stato qualcun altro.
464
00:28:50,605 --> 00:28:52,924
Forse, Bernard non ha ucciso Kenny.
465
00:28:52,925 --> 00:28:55,336
- Non è un nostro problema.
- Ora lo è!
466
00:28:55,337 --> 00:28:59,025
Abbiamo spaventato talmente qualcuno,
che ci ha prese di mira. Non si fermerà!
467
00:29:01,397 --> 00:29:04,066
- Cos'è successo prima?
- Niente più superpoteri.
468
00:29:04,980 --> 00:29:07,463
Non devo più provare
a essere un supereroe.
469
00:29:07,464 --> 00:29:09,377
Ma abbiamo fatto tanta strada.
470
00:29:09,378 --> 00:29:12,662
- Se ci fermiamo ora, a cosa sarà servito?
- Non è un gioco!
471
00:29:12,944 --> 00:29:14,776
Sei quasi morta, stasera.
472
00:29:15,123 --> 00:29:18,470
Kenny è morto. Non cambierà niente,
qualunque cosa facciamo.
473
00:29:20,234 --> 00:29:21,723
Ora sono un'umana.
474
00:29:22,962 --> 00:29:25,725
Pensavo stessimo facendo
una cosa importante, insieme.
475
00:29:26,239 --> 00:29:27,239
Beh...
476
00:29:27,652 --> 00:29:29,060
ora non possiamo più.
477
00:29:30,534 --> 00:29:31,994
- Dove vai?
- A cercare qualcuno
478
00:29:31,995 --> 00:29:34,093
che mi aiuti a prendere
l'assassino di Kenny.
479
00:29:54,566 --> 00:29:55,835
Sceriffo Collins?
480
00:29:56,367 --> 00:29:58,879
- Ehi, tesoro.
- Devo parlarle del pirata della strada.
481
00:29:58,880 --> 00:30:02,215
Non è stato il professor Bernard,
ha passato tutto il pomeriggio con Josie.
482
00:30:02,610 --> 00:30:05,467
Te l'ha detto lei?
Perché, detto tra noi...
483
00:30:05,691 --> 00:30:08,276
si sta inventando di tutto,
per salvare quel professore.
484
00:30:08,277 --> 00:30:09,812
Non penso che menta.
485
00:30:09,813 --> 00:30:12,435
So che vuoi credere alla tua amica,
ma al momento è molto confusa.
486
00:30:12,436 --> 00:30:15,694
Abbiamo trovato il portatile di Kenny
nel bosco. È pieno di fotografie.
487
00:30:15,695 --> 00:30:18,944
Tutto quello che ha visto col telescopio,
cose che la gente non vuole far sapere.
488
00:30:18,945 --> 00:30:20,428
Ehi, ehi, ehi, aspetta.
489
00:30:20,932 --> 00:30:23,024
Cosa c'è su quel portatile, di preciso?
490
00:30:23,025 --> 00:30:25,554
In una foto, c'erano
il professor Bernard e Josie.
491
00:30:25,555 --> 00:30:27,059
Ma c'erano tante altre foto.
492
00:30:27,060 --> 00:30:30,642
Dobbiamo vederle al più presto,
sono sicura che ci sia anche l'assassino.
493
00:30:30,811 --> 00:30:33,494
- So che avremmo dovuto dirglielo prima...
- Tranquilla.
494
00:30:33,975 --> 00:30:35,619
Ora stai facendo la cosa giusta.
495
00:30:38,079 --> 00:30:39,559
Andiamo dentro.
496
00:30:49,151 --> 00:30:51,780
Tu e Kara siete
delle ottime investigatrici.
497
00:30:52,301 --> 00:30:54,479
Mai pensato a una carriera
nelle forze dell'ordine?
498
00:30:54,910 --> 00:30:57,836
No, per niente.
Preferisco di più la scienza.
499
00:30:57,837 --> 00:31:01,420
Beh, in caso volessi un distintivo
al posto del microscopio, avvisami.
500
00:31:02,572 --> 00:31:04,256
Credo che possiamo parlare qui.
501
00:31:04,257 --> 00:31:06,757
Sì, ma preferisco
che nessuno ci interrompa.
502
00:31:24,567 --> 00:31:26,429
Porca miseria!
503
00:31:28,562 --> 00:31:31,717
Allora, dov'è questo portatile
magico pieno di prove, Alex?
504
00:31:32,836 --> 00:31:34,084
Devo rispondere.
505
00:31:36,546 --> 00:31:37,941
Alex, dove sei?
506
00:31:37,942 --> 00:31:42,729
Chloe mi ha appena rimandato le foto
di Kenny e c'è anche lo sceriffo Collins.
507
00:31:42,977 --> 00:31:45,116
Credo sia coinvolto
nel traffico di droga.
508
00:31:45,117 --> 00:31:47,554
Sono state scattate
la sera in cui Kenny è morto.
509
00:31:48,188 --> 00:31:51,858
Okay, perfetto. Di' a mamma che tornerò
a casa non appena finisce la partita.
510
00:31:58,731 --> 00:32:02,001
Alex, sappilo, mi dispiace tantissimo.
511
00:32:06,871 --> 00:32:07,871
Kenny...
512
00:32:08,819 --> 00:32:09,919
il ponte...
513
00:32:10,136 --> 00:32:13,593
- è sempre stato lei il colpevole. Sempre!
- Dov'è il portatile?
514
00:32:13,794 --> 00:32:16,255
L'ho spedito alla centrale
di polizia, arriverà domani.
515
00:32:17,861 --> 00:32:19,284
Non credo proprio, tesoro.
516
00:32:20,267 --> 00:32:21,814
Forza, dammi il cellulare.
517
00:32:31,053 --> 00:32:34,114
- Alex, devi tornare qui!
- Kara, sono allo stadio. È qui!
518
00:32:35,558 --> 00:32:36,558
Bene...
519
00:32:37,185 --> 00:32:38,821
ora so dov'è il portatile.
520
00:32:39,808 --> 00:32:42,854
Avevo detto a tua sorella
di non immischiarsi, a casa dei Li...
521
00:32:43,122 --> 00:32:46,143
e voi due siete comunque
andate nel bosco, in cerca di guai.
522
00:32:46,538 --> 00:32:47,693
Dopo di te.
523
00:32:55,047 --> 00:32:56,361
Al diavolo.
524
00:33:01,342 --> 00:33:02,729
Kenny l'ha vista.
525
00:33:03,359 --> 00:33:06,040
Avrebbe dovuto puntare
quel telescopio solo verso il cielo.
526
00:33:06,926 --> 00:33:08,596
Era un ragazzo molto intelligente.
527
00:33:08,918 --> 00:33:11,239
- Era un bravo ragazzo.
- Era mio amico.
528
00:33:11,688 --> 00:33:13,244
Non volevo fargli del male.
529
00:33:14,506 --> 00:33:15,918
E cosa voleva?
530
00:33:16,411 --> 00:33:17,936
Un po' di riconoscenza, magari.
531
00:33:17,937 --> 00:33:20,791
Ho uno stipendio da fame
e devo proteggere dei ricchi viziati.
532
00:33:20,792 --> 00:33:22,720
Importano della droga dal Canada...
533
00:33:22,875 --> 00:33:24,417
e neanche la nascondono.
534
00:33:25,078 --> 00:33:26,565
Mi considereranno un fallito.
535
00:33:26,566 --> 00:33:28,540
E il governo voleva che la bruciassi.
536
00:33:28,541 --> 00:33:31,722
Perché non ricavarci
qualcosa anch'io? Tutto qui.
537
00:33:31,915 --> 00:33:34,462
Certo. Che racconto straziante.
538
00:33:34,765 --> 00:33:37,899
È solo un farabutto, che uccide
ragazzini per pararsi il culo.
539
00:33:38,696 --> 00:33:41,413
- È una persona patetica.
- Sei molto coraggiosa.
540
00:33:42,222 --> 00:33:43,543
Non urli neanche.
541
00:33:44,858 --> 00:33:48,203
- Tanto nessuno ti sentirebbe.
- Qualcuno mi ascolta, in questo momento.
542
00:33:49,701 --> 00:33:52,825
Una persona che sente
ogni singola parola che dice...
543
00:33:52,826 --> 00:33:54,207
e ogni suo respiro.
544
00:33:54,599 --> 00:33:55,855
Riesce a sentirla?
545
00:33:57,027 --> 00:33:58,244
Sta arrivando.
546
00:34:01,433 --> 00:34:03,124
Sono qui! Quaggiù!
547
00:34:13,830 --> 00:34:16,990
- Stai bene?
- Ovvio! Sapevo che saresti venuta.
548
00:34:24,250 --> 00:34:26,095
- Ehi, Josie...
- Non parlarmi.
549
00:34:33,711 --> 00:34:34,927
Posso sedermi qui?
550
00:34:36,173 --> 00:34:37,173
Certo.
551
00:34:44,919 --> 00:34:49,344
Allora, abbiamo scoperto che quel cretino
del quarterback fumava erba,
552
00:34:49,345 --> 00:34:51,979
abbiamo beccato un maniaco
e risolto un omicidio.
553
00:34:51,980 --> 00:34:53,846
La settimana è stata abbastanza proficua.
554
00:34:54,015 --> 00:34:55,664
E tutti ci odiano.
555
00:34:56,263 --> 00:34:57,614
Ti ci abituerai...
556
00:34:58,649 --> 00:35:00,233
a essere un'emarginata.
557
00:35:01,952 --> 00:35:03,767
Vorrei solo che Kenny fosse qui.
558
00:35:05,456 --> 00:35:06,858
A proposito...
559
00:35:07,845 --> 00:35:10,216
Chloe ha trovato anche
un'altra cosa, sul portatile.
560
00:35:10,593 --> 00:35:13,334
L'ha eliminata da tutti i file, ma...
561
00:35:13,602 --> 00:35:15,246
mi ha mandato una copia.
562
00:35:21,085 --> 00:35:22,153
Lo sapeva.
563
00:35:22,312 --> 00:35:23,771
E non ha detto niente.
564
00:35:24,099 --> 00:35:26,253
L'ultima volta che l'ho visto...
565
00:35:26,254 --> 00:35:27,983
ha provato a baciarmi e...
566
00:35:28,363 --> 00:35:29,745
sono andata nel panico.
567
00:35:31,700 --> 00:35:33,550
Ma se ora fosse qui...
568
00:35:34,196 --> 00:35:36,421
lo bacerei davanti a tutti!
569
00:35:38,176 --> 00:35:39,441
Gli piacevo.
570
00:35:40,762 --> 00:35:42,443
Gli piacevo per quella che sono.
571
00:35:46,708 --> 00:35:49,914
Beh, immagino
che non avrò impegni stasera.
572
00:35:50,601 --> 00:35:51,833
O mai più.
573
00:35:53,679 --> 00:35:54,979
Ti va di uscire?
574
00:35:56,228 --> 00:35:57,228
Sì!
575
00:35:58,208 --> 00:35:59,997
Sì, certo.
576
00:36:00,382 --> 00:36:03,030
Potremmo andare a volare.
Non lo dirò a mamma.
577
00:36:03,700 --> 00:36:04,850
Meglio di no.
578
00:36:05,041 --> 00:36:07,363
- Perché?
- Perché sei quasi morta.
579
00:36:07,645 --> 00:36:08,817
Due volte.
580
00:36:10,992 --> 00:36:14,075
Preferisco comportarmi da umana,
che rischiare di perderti.
581
00:36:18,914 --> 00:36:21,470
Non ho mai avuto una sorella.
582
00:36:24,300 --> 00:36:26,184
Ti giuro che migliorerò.
583
00:36:33,283 --> 00:36:35,453
Ora spegniamo le luci, promesso!
584
00:36:37,252 --> 00:36:39,600
Oddio, dove l'hai trovato?
585
00:36:39,601 --> 00:36:44,072
L'hanno trovato nell'auto dello sceriffo.
La signora Li voleva che lo teneste voi.
586
00:36:45,294 --> 00:36:47,067
Credo che sia un ringraziamento.
587
00:36:47,266 --> 00:36:51,353
Per quel che valga,
sono proprio fiera di entrambe.
588
00:36:56,745 --> 00:36:58,034
Spegnete le luci.
589
00:37:05,160 --> 00:37:07,923
- Buonanotte, Alex.
- Buonanotte, Kara.
590
00:37:16,602 --> 00:37:17,643
Kara?
591
00:37:17,836 --> 00:37:18,836
Sì?
592
00:37:18,963 --> 00:37:21,100
Posso andare in bagno per prima, domani?
593
00:37:21,625 --> 00:37:22,625
Certo.
594
00:38:05,490 --> 00:38:06,966
Hai fatto una bella dormita.
595
00:38:07,645 --> 00:38:09,197
- Sì.
- Bene.
596
00:38:10,249 --> 00:38:11,695
Ti ricordi quest'affare?
597
00:38:12,254 --> 00:38:15,511
È stato il più bel regalo di ringraziamento
per aver risolto un caso.
598
00:38:16,454 --> 00:38:19,299
Kenny è stata una delle prime persone
che ho perso, sulla Terra.
599
00:38:21,418 --> 00:38:22,985
Non è mai facile.
600
00:38:25,040 --> 00:38:26,140
Kenny Li.
601
00:38:27,362 --> 00:38:29,203
Conosceva i segreti di tutti.
602
00:38:31,743 --> 00:38:35,295
È stata la prima volta
che ho capito cosa fossi per me.
603
00:38:37,138 --> 00:38:39,210
Cosa significasse avere una sorella.
604
00:38:39,455 --> 00:38:41,608
È incredibile che all'inizio...
605
00:38:41,609 --> 00:38:44,960
ti considerassi la cosa peggiore
che potesse mai capitarmi.
606
00:38:46,227 --> 00:38:47,927
Non riuscivo ad accettarti.
607
00:38:50,567 --> 00:38:52,835
- Beh, monopolizzavo sempre il bagno.
- Sì.
608
00:38:54,277 --> 00:38:56,720
Dopo quello che è successo
a Kenny, ho capito...
609
00:38:57,392 --> 00:38:59,986
che io e te avremmo potuto superare
qualunque cosa, insieme.
610
00:38:59,987 --> 00:39:02,548
È stata la prima volta che mi sono
sentita davvero Kara Danvers.
611
00:39:02,549 --> 00:39:05,421
Ed è stato un bene. Siamo riuscite
a superare i dieci anni successivi.
612
00:39:05,422 --> 00:39:06,839
Ricordo...
613
00:39:08,219 --> 00:39:11,260
che pensavo che non mi sarei
mai sentita a casa, sulla Terra.
614
00:39:11,472 --> 00:39:13,796
In un certo senso, è ancora così.
615
00:39:15,686 --> 00:39:17,410
Ma con te mi sento a casa.
616
00:39:19,195 --> 00:39:20,195
Sempre.
617
00:39:23,621 --> 00:39:25,058
È stata una bell'idea...
618
00:39:25,252 --> 00:39:26,376
venire qui.
619
00:39:28,231 --> 00:39:31,969
Stanotte non sarei riuscita a dormire
in nessun altro letto, senza Maggie.
620
00:39:33,189 --> 00:39:35,622
Scusa, se ti ho aggredita
solo perché cercavi di aiutarmi.
621
00:39:35,888 --> 00:39:37,331
Era il tuo turno.
622
00:39:37,332 --> 00:39:39,411
- Non ti farei mai soffrire.
- Lo so.
623
00:39:42,114 --> 00:39:43,584
Mi sto riprendendo.
624
00:39:46,329 --> 00:39:48,432
Scusa, se non te l'ho fatto capire.
625
00:39:48,935 --> 00:39:52,007
Magari se l'avessi fatto,
ora avresti più speranza.
626
00:39:52,521 --> 00:39:53,758
Sei qui con me...
627
00:39:55,169 --> 00:39:57,282
in questo momento,
non ho bisogno d'altro.
628
00:40:00,291 --> 00:40:01,291
Bene.
629
00:40:09,860 --> 00:40:13,231
Sandwich, acqua frizzante e torta.
630
00:40:13,232 --> 00:40:14,748
Sei la migliore!
631
00:40:15,396 --> 00:40:17,051
Pensa a quello che ho detto.
632
00:40:17,749 --> 00:40:18,849
Lo farò.
633
00:40:20,148 --> 00:40:21,612
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
634
00:40:26,136 --> 00:40:28,961
Sei una donna forte e coraggiosa.
635
00:40:29,441 --> 00:40:30,614
Non ancora.
636
00:40:31,181 --> 00:40:32,514
Non c'è fretta.
637
00:40:33,798 --> 00:40:35,726
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
638
00:40:37,254 --> 00:40:39,429
- Andate piano!
- Certo.
639
00:40:40,110 --> 00:40:45,127
J'onn ha detto di tornare subito al D.E.O.
e se gli graffiamo la macchina, ci arresterà.
640
00:40:45,128 --> 00:40:47,805
- Meglio che guidi io, allora.
- Perché? Sono un'ottima guidatrice!
641
00:40:47,806 --> 00:40:51,985
- Abbiamo rischiato la vita due volte, ieri.
- Quell'opossum è sbucato dal nulla!
642
00:40:51,986 --> 00:40:53,086
Le chiavi.
643
00:40:53,641 --> 00:40:54,641
Dai.
644
00:40:56,459 --> 00:40:59,050
Se non ti piace come guido,
perché ieri non hai detto niente?
645
00:40:59,051 --> 00:41:02,524
Perché ieri non m'importava
tanto di fare un incidente.
646
00:41:02,525 --> 00:41:05,157
Oggi, preferirei evitarlo.
647
00:41:05,585 --> 00:41:06,745
Passi avanti.
648
00:41:07,064 --> 00:41:08,164
Va bene.
649
00:41:11,476 --> 00:41:13,445
- Un classico.
- Sì, alza il volume.
650
00:41:52,462 --> 00:41:55,192
www.subsfactory.it