1
00:00:00,031 --> 00:00:01,436
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,446 --> 00:00:04,683
Scusami se te lo dico, ma ultimamente
sembra che tua stia contemplando il nulla.
3
00:00:04,693 --> 00:00:07,565
Negli ultimi mesi,
quando sogno... vedo Mon-El.
4
00:00:07,575 --> 00:00:09,354
Non posso aiutare le
persone se sono debole.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,591
Maggie non vuole dei figli.
Voglio essere mamma.
6
00:00:12,922 --> 00:00:14,213
Che cosa faro'?
7
00:00:14,638 --> 00:00:16,910
- Devi dirlo.
- Non possiamo stare insieme.
8
00:00:16,920 --> 00:00:20,066
Dovrai cavartela al DEO senza me
e Alex, per un paio di giorni.
9
00:00:20,076 --> 00:00:22,344
- Dove andiamo?
- Andiamo a casa.
10
00:00:46,486 --> 00:00:47,746
Bentornata a casa.
11
00:01:11,554 --> 00:01:12,686
Ehi, tesoro.
12
00:01:40,495 --> 00:01:41,959
Sei ancora qui fuori?
13
00:01:42,369 --> 00:01:43,369
Si'.
14
00:01:44,306 --> 00:01:48,135
Ho fatto il caffe' in caso si trasformasse
in una nottata piena di lacrime.
15
00:01:48,145 --> 00:01:50,104
Non serve che tu rimanga sveglia.
16
00:01:50,114 --> 00:01:51,122
Beh...
17
00:01:51,500 --> 00:01:53,547
Questo e' uno dei compiti di una madre.
18
00:01:54,649 --> 00:01:57,993
Quando tua figlia soffre, tu devi
esserci indipendentemente dall'ora.
19
00:01:58,473 --> 00:02:00,513
Pensavo sarebbe stato carino...
20
00:02:00,523 --> 00:02:02,983
Portarla lontana da tutto
per qualche giorno.
21
00:02:02,993 --> 00:02:05,631
Sara' difficile in ogni caso, ma...
22
00:02:05,641 --> 00:02:07,500
Almeno qui potra'...
23
00:02:08,696 --> 00:02:10,287
Abituarsi all'idea.
24
00:02:11,263 --> 00:02:13,937
Sempre meglio che lasciarle
fingere di stare bene.
25
00:02:17,399 --> 00:02:18,990
Sei preoccupata per me?
26
00:02:20,077 --> 00:02:22,614
Credo di essere piu' preoccupata
per te che per Alex.
27
00:02:23,228 --> 00:02:25,944
La perdita di Maggie sara' straziante,
28
00:02:25,954 --> 00:02:28,583
ma perlomeno Alex non si isola.
29
00:02:28,593 --> 00:02:30,262
Non mi sto isolando.
30
00:02:30,272 --> 00:02:34,019
Tu hai il cuore piu' sincero del mondo
quando si tratta di altre persone.
31
00:02:34,029 --> 00:02:37,433
Ma quando ti senti debole,
punisci te stessa per questo.
32
00:02:37,443 --> 00:02:42,207
- Hai passato un anno tremendo...
- E mi sento molto meglio. Lo giuro.
33
00:02:42,217 --> 00:02:45,295
Non devi stare meglio, per forza.
Ti e' permesso essere un disastro.
34
00:02:45,305 --> 00:02:48,551
- Troppe persone dipendono da me.
- Questa e' un'ottima scusa.
35
00:02:48,561 --> 00:02:52,578
Sto solo accettando il fatto
che io non sono umana.
36
00:02:55,199 --> 00:02:57,832
E se dovro' fare le cose che devo fare,
37
00:02:57,842 --> 00:02:59,784
devo allontanarmi...
38
00:03:00,745 --> 00:03:01,800
Da cio'...
39
00:03:03,847 --> 00:03:05,312
Che mi rende vulnerabile.
40
00:03:08,571 --> 00:03:10,382
Devi averci pensato molto.
41
00:03:10,807 --> 00:03:13,433
Si', ci e' voluto un sacco di tempo.
42
00:03:15,422 --> 00:03:16,823
E ne sono felice.
43
00:03:19,298 --> 00:03:21,062
Non sembri felice.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,530
Ti ho portato del caffe'.
45
00:03:35,349 --> 00:03:36,966
Potresti aggiungerci del whisky.
46
00:03:39,641 --> 00:03:41,342
Che senso ha tutto questo?
47
00:03:42,051 --> 00:03:43,185
Non lo so.
48
00:03:43,799 --> 00:03:45,326
Abbiamo bisogno di dormire.
49
00:03:46,019 --> 00:03:47,846
Abbiamo sempre dormito bene qui.
50
00:03:48,255 --> 00:03:50,197
Percio', resteremo qui per tipo...
51
00:03:50,207 --> 00:03:51,562
Tre giorni e...
52
00:03:51,987 --> 00:03:55,757
Mamma cucinera' tonnellate di cibo,
io ingrassero' di due chili,
53
00:03:55,767 --> 00:03:58,696
e dopodiche' tornero'
in un appartamento vuoto.
54
00:04:00,460 --> 00:04:02,002
Vuoi parlarne?
55
00:04:03,452 --> 00:04:04,759
Potrebbe aiutarti.
56
00:04:06,680 --> 00:04:08,460
Non hai il diritto di farlo.
57
00:04:09,341 --> 00:04:11,675
- Cosa?
- Non puoi chiuderti in te stessa
58
00:04:11,685 --> 00:04:14,360
per sei mesi dopo
aver perso Mon-El e poi
59
00:04:14,370 --> 00:04:16,413
startene seduta li' a dirmi di parlare.
60
00:04:16,423 --> 00:04:18,211
- Starai meglio.
- Davvero?
61
00:04:22,198 --> 00:04:23,395
Tu stai meglio?
62
00:04:24,639 --> 00:04:25,820
Ok.
63
00:04:25,830 --> 00:04:29,212
Stai facendo l'ubriaca cattiva e posso
affrontarti solo quando fai l'ubriaca triste.
64
00:04:29,222 --> 00:04:30,603
Oh, giusto.
65
00:04:31,139 --> 00:04:33,995
Me ne ero dimenticata.
Andra' sempre come dice Kara.
66
00:04:34,005 --> 00:04:36,921
Vero? Cioe', fanculo tutti gli altri.
Kara sa cosa e' meglio.
67
00:04:36,931 --> 00:04:40,088
Sai cosa? Mi dispiace di aver cercato
di fare qualcosa di carino per te.
68
00:04:40,098 --> 00:04:42,287
Mi dispiace di aver infranto
le regole immaginarie
69
00:04:42,297 --> 00:04:45,333
- di un weekend che non volevo.
- Non provero' piu' ad aiutarti.
70
00:04:45,343 --> 00:04:47,201
- Bene.
- Fantastico.
71
00:04:56,869 --> 00:04:59,260
DIECI ANNI FA
72
00:05:02,819 --> 00:05:04,805
Ragazze! Dovete alzarvi.
73
00:05:04,815 --> 00:05:06,202
Non sto scherzando.
74
00:05:06,212 --> 00:05:07,575
Ultima chiamata.
75
00:05:23,861 --> 00:05:25,435
Apri questa dannata porta!
76
00:05:25,445 --> 00:05:28,009
Ragazze! Per l'amor di Dio!
77
00:05:28,019 --> 00:05:30,733
Ma perche' l'avete adottata?
Non riusciro' mai a superarlo!
78
00:05:30,743 --> 00:05:32,969
- Sei proprio una piagnucolona!
- Ti odio!
79
00:05:33,379 --> 00:05:34,717
Anche io ti odio!
80
00:05:38,443 --> 00:05:40,611
Supergirl - Stagione 3
Episodio 6 - "Midvale"
81
00:05:40,621 --> 00:05:42,916
Traduzione: Vale_series, Engi92,
Lualzzie, raggedyman, 86alex85, erika93
82
00:05:42,926 --> 00:05:44,784
Revisione: aeileen
83
00:05:44,794 --> 00:05:46,788
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
84
00:05:46,798 --> 00:05:48,898
- Dov'e' tua sorella?
- Io non ho una sorella.
85
00:05:53,992 --> 00:05:56,399
Non hai finito gli esercizi ieri sera?
86
00:05:56,409 --> 00:05:58,574
Si', li sto solo ricontrollando.
87
00:05:58,584 --> 00:06:01,161
- Buongiorno, tesoro.
- Buongiorno, Eliza.
88
00:06:03,539 --> 00:06:06,301
E' piuttosto ironico che lo
chiamino "Livello Avanzato".
89
00:06:06,311 --> 00:06:08,554
Su Krypton, facevamo quei
calcoli a quattro anni.
90
00:06:08,564 --> 00:06:11,422
Scusa se non possiamo essere
sofisticati come i kryptoniani.
91
00:06:11,432 --> 00:06:12,432
Alex.
92
00:06:13,847 --> 00:06:17,006
- Matematica e scienze sono divertenti?
- Non direi divertenti.
93
00:06:17,016 --> 00:06:19,015
- Ma sono facili.
- Che mi dici di storia?
94
00:06:19,661 --> 00:06:22,606
Non capisco perche' devo
sorbirmi queste lezioni.
95
00:06:22,616 --> 00:06:26,601
Non e' che mi serva sapere chi
ha fatto cosa nel 1743 per essere...
96
00:06:26,611 --> 00:06:28,281
- Un supereroe?
- Stai zitta.
97
00:06:28,291 --> 00:06:29,872
Devi andare a scuola.
98
00:06:29,882 --> 00:06:33,872
Stare con ragazzi della tua eta'. Ti da la
possibilita' di avere un'infanzia normale.
99
00:06:33,882 --> 00:06:36,991
Normale per gli umani. Sono
letteralmente a prova di proiettile.
100
00:06:37,001 --> 00:06:39,327
E ti serve letteralmente
ricevere un'istruzione.
101
00:06:39,337 --> 00:06:41,744
Ad ogni modo, lavorero'
fino a tardi stasera.
102
00:06:41,754 --> 00:06:43,112
Ho bisogno che badi a Kara.
103
00:06:43,122 --> 00:06:44,495
- Non le serve!
- Non mi serve!
104
00:06:44,505 --> 00:06:46,042
Non voglio sentirvi!
105
00:06:46,052 --> 00:06:47,648
Andate ad aspettare lo scuolabus.
106
00:06:48,278 --> 00:06:51,087
Kara, non dimenticare
lo zaino e gli occhiali.
107
00:06:51,097 --> 00:06:52,105
Alex...
108
00:06:52,915 --> 00:06:54,449
Vacci piano con lei.
109
00:06:54,459 --> 00:06:56,600
Certo. Assicuriamoci
che la sua vita sia facile.
110
00:07:07,272 --> 00:07:08,611
Signorina...
111
00:07:08,621 --> 00:07:09,682
Danvers?
112
00:07:10,170 --> 00:07:12,674
Terra chiama la signorina Danvers.
113
00:07:15,343 --> 00:07:17,610
- Mi scusi, puo' ripetere?
- Chi era...
114
00:07:17,620 --> 00:07:21,138
Il Generale dell'Esercito Continentale
durante la Guerra d'Indipendenza?
115
00:07:21,626 --> 00:07:22,941
Washington?
116
00:07:24,614 --> 00:07:26,464
Isaiah Washington?
117
00:07:27,676 --> 00:07:29,645
Creativa, te lo concedo.
118
00:07:30,524 --> 00:07:34,335
Josie, non direi che la tua media
giustifichi quel livello di sicurezza.
119
00:07:37,648 --> 00:07:39,065
Signorina Danvers, la maggiore.
120
00:07:39,075 --> 00:07:41,150
George Washington,
121
00:07:41,160 --> 00:07:44,656
era il leader dell'Esercito Continentale
durante la Guerra d'Indipendenza
122
00:07:44,666 --> 00:07:48,314
che duro' dal 1775 al 1783,
123
00:07:48,324 --> 00:07:50,330
nonostante dichiarammo l'indipendenza
124
00:07:50,340 --> 00:07:53,323
dalla Gran Bretagna nel 1776.
125
00:07:53,333 --> 00:07:55,074
Brava, signorina Danvers.
126
00:07:55,084 --> 00:07:57,865
- Adesso... andate a pagina 37.
- Cerca di stare al passo.
127
00:07:59,262 --> 00:08:00,302
Via!
128
00:08:09,192 --> 00:08:10,502
Cerca di stare al passo.
129
00:08:13,544 --> 00:08:16,302
Hai sentito che Superman ha
sconfitto un certo Lex Luthor?
130
00:08:16,312 --> 00:08:18,298
Lex Luthor? E' lo stramiliardario, vero?
131
00:08:18,308 --> 00:08:20,467
Si'. Pelato. Adora i computer.
132
00:08:20,477 --> 00:08:22,356
Sono tipo arcinemesi.
133
00:08:22,366 --> 00:08:24,639
Si'. C'e' stato un periodo
in cui Lex vendeva questi cosi
134
00:08:24,649 --> 00:08:27,555
che chiamava Lexosuit,
e Superman non ne era contento.
135
00:08:27,565 --> 00:08:29,324
Ok, stalker.
136
00:08:29,334 --> 00:08:31,410
Penso solamente che sia forte.
137
00:08:31,420 --> 00:08:33,732
Il tizio porta le mutande
sopra le calze.
138
00:08:35,534 --> 00:08:37,316
Non avete niente di meglio da fare?
139
00:08:41,945 --> 00:08:42,956
Grazie.
140
00:08:43,274 --> 00:08:44,709
Stai facendo la fila.
141
00:08:45,639 --> 00:08:47,405
Buon pomeriggio, Midvale High.
142
00:08:47,415 --> 00:08:49,563
Piccolo promemoria
degli imminenti playoff,
143
00:08:49,573 --> 00:08:51,801
guidati dal quarterback della Midvale,
144
00:08:51,811 --> 00:08:53,368
Jake Howell.
145
00:08:59,903 --> 00:09:00,928
Ehi, Alex.
146
00:09:03,039 --> 00:09:04,204
Sei sua amica?
147
00:09:04,681 --> 00:09:07,669
Che cosa? No, no, e' amico di Kara.
148
00:09:08,140 --> 00:09:11,641
- Perche' tua madre l'ha adottata?
- Come restituisci le mocciose fastidiose?
149
00:09:11,651 --> 00:09:13,328
Lo so, vero?
150
00:09:13,338 --> 00:09:14,755
Kenny, vieni qui.
151
00:09:18,809 --> 00:09:22,174
Kenny, per essere cosi' intelligente,
sei davvero maldestro, amico.
152
00:09:23,062 --> 00:09:24,900
- Davvero maldestro.
- Dai, Jake.
153
00:09:24,910 --> 00:09:26,355
Jake, smettila.
154
00:09:29,033 --> 00:09:30,763
- Grazie, Vicki.
- Ken, amico mio.
155
00:09:30,773 --> 00:09:32,466
In futuro, io starei attento.
156
00:09:32,971 --> 00:09:35,166
Non vorrei che ti succedesse
qualcosa di brutto, sai?
157
00:09:41,891 --> 00:09:43,884
Odio i giocatori di football.
158
00:09:44,605 --> 00:09:46,906
Sono un mucchio di sadici tarchiati.
159
00:09:46,916 --> 00:09:48,480
Se solo sapessero cosa so su di loro,
160
00:09:48,490 --> 00:09:50,143
mi tratterebbero come un Re.
161
00:09:50,153 --> 00:09:52,748
- Che vuoi dire?
- E' incredibile cosa dicono davanti a te
162
00:09:52,758 --> 00:09:54,398
quando pensano che tu sia invisibile.
163
00:09:54,408 --> 00:09:56,285
Invisibilita', eh?
164
00:09:56,295 --> 00:09:58,352
E' questo il tuo superpotere, Kenny Li?
165
00:09:58,362 --> 00:10:00,154
Si', ma e' l'asma...
166
00:10:00,164 --> 00:10:01,808
Che mi fa conquistare le ragazze.
167
00:10:05,183 --> 00:10:07,327
Vorrei essere invisibile.
168
00:10:07,337 --> 00:10:11,008
Non posso dire o fare niente senza
che lei se la prenda con me.
169
00:10:11,018 --> 00:10:12,674
Vedrai che cambiera'.
170
00:10:12,684 --> 00:10:14,014
Le manca il padre.
171
00:10:14,024 --> 00:10:15,592
Anche a me mancano delle persone.
172
00:10:15,602 --> 00:10:17,272
Ma non me la prendo col mondo.
173
00:10:17,282 --> 00:10:19,531
Questo perche' sei la ragazza
piu' forte che conosca.
174
00:10:21,535 --> 00:10:22,734
Che fai stasera?
175
00:10:23,297 --> 00:10:25,229
- Assolutamente niente.
- Perfetto.
176
00:10:25,239 --> 00:10:28,104
Troviamoci alla radura vicino
alla Highberry Road alle dieci.
177
00:10:28,536 --> 00:10:29,569
Ok.
178
00:10:35,892 --> 00:10:38,954
Benvenuta, Kara Danvers,
allo spettacolo delle stelle.
179
00:10:39,391 --> 00:10:40,625
Da' un'occhiata.
180
00:10:41,752 --> 00:10:43,022
E' tuo?
181
00:10:43,032 --> 00:10:44,531
E' il mio orgoglio e la mia gioia.
182
00:10:45,068 --> 00:10:46,527
E' bellissimo.
183
00:10:47,059 --> 00:10:49,718
E per rendere l'esperienza
completa, voglio presentarti...
184
00:10:50,647 --> 00:10:51,758
Galileo!
185
00:10:52,762 --> 00:10:54,302
- Che cos'e'?
- Senza...
186
00:10:54,312 --> 00:10:56,411
Annoiarti con tutti i dettagli,
187
00:10:56,421 --> 00:10:59,983
quello che ho costruito e' un modo per
prendere quello che il telescopio vede
188
00:10:59,993 --> 00:11:02,961
e cattura nelle foto, e scaricarlo
direttamente nel mio computer.
189
00:11:02,971 --> 00:11:04,544
E' davvero forte.
190
00:11:07,880 --> 00:11:09,068
Da qualche parte,
191
00:11:09,078 --> 00:11:11,056
oltre tutta l'oscurita',
192
00:11:11,658 --> 00:11:12,967
ci sono altri mondi.
193
00:11:12,977 --> 00:11:14,121
Te lo immagini?
194
00:11:15,139 --> 00:11:16,178
Si'.
195
00:11:16,612 --> 00:11:17,945
Cosa pensi ci sia lassu'?
196
00:11:17,955 --> 00:11:20,279
Scommetto che ci siano sempre persone.
197
00:11:20,289 --> 00:11:21,852
Famiglie e...
198
00:11:22,399 --> 00:11:24,490
Guardano le stelle sopra di loro,
199
00:11:24,500 --> 00:11:26,883
e si chiedono la stessa cosa.
200
00:11:29,444 --> 00:11:31,148
E' una vista stupenda.
201
00:11:32,425 --> 00:11:33,436
E' vero.
202
00:11:46,722 --> 00:11:49,090
Mi piace molto il tuo telescopio.
203
00:11:50,238 --> 00:11:51,264
Si'.
204
00:11:51,691 --> 00:11:53,943
Resteresti sorpresa da
cosa vede questo coso.
205
00:11:57,475 --> 00:11:58,561
Sai,
206
00:11:58,571 --> 00:12:00,395
sei l'unica persona a Midvale
207
00:12:00,405 --> 00:12:02,492
che non mi fa sentire come se...
208
00:12:04,095 --> 00:12:06,324
Come se non dovessi stare qui.
209
00:12:07,078 --> 00:12:08,827
Sono contento che tu sia mia amica.
210
00:12:09,801 --> 00:12:10,834
Anche io.
211
00:12:22,984 --> 00:12:24,895
- Dove sei stata?
- Non sono affari tuoi.
212
00:12:24,905 --> 00:12:26,623
Invece si', se poi finiro' io nei guai
213
00:12:26,633 --> 00:12:28,445
per qualsiasi stupidaggine
stessi facendo tu.
214
00:12:28,455 --> 00:12:30,982
Sono stufa marcia di te che mi incolpi
215
00:12:30,992 --> 00:12:33,377
- per tutte le cose brutte che ti succedono.
- Davvero?
216
00:12:33,856 --> 00:12:35,889
Perche' mia madre non
mi stava costantemente
217
00:12:35,899 --> 00:12:37,730
col fiato sul collo
prima che arrivassi tu.
218
00:12:37,740 --> 00:12:39,983
Non dovevo comportarmi come
una paladina della Terra
219
00:12:39,993 --> 00:12:43,139
per la malavita dei teenager prima che
arrivassi tu, e sono abbastanza sicura
220
00:12:43,149 --> 00:12:45,657
che mio padre fosse ancora
qui prima che arrivassi tu.
221
00:12:45,667 --> 00:12:48,730
- E come fa ad essere colpa mia?
- Prima che arrivassi con quella navicella,
222
00:12:48,740 --> 00:12:50,756
avevo una bella vita,
223
00:12:50,766 --> 00:12:52,971
con due genitori fantastici.
224
00:12:52,981 --> 00:12:54,664
E ora ho solo te.
225
00:12:54,674 --> 00:12:56,822
E non ne vali la pena.
226
00:13:09,671 --> 00:13:10,985
Dov'e' l'incendio?
227
00:13:18,915 --> 00:13:22,038
Abbiamo il cadavere di un maschio
di circa diciassette anni.
228
00:13:22,048 --> 00:13:24,200
Trovato vicino alla Highberry Road.
229
00:13:26,556 --> 00:13:28,092
Per Rao.
230
00:14:08,469 --> 00:14:10,072
E' il mio amico.
231
00:14:10,082 --> 00:14:11,868
Mi scusi, signorina.
232
00:14:11,878 --> 00:14:13,364
Kara, Kara.
233
00:14:13,846 --> 00:14:15,954
Non puoi scendere. Non puoi.
234
00:14:15,964 --> 00:14:17,628
E' il mio amico.
235
00:14:19,292 --> 00:14:21,242
E' il mio amico.
236
00:14:23,300 --> 00:14:24,994
Ho sentito che c'era un sacco di sangue.
237
00:14:25,004 --> 00:14:27,250
Gli hanno sparato. Scommetto
che e' colpa della droga.
238
00:14:27,260 --> 00:14:29,877
- C'entra sempre la droga.
- Dicono che pensano sia un serial killer.
239
00:14:29,887 --> 00:14:31,330
Quanto sarebbe fico?
240
00:14:33,937 --> 00:14:34,964
Kara.
241
00:14:35,468 --> 00:14:36,724
Kara.
242
00:14:36,734 --> 00:14:38,302
Non lo conoscevano nemmeno.
243
00:14:39,100 --> 00:14:40,992
Nessuno di loro lo conosceva.
244
00:14:42,795 --> 00:14:44,519
Ma adesso che e' morto...
245
00:14:44,529 --> 00:14:45,784
Piangono?
246
00:14:48,173 --> 00:14:50,145
- E' triste.
- Tu non lo conoscevi.
247
00:14:50,155 --> 00:14:53,002
Non t'importa nulla.
Sei proprio come loro.
248
00:14:55,104 --> 00:14:56,866
Alex, andiamo. Faremo tardi.
249
00:14:59,412 --> 00:15:01,885
Oh, mio Dio, hanno ucciso Kenny.
250
00:15:02,437 --> 00:15:03,531
Qualcuno l'ha fatto.
251
00:15:03,541 --> 00:15:06,712
Quel piccolo nerd
se l'e' proprio cercata.
252
00:15:15,034 --> 00:15:16,310
Jake, perche' l'hai fatto?
253
00:15:16,320 --> 00:15:18,487
Ehi, Danvers, sei venuta
a dare una sbirciatina?
254
00:15:18,497 --> 00:15:21,515
- Che cosa sapeva Kenny sul tuo conto?
- Per caso hai le tue cose?
255
00:15:21,525 --> 00:15:23,743
Sapeva una cosa su di te
e tu gli hai fatto del male.
256
00:15:23,753 --> 00:15:27,645
Forse... oppure era uno sfigato cronico
e qualcuno gli ha fatto un favore.
257
00:15:28,283 --> 00:15:29,756
Ammetti le tue colpe!
258
00:15:30,129 --> 00:15:31,323
Non so di che parli.
259
00:15:31,333 --> 00:15:33,547
- Ammettilo e basta!
- Ok! Ok!
260
00:15:33,557 --> 00:15:35,202
Mi ha beccato a fumare e ha detto
che avrebbe fatto la spia.
261
00:15:35,212 --> 00:15:37,092
Per questo lo prendevo sempre in giro.
262
00:15:39,816 --> 00:15:41,166
Tutto qui?
263
00:15:41,176 --> 00:15:42,738
Dov'eri ieri sera?
264
00:15:43,105 --> 00:15:45,890
A casa. Tutta la notte.
Mia mamma puo' confermartelo.
265
00:15:51,025 --> 00:15:53,467
Chiunque sia stato, ha coperto
molto bene le sue tracce.
266
00:15:53,477 --> 00:15:54,517
In tutta onesta',
267
00:15:54,527 --> 00:15:55,932
ci serve il tuo aiuto.
268
00:15:55,942 --> 00:15:58,267
Scusami se te lo chiedo,
269
00:15:58,277 --> 00:16:00,155
ma sai se Kenny avesse dei nemici?
270
00:16:00,165 --> 00:16:02,664
Qualcuno... che desiderava la sua morte?
271
00:16:03,024 --> 00:16:07,071
Amy, non oso neanche immaginare
quello che tu e Lloyd state passando.
272
00:16:07,081 --> 00:16:08,850
Prenderemo chi ha ucciso Kenny,
273
00:16:08,860 --> 00:16:10,869
ma dobbiamo fare in fretta.
274
00:16:10,879 --> 00:16:12,074
Signora Li.
275
00:16:13,239 --> 00:16:14,533
Non dovresti essere qui.
276
00:16:14,543 --> 00:16:15,662
Kara.
277
00:16:16,581 --> 00:16:18,258
Signora Li, io...
278
00:16:18,268 --> 00:16:21,742
Volevo dirle che mi dispiace
per quello che e' successo a Kenny.
279
00:16:21,752 --> 00:16:24,596
Diceva sempre delle
cose carine su di te.
280
00:16:24,606 --> 00:16:26,381
Anche a me sta simpatico.
281
00:16:27,942 --> 00:16:28,972
Stava simpatico.
282
00:16:31,179 --> 00:16:32,953
Hai visto il telescopio di Kenny?
283
00:16:32,963 --> 00:16:34,331
Non riesco a trovarlo.
284
00:16:35,258 --> 00:16:36,875
Lo adorava,
285
00:16:37,599 --> 00:16:39,056
non lo trovo.
286
00:16:39,066 --> 00:16:40,347
Che senso ha?
287
00:16:40,357 --> 00:16:42,054
Tanto non gli serve piu'.
288
00:16:43,060 --> 00:16:45,025
Lo trovero' io per lei, signora Li,
289
00:16:45,035 --> 00:16:46,286
glielo prometto.
290
00:16:48,293 --> 00:16:50,981
Andiamo, tesoro,
diamogli un po' di privacy.
291
00:16:50,991 --> 00:16:54,368
- Non volevo essere...
- Lo so, ma devi cercare di capirli.
292
00:16:54,378 --> 00:16:55,625
Tu come stai?
293
00:16:56,476 --> 00:16:57,593
Bene.
294
00:16:58,156 --> 00:17:00,207
Senti, lo so che muori
dalla voglia di farlo,
295
00:17:00,217 --> 00:17:02,395
ma non andare in cerca
di quel telescopio, capito?
296
00:17:02,743 --> 00:17:05,746
Stanne fuori. Potrebbe
essere pericoloso, Kara.
297
00:17:05,756 --> 00:17:07,558
Non voglio che ti faccia coinvolgere.
298
00:17:08,935 --> 00:17:10,015
Sissignore.
299
00:17:10,557 --> 00:17:12,853
Scopriro' chi e' stato, te lo prometto.
300
00:17:13,250 --> 00:17:14,450
Ti accompagno a casa?
301
00:17:14,839 --> 00:17:16,125
No, faccio due passi.
302
00:17:17,147 --> 00:17:18,152
Ok.
303
00:17:22,984 --> 00:17:25,615
POLIZIA - NON OLTREPASSARE
304
00:17:48,203 --> 00:17:49,883
- Che diavolo fai?
- Scusa.
305
00:17:49,893 --> 00:17:51,871
A volte mi succede quando ho paura.
306
00:17:51,881 --> 00:17:53,600
Cerca di controllarti.
307
00:17:54,978 --> 00:17:56,172
L'hai visto,
308
00:17:56,678 --> 00:17:57,819
questa mattina?
309
00:18:01,124 --> 00:18:02,389
Come ti e' sembrato?
310
00:18:03,767 --> 00:18:05,504
Che ci fai qui?
311
00:18:09,041 --> 00:18:10,527
Non vado bene in matematica,
312
00:18:11,259 --> 00:18:13,619
ok? Non sei l'unica
ad avere dei segreti.
313
00:18:13,629 --> 00:18:15,245
Kenny si e' offerto di aiutarmi.
314
00:18:15,255 --> 00:18:17,845
Sapeva che non volevo
che nessuno lo scoprisse,
315
00:18:18,250 --> 00:18:19,727
percio' venivamo qui.
316
00:18:22,259 --> 00:18:23,790
Volevo pensare un po' a lui.
317
00:18:24,555 --> 00:18:25,862
E tu che ci fai qui?
318
00:18:26,652 --> 00:18:28,786
Ieri sera ero qui con Kenny.
319
00:18:29,535 --> 00:18:31,149
Stavamo guardando le stelle.
320
00:18:33,089 --> 00:18:36,078
La signora Li dice che
il telescopio di Kenny e' sparito,
321
00:18:36,088 --> 00:18:39,495
ma questo e' l'ultimo posto in cui
potrebbe essere, infatti non c'e'.
322
00:18:39,505 --> 00:18:41,076
Cosi' come il portatile.
323
00:18:41,349 --> 00:18:44,171
- Portatile?
- Stava lavorando a un progetto.
324
00:18:44,181 --> 00:18:46,529
C'erano delle foto di cio'
che vedeva col telescopio.
325
00:18:46,539 --> 00:18:48,804
Forse Kenny ha visto qualcosa
che non doveva vedere.
326
00:18:48,814 --> 00:18:50,231
Forse l'ha fotografato.
327
00:18:50,241 --> 00:18:52,645
- Dobbiamo trovare quel portatile.
- E' buio pesto.
328
00:18:52,655 --> 00:18:53,685
Per me, forse.
329
00:19:14,744 --> 00:19:16,405
L'ho... l'ho trovato.
330
00:19:18,603 --> 00:19:21,274
Senti, se l'ha nascosto,
dev'esserci qualcosa di importante.
331
00:19:21,284 --> 00:19:24,213
- Dobbiamo darlo allo sceriffo Collins.
- Sono d'accordo,
332
00:19:24,223 --> 00:19:26,005
ma prima ci servono altre informazioni.
333
00:19:26,643 --> 00:19:30,070
Abbiamo alterato le prove, e tu sei
l'ultima persona che ha visto Kenny.
334
00:19:30,080 --> 00:19:32,388
Fai due piu' due.
Dobbiamo portarlo a casa.
335
00:19:35,230 --> 00:19:36,772
Sembra che l'acqua l'abbia danneggiato.
336
00:19:36,782 --> 00:19:39,694
E' rimasto li' tutta la notte,
e' un miracolo se ancora funziona.
337
00:19:40,447 --> 00:19:43,408
Clark ha un'amica che si chiama
Chloe che potrebbe aiutarci.
338
00:19:43,418 --> 00:19:46,011
Va pazza per le robe
tecnologiche di questo tipo.
339
00:19:46,843 --> 00:19:49,109
Ha anche un muro chiamato
"il muro delle stramberie".
340
00:19:49,511 --> 00:19:53,572
Ok, non so che vuol dire, ma mandale un
file zip con quello che abbiamo trovato.
341
00:19:55,210 --> 00:19:56,339
Quello cos'e'?
342
00:19:56,949 --> 00:19:59,604
Sembra criptato. Cos'e'
che stiamo cercando, Kara?
343
00:19:59,614 --> 00:20:01,852
Una pista che ci porti a qualcuno.
344
00:20:02,285 --> 00:20:04,399
Pensavo fosse Jake, ma ha un alibi...
345
00:20:04,409 --> 00:20:06,306
Ok. A proposito, non ti aspettare
che qualcuno ti ringrazi
346
00:20:06,316 --> 00:20:10,937
per aver scoperto che QB fumava erba
e per averlo fatto cacciare da scuola.
347
00:20:10,947 --> 00:20:13,675
Chi se ne frega.
Kenny e' piu' importante.
348
00:20:16,345 --> 00:20:18,055
Quando sono andata a casa sua,
349
00:20:18,901 --> 00:20:20,910
suo padre si comportava in modo strano,
350
00:20:21,235 --> 00:20:22,575
forse e' stato lui.
351
00:20:22,885 --> 00:20:24,548
E il mistero si infittisce.
352
00:20:26,059 --> 00:20:27,266
Controlla le sue email.
353
00:20:28,781 --> 00:20:30,342
Al signor Bernard:
So tutto.
354
00:20:30,352 --> 00:20:32,494
Perche' Kenny scriverebbe una cosa
del genere al signor Bernard?
355
00:20:32,504 --> 00:20:34,167
C'e' un allegato.
356
00:20:36,317 --> 00:20:37,635
Oddio.
357
00:20:37,645 --> 00:20:39,246
Quella non e' Josie?
358
00:20:39,256 --> 00:20:41,062
Con il signor Bernard.
359
00:20:48,207 --> 00:20:49,423
Ciao, Alex.
360
00:20:51,254 --> 00:20:52,631
Devo parlarti.
361
00:20:59,326 --> 00:21:01,320
- Ne ho un'altra.
- Non e' affar tuo.
362
00:21:01,330 --> 00:21:03,184
Si', se il signor Bernard
ha ucciso Kenny.
363
00:21:03,194 --> 00:21:05,311
La tipa strana che vive
in camera tua ti ha contagiata?
364
00:21:05,321 --> 00:21:06,963
Perche' sembri fuori di testa.
365
00:21:06,973 --> 00:21:09,755
Josie, siamo migliori amiche
da quando avevamo otto anni.
366
00:21:09,765 --> 00:21:11,234
Ma un ragazzino e' morto.
367
00:21:12,057 --> 00:21:13,906
Dobbiamo andare dalla polizia.
368
00:21:13,916 --> 00:21:14,919
Insieme.
369
00:21:15,314 --> 00:21:16,513
Alex, ti prego.
370
00:21:18,182 --> 00:21:19,605
Ti prego, non dirlo a mia madre.
371
00:21:20,483 --> 00:21:22,976
So che Kenny ha cercato
di fermare il signor Bernard.
372
00:21:22,986 --> 00:21:24,122
Gli ho detto di starne fuori.
373
00:21:24,132 --> 00:21:26,610
- Il signor Bernard era arrabbiato?
- Il suo nome e' Samuel.
374
00:21:27,043 --> 00:21:28,951
- Cosa? Tu pensi...
- Lo amo.
375
00:21:30,286 --> 00:21:31,405
E lui ama me.
376
00:21:31,415 --> 00:21:33,890
Stai delirando.
377
00:21:33,900 --> 00:21:36,975
Il signor Bernard e' un adulto
che ha approfittato di una minorenne.
378
00:21:36,985 --> 00:21:38,993
E' disgustoso e illegale.
379
00:21:39,003 --> 00:21:40,737
Ha ventisette anni e io diciassette.
380
00:21:40,747 --> 00:21:43,334
Tra cinque anni, nessuno
notera' la differenza d'eta'.
381
00:21:43,344 --> 00:21:46,957
Tra cinque anni avra' scontato
meta' della pena per pedofilia.
382
00:21:49,343 --> 00:21:50,485
Hai finito?
383
00:21:50,495 --> 00:21:51,495
No.
384
00:21:52,773 --> 00:21:56,091
Kenny, la notte prima di morire,
ha inviato una mail al signor Bernard.
385
00:21:57,239 --> 00:21:58,938
Lui come ha reagito?
386
00:21:59,986 --> 00:22:01,204
Era arrabbiato perche'...
387
00:22:01,214 --> 00:22:03,302
Un piccolo nerd guardone
gli si stava mettendo contro.
388
00:22:03,312 --> 00:22:04,619
Tutti lo sarebbero stati...
389
00:22:05,371 --> 00:22:07,023
Ma non e' stato lui ad ucciderlo.
390
00:22:07,033 --> 00:22:09,143
Se e' il tipo di uomo
che ti farebbe del male...
391
00:22:09,676 --> 00:22:12,505
Probabilmente farebbe del male
anche a chiunque l'avesse scoperto.
392
00:22:12,515 --> 00:22:14,145
Dio, non capisci.
393
00:22:14,536 --> 00:22:15,629
Nessuno mi ha fatto del male.
394
00:22:15,639 --> 00:22:17,304
Se non vai dalla polizia,
te ne pentirai.
395
00:22:17,314 --> 00:22:19,506
- Stanne fuori.
- Come avrebbe dovuto fare Kenny?
396
00:22:29,103 --> 00:22:31,370
Ho un indizio sulla morte di Kenny Li.
397
00:22:36,586 --> 00:22:38,148
Alex Danvers sa tutto.
398
00:22:41,292 --> 00:22:43,409
- Sono troppo arrabbiata.
- Mi dispiace per lei.
399
00:22:43,419 --> 00:22:46,493
Anche io, ma dovrebbe
almeno voler aiutare Kenny.
400
00:22:46,503 --> 00:22:48,080
Anche se dovesse mettersi nei guai.
401
00:22:48,090 --> 00:22:50,460
Non e' solo quello.
402
00:22:50,470 --> 00:22:53,640
Quando le persone scopriranno
di lei e Bernard, la incolperanno.
403
00:22:53,650 --> 00:22:54,678
Non lo faranno.
404
00:22:54,688 --> 00:22:57,270
Hanno gia' incolpato Kenny
per cio' che gli e' accaduto.
405
00:22:57,280 --> 00:22:59,988
Continuo a pensare che,
se fossi rimasta con lui,
406
00:22:59,998 --> 00:23:02,746
avrei potuto proteggerlo
e sarebbe ancora con noi.
407
00:23:02,756 --> 00:23:04,412
Ehi, Kenny non ti avrebbe incolpato.
408
00:23:04,855 --> 00:23:06,310
Non vorrebbe pensassi questo.
409
00:23:06,320 --> 00:23:08,487
Di chiunque sia la colpa,
non puo' farla franca
410
00:23:08,497 --> 00:23:10,032
solo perche' Kenny era invisibile.
411
00:23:10,042 --> 00:23:12,147
Ma noi dobbiamo
assicurarci che la paghi.
412
00:23:12,157 --> 00:23:13,182
Lo faremo.
413
00:23:15,326 --> 00:23:17,852
E' la prima volta
che torniamo a casa insieme.
414
00:23:20,015 --> 00:23:23,034
Si'. Oggi mi stai piu' simpatica...
415
00:23:23,044 --> 00:23:24,875
Di molte altre persone.
416
00:23:27,545 --> 00:23:28,658
Alex!
417
00:23:40,836 --> 00:23:42,883
E' stata una berlina scura
a quattro porte.
418
00:23:42,893 --> 00:23:44,567
E' stato il signor Bernard.
419
00:23:44,577 --> 00:23:46,082
E' andato fuori strada.
420
00:23:49,388 --> 00:23:50,502
Ragazze!
421
00:23:52,271 --> 00:23:53,400
Ragazze!
422
00:23:53,410 --> 00:23:55,626
Mio Dio, meno male.
423
00:23:59,480 --> 00:24:02,122
Alex, va' a fare i compiti.
Kara, vieni con me.
424
00:24:02,132 --> 00:24:05,489
Dovevo fare qualcosa. Non posso permettere
che il signor Bernard la faccia franca.
425
00:24:05,499 --> 00:24:08,369
Avrebbero potuto scoprirti.
Alex sarebbe potuta morire.
426
00:24:09,167 --> 00:24:09,954
Scusami.
427
00:24:09,964 --> 00:24:13,305
Ho sempre cercato di dirti che non e'
compito tuo proteggere le persone.
428
00:24:13,315 --> 00:24:15,087
Sei solo una ragazzina.
429
00:24:15,505 --> 00:24:18,695
E dato che non darai ascolto a me,
forse lo darai a lei.
430
00:24:27,880 --> 00:24:29,016
Mamma?
431
00:24:33,180 --> 00:24:34,233
Mamma!
432
00:24:36,917 --> 00:24:38,781
Mi dispiace, tesoro, non sono tua madre.
433
00:24:39,560 --> 00:24:41,246
Sono l'agente Noel Neill...
434
00:24:41,256 --> 00:24:42,239
Dell'FBI.
435
00:24:42,249 --> 00:24:44,544
Mi dispiace, e' che assomiglia molto...
436
00:24:44,554 --> 00:24:46,257
A mia madre. Per un
secondo ho pensato...
437
00:24:46,267 --> 00:24:48,079
Immagino di avere una di quelle facce.
438
00:24:48,089 --> 00:24:50,107
E' una risorsa nel mio tipo di lavoro.
439
00:24:50,968 --> 00:24:51,768
Si'.
440
00:24:51,778 --> 00:24:54,682
Sono qui perche' c'e' stato
un incremento nella tua attivita'.
441
00:24:55,749 --> 00:24:58,229
Siamo a conoscenza delle tue
doti e di quelle di tuo cugino.
442
00:24:58,239 --> 00:25:01,814
So che un tuo amico
e' morto recentemente...
443
00:25:01,824 --> 00:25:03,904
E che ora tu e tua sorella
vi state impegnando
444
00:25:03,914 --> 00:25:05,298
per risolvere questo caso.
445
00:25:05,308 --> 00:25:06,987
Si chiamava Kenny Li.
446
00:25:06,997 --> 00:25:09,101
Mi dispiace tanto, ma...
447
00:25:09,111 --> 00:25:13,123
Devi capire che per nessun
motivo devi utilizzare...
448
00:25:13,133 --> 00:25:14,308
I tuoi poteri.
449
00:25:14,318 --> 00:25:16,775
- Ma abbiamo risolto il caso.
- Lo so.
450
00:25:16,785 --> 00:25:18,783
Prima che buttassero
te e tua sorella fuori strada.
451
00:25:18,793 --> 00:25:20,440
- Stiamo bene.
- Tu stai bene
452
00:25:20,450 --> 00:25:22,377
perche' sei invincibile.
453
00:25:22,387 --> 00:25:24,365
Tua sorella sta bene
perche' e' stata fortunata.
454
00:25:24,375 --> 00:25:25,793
L'ho salvata io.
455
00:25:26,211 --> 00:25:27,741
Ho risolto il caso.
456
00:25:27,751 --> 00:25:29,883
Posso fare tutto cio' che fa Superman.
457
00:25:29,893 --> 00:25:33,227
No, non puoi. Hai quindici anni
e fin quando vivrai in questa casa,
458
00:25:33,237 --> 00:25:35,413
i tuoi poteri sono
un pericolo per Alex e Eliza.
459
00:25:35,423 --> 00:25:38,023
Che senso ha averli se non posso usarli?
460
00:25:38,033 --> 00:25:39,769
Signorina Danvers, sono sicura che...
461
00:25:39,779 --> 00:25:41,630
Mandandoti qui,
i tuoi genitori volevano...
462
00:25:41,640 --> 00:25:43,596
Non parli dei miei genitori.
463
00:25:43,606 --> 00:25:45,133
Non li conosce nemmeno.
464
00:25:45,143 --> 00:25:46,851
Mi dispiace. Hai ragione.
465
00:25:47,193 --> 00:25:48,907
Dovresti stare con la tua famiglia ora.
466
00:25:48,917 --> 00:25:50,731
Questa non e' la mia famiglia.
467
00:25:51,630 --> 00:25:53,502
Mi ricordo dei miei genitori.
468
00:25:54,203 --> 00:25:56,325
Ricordo Krypton. Mi...
469
00:25:56,335 --> 00:25:58,453
Ricordo quanto ero sola
in quella navicella
470
00:25:58,463 --> 00:26:01,565
e non sapevo se avrei
mai rivisto qualcuno.
471
00:26:01,575 --> 00:26:03,025
Poi sono atterrata qui.
472
00:26:03,035 --> 00:26:06,819
Nessuno mi ha chiesto
se volessi questi poteri...
473
00:26:06,829 --> 00:26:08,238
Ma ce li ho.
474
00:26:10,023 --> 00:26:13,127
Cio' che voglio fare e' aiutare
le persone con il mio dono,
475
00:26:13,137 --> 00:26:14,607
ma nessuno me lo permette.
476
00:26:14,987 --> 00:26:16,305
Non posso immaginare...
477
00:26:16,315 --> 00:26:17,936
Cio' che tu abbia dovuto affrontare.
478
00:26:18,619 --> 00:26:19,619
Kara.
479
00:26:20,383 --> 00:26:21,930
So che tua madre sarebbe...
480
00:26:21,940 --> 00:26:23,283
Molto orgogliosa.
481
00:26:24,309 --> 00:26:26,343
Non mi sentiro' mai a casa.
482
00:26:27,220 --> 00:26:28,587
Odio stare qui.
483
00:26:29,520 --> 00:26:31,624
Odio la scuola, io...
484
00:26:32,113 --> 00:26:35,470
Voglio solo vivere con
Clark ed essere super.
485
00:26:35,480 --> 00:26:37,849
Venendo qui hai avuto
un'altra possibilita'.
486
00:26:38,575 --> 00:26:40,208
Ma devi essere normale.
487
00:26:41,420 --> 00:26:43,084
Devi essere umana.
488
00:26:44,565 --> 00:26:46,938
Perche' non mi parli di Krypton?
489
00:26:49,259 --> 00:26:50,909
Dov'era?
490
00:26:52,694 --> 00:26:53,943
La'.
491
00:26:53,953 --> 00:26:56,261
Hai gia' perso cosi' tante cose...
492
00:26:57,849 --> 00:27:00,308
Ma se non stai attenta
potresti perdere tanto altro.
493
00:27:01,957 --> 00:27:04,057
Ti voglio bene, mamma.
494
00:27:06,684 --> 00:27:09,112
Scusa tesoro, ma non capisco cosa dici.
495
00:27:10,089 --> 00:27:11,217
Giusto.
496
00:27:12,110 --> 00:27:13,776
Perche' dovresti?
497
00:27:14,197 --> 00:27:15,370
Basta poteri?
498
00:27:15,380 --> 00:27:16,773
Lo prometti?
499
00:27:17,989 --> 00:27:20,616
- Te lo prometto.
- Va bene.
500
00:27:57,616 --> 00:27:59,037
- Josie.
- Hai parlato, vero?
501
00:27:59,047 --> 00:28:01,158
- Dovevo farlo.
- Mio padre e' furioso.
502
00:28:01,168 --> 00:28:03,421
Sono in punizione fino al college
e Samuel? E' in prigione.
503
00:28:03,431 --> 00:28:04,656
Ha ucciso Kenny.
504
00:28:04,666 --> 00:28:08,284
- Josie. Ha quasi ucciso me e Kara.
- No, non e' stato lui.
505
00:28:08,294 --> 00:28:11,501
Gliel'ho chiesto. Sono andata da lui
dopo la scuola e ne abbiamo parlato.
506
00:28:13,324 --> 00:28:15,575
- Eri con lui dopo la scuola?
- Si'.
507
00:28:15,585 --> 00:28:17,927
- Ero da lui quando l'hanno arrestato.
- Sei stata con lui per tutto il tempo?
508
00:28:17,937 --> 00:28:19,933
Dovresti essere mia amica,
avevi detto che mi avresti protetta.
509
00:28:19,943 --> 00:28:22,205
- Eri con lui?
- Si', sei contenta?
510
00:28:33,994 --> 00:28:36,018
Josie era con Bernard oggi pomeriggio.
511
00:28:36,028 --> 00:28:37,607
Era li' quando l'hanno arrestato.
512
00:28:37,617 --> 00:28:40,354
- Quindi?
- Non poteva essere lui sul ponte.
513
00:28:40,364 --> 00:28:41,867
E' stato qualcun altro.
514
00:28:41,877 --> 00:28:44,211
Forse Bernard non ha ucciso Kenny.
515
00:28:44,221 --> 00:28:46,621
- Non e' un nostro problema.
- Adesso lo e'.
516
00:28:46,631 --> 00:28:50,025
Qualcuno si e' spaventato abbastanza
da minacciarci. Non si fermeranno.
517
00:28:52,696 --> 00:28:54,006
Cos'e' successo?
518
00:28:54,016 --> 00:28:55,586
Basta con i poteri.
519
00:28:56,292 --> 00:28:58,713
Basta provare ad essere un supereroe.
520
00:28:58,723 --> 00:29:00,627
Ma abbiamo fatto cosi' tanto...
521
00:29:00,637 --> 00:29:04,230
- Se ci fermiamo adesso non ha senso.
- Questo non e' un gioco.
522
00:29:04,240 --> 00:29:06,388
Oggi sei quasi morta.
523
00:29:06,398 --> 00:29:09,766
Kenny e' morto e nulla di cio'
che faremo cambiera' la situazione.
524
00:29:11,517 --> 00:29:13,254
Ora sono umana.
525
00:29:14,264 --> 00:29:16,756
Pensavo stessimo facendo
qualcosa di importante insieme.
526
00:29:17,528 --> 00:29:18,565
Beh...
527
00:29:18,965 --> 00:29:20,502
Non piu'.
528
00:29:21,851 --> 00:29:23,648
- Dove vai?
- A cercare qualcuno che mi aiuti
529
00:29:23,658 --> 00:29:25,220
a trovare chi ha ucciso Kenny.
530
00:29:32,336 --> 00:29:33,265
COLPISCI FORTE
FINO ALLA MORTE!
FORZA STALLIONS
531
00:29:45,799 --> 00:29:47,024
Sceriffo Collins.
532
00:29:47,671 --> 00:29:50,088
- Ehi, tesoro.
- Devo parlarti del nostro incidente.
533
00:29:50,098 --> 00:29:53,880
Non e' stato il signor Bernard,
e' stato con Josie tutto il pomeriggio.
534
00:29:53,890 --> 00:29:56,928
Te l'ha detto Josie?
Perche', detto tra noi...
535
00:29:56,938 --> 00:29:59,532
Sta dicendo di tutto per non
far finire nei guai il professore.
536
00:29:59,542 --> 00:30:01,074
Non credo stia mentendo.
537
00:30:01,084 --> 00:30:03,637
So che vuoi credere alla tua
amica ma e' davvero nei guai.
538
00:30:03,647 --> 00:30:05,536
Abbiamo trovato il computer
di Kenny nel bosco.
539
00:30:05,546 --> 00:30:08,566
Ci sono molte foto, cose che
ha visto con il telescopio
540
00:30:08,576 --> 00:30:10,731
e che certa gente non
vorrebbe si sapessero.
541
00:30:10,741 --> 00:30:12,236
Aspetta.
542
00:30:12,246 --> 00:30:14,246
Esattamente cosa c'e' su quel computer?
543
00:30:14,256 --> 00:30:16,863
In una delle foto ci sono
il signor Bernard e Josie.
544
00:30:16,873 --> 00:30:20,284
Ma ci sono altre foto.
Le avremo presto e sono sicura che...
545
00:30:20,294 --> 00:30:22,102
L'assassino di Kenny sia
in una di quelle foto.
546
00:30:22,112 --> 00:30:25,248
- Dovevo dirtelo prima, lo so, ma...
- Va tutto bene...
547
00:30:25,258 --> 00:30:27,002
Adesso stai facendo la cosa giusta.
548
00:30:29,389 --> 00:30:31,045
Andiamo dentro.
549
00:30:33,720 --> 00:30:34,839
DA CHLOE:
Ecco i file criptati.
550
00:30:40,426 --> 00:30:43,567
Tu e Kara siete delle
piccole investigatrici.
551
00:30:43,577 --> 00:30:45,722
Avete mai pensato di entrare
nelle forze dell'ordine?
552
00:30:46,229 --> 00:30:47,753
No, davvero.
553
00:30:47,763 --> 00:30:49,170
Io sono piu' portata per le scienze.
554
00:30:49,180 --> 00:30:52,517
Beh, se mai vorrai scambiare il
microscopio con un distintivo, dimmelo.
555
00:30:53,899 --> 00:30:55,574
Possiamo parlare qua.
556
00:30:55,584 --> 00:30:58,268
Non voglio che ci interrompano.
557
00:31:02,601 --> 00:31:03,941
Estrazione file
558
00:31:15,850 --> 00:31:17,866
Merda!
559
00:31:19,863 --> 00:31:23,112
Allora, dov'e' quel magico
computer pieno di prove, Alex?
560
00:31:24,122 --> 00:31:25,591
Devo proprio rispondere.
561
00:31:27,849 --> 00:31:29,244
Alex! Dove sei?
562
00:31:29,254 --> 00:31:31,604
Chloe mi ha appena mandato
le foto di Kenny, e...
563
00:31:31,614 --> 00:31:34,108
E ci sono foto dello sceriffo Collins.
564
00:31:34,118 --> 00:31:36,483
Credo sia immischiato
in qualche affare di droga.
565
00:31:36,493 --> 00:31:39,453
La data delle foto e' quella
della morte di Kenny.
566
00:31:39,463 --> 00:31:43,152
Ok, bene. Di' alla mamma
che torno dopo la partita.
567
00:31:50,072 --> 00:31:53,456
Alex, sappi che mi dispiace moltissimo.
568
00:31:56,234 --> 00:31:57,285
Kenny...
569
00:31:58,250 --> 00:31:59,269
E il ponte.
570
00:31:59,612 --> 00:32:01,649
Sei sempre stato tu. Per tutto
questo tempo sei stato tu.
571
00:32:01,659 --> 00:32:03,259
Dov'e' il computer?
572
00:32:03,269 --> 00:32:05,436
L'ho mandato alla stazione
di polizia. Lo avranno domani.
573
00:32:05,446 --> 00:32:06,454
No...
574
00:32:07,301 --> 00:32:08,846
Non credo, tesoro.
575
00:32:09,671 --> 00:32:11,141
Dai, dammi il telefono.
576
00:32:15,105 --> 00:32:16,049
Chiamata in corso...
Kara
577
00:32:20,525 --> 00:32:23,556
- Alex! Torna qui!
- Kara, vieni allo stadio. E' qui!
578
00:32:25,033 --> 00:32:26,096
Bene...
579
00:32:26,579 --> 00:32:28,508
So dov'e' il computer.
580
00:32:29,264 --> 00:32:32,586
Sai, dai Li ho detto a tua
sorella di non farsi coinvolgere
581
00:32:32,596 --> 00:32:35,967
e invece siete andate comunque
nel bosco in cerca di guai.
582
00:32:35,977 --> 00:32:37,094
Dopo di te.
583
00:32:44,514 --> 00:32:45,825
Al diavolo.
584
00:32:50,791 --> 00:32:52,164
Kenny ti ha visto.
585
00:32:52,857 --> 00:32:55,256
Avrebbe dovuto tenere quel
telescopio puntato verso il cielo.
586
00:32:56,349 --> 00:32:57,900
Era un ragazzo cosi' intelligente...
587
00:32:58,355 --> 00:33:01,119
- Un bravo ragazzo.
- Era un mio amico.
588
00:33:01,129 --> 00:33:02,860
Non volevo fargli del male.
589
00:33:03,974 --> 00:33:05,297
E cosa volevi?
590
00:33:05,867 --> 00:33:10,257
Una piccola ricompensa, mi pagano una
miseria per proteggere piccoli viziati.
591
00:33:10,267 --> 00:33:13,546
La droga arriva dal Canada
e la nascondono a malapena.
592
00:33:14,564 --> 00:33:15,915
Devono pensare che sia un idiota.
593
00:33:15,925 --> 00:33:17,981
E il governo voleva che la bruciassi.
594
00:33:17,991 --> 00:33:21,334
Perche' non prendere
qualcosina per me? Tutto qui.
595
00:33:21,344 --> 00:33:22,507
Gia'...
596
00:33:22,517 --> 00:33:24,229
Che storia strappalacrime.
597
00:33:24,239 --> 00:33:27,418
Sei solo un poveraccio che uccide
dei ragazzini per pararsi il culo.
598
00:33:28,173 --> 00:33:30,672
- Sei patetico.
- E tu sei molto coraggiosa.
599
00:33:31,662 --> 00:33:33,171
Non urli nemmeno.
600
00:33:34,277 --> 00:33:37,487
- Non che qualcuno possa sentirti.
- Qualcuno sta ascoltando, proprio ora.
601
00:33:39,165 --> 00:33:42,280
Qualcuno che puo' sentire
tutto quello che dici,
602
00:33:42,290 --> 00:33:43,999
ogni volta che respiri.
603
00:33:44,009 --> 00:33:45,208
Riesci a sentirla?
604
00:33:46,469 --> 00:33:47,872
Sta arrivando.
605
00:33:50,739 --> 00:33:52,621
Qui. Sono quaggiu'.
606
00:34:03,237 --> 00:34:05,154
- Stai bene?
- Si',
607
00:34:05,164 --> 00:34:06,709
sapevo che saresti venuta.
608
00:34:13,703 --> 00:34:15,588
- Ehi, Josie.
- Non parlarmi.
609
00:34:23,176 --> 00:34:24,322
Posso sedermi qui?
610
00:34:25,560 --> 00:34:26,732
Certo.
611
00:34:34,335 --> 00:34:35,342
Allora,
612
00:34:35,597 --> 00:34:38,792
abbiamo scoperto che il
quarterback idiota fumava erba,
613
00:34:38,802 --> 00:34:41,205
abbiamo catturato un predatore
e risolto un omicidio.
614
00:34:41,470 --> 00:34:43,423
Stiamo andando bene questa settimana.
615
00:34:43,433 --> 00:34:45,253
E ci odiano tutti.
616
00:34:45,718 --> 00:34:47,005
Ti ci abituerai.
617
00:34:48,113 --> 00:34:49,660
Ad essere esclusa.
618
00:34:51,408 --> 00:34:53,137
Vorrei solo che ci fosse Kenny.
619
00:34:54,734 --> 00:34:55,978
A proposito...
620
00:34:57,262 --> 00:34:59,551
Chloe ha trovato
qualcos'altro sul computer.
621
00:35:00,037 --> 00:35:02,743
L'ha cancellato dal
resto del file, ma mi...
622
00:35:03,033 --> 00:35:04,572
Ha mandato una copia.
623
00:35:10,500 --> 00:35:11,705
Lo sapeva.
624
00:35:11,715 --> 00:35:13,066
E non l'ha detto.
625
00:35:13,578 --> 00:35:15,680
L'ultima volta che l'ho visto...
626
00:35:15,690 --> 00:35:17,293
Ha provato a baciarmi.
627
00:35:17,640 --> 00:35:19,098
Mi sono spaventata.
628
00:35:21,133 --> 00:35:23,028
Ma se fosse qui,
629
00:35:23,639 --> 00:35:25,868
lo bacerei davanti a tutti.
630
00:35:27,564 --> 00:35:29,004
Gli piacevo.
631
00:35:30,240 --> 00:35:31,570
Gli piaceva come sono.
632
00:35:36,148 --> 00:35:39,314
Beh, credo di non aver nessun
programma per stasera.
633
00:35:40,049 --> 00:35:41,271
O mai.
634
00:35:43,133 --> 00:35:44,259
Usciamo?
635
00:35:45,624 --> 00:35:46,631
Si'.
636
00:35:47,753 --> 00:35:49,464
Si', certo.
637
00:35:49,835 --> 00:35:51,109
Possiamo volare.
638
00:35:51,119 --> 00:35:52,495
Non lo diro' alla mamma.
639
00:35:53,139 --> 00:35:54,155
Non credo.
640
00:35:54,471 --> 00:35:56,793
- Perche' no?
- Perche' sei quasi morta.
641
00:35:57,083 --> 00:35:58,127
Due volte.
642
00:36:00,395 --> 00:36:03,328
Preferisco essere umana piuttosto
che rischiare di perderti.
643
00:36:08,387 --> 00:36:10,971
Non ho mai avuto una sorella.
644
00:36:13,768 --> 00:36:15,769
Prometto che saro' una sorella migliore.
645
00:36:22,737 --> 00:36:25,117
Stiamo per spegnere
le luci, lo giuriamo.
646
00:36:26,677 --> 00:36:27,814
Oh, mio Dio.
647
00:36:28,337 --> 00:36:31,170
- Dov'era?
- Era nell'auto dello sceriffo.
648
00:36:31,180 --> 00:36:33,570
La signora Li ha pensato di darvelo.
649
00:36:34,761 --> 00:36:36,372
Credo che sia un ringraziamento.
650
00:36:36,742 --> 00:36:38,468
Per quello che vale, sono...
651
00:36:38,478 --> 00:36:40,982
Davvero fiera di entrambe.
652
00:36:46,194 --> 00:36:47,319
Spegnete le luci.
653
00:36:54,546 --> 00:36:55,971
Buonanotte, Alex.
654
00:36:55,981 --> 00:36:57,473
Buonanotte, Kara.
655
00:37:06,070 --> 00:37:07,077
Kara?
656
00:37:07,366 --> 00:37:08,382
Dimmi.
657
00:37:08,392 --> 00:37:10,374
Posso usare il bagno per prima domani?
658
00:37:10,988 --> 00:37:12,055
Certo.
659
00:37:54,837 --> 00:37:56,214
Hai dormito parecchio.
660
00:37:57,105 --> 00:37:58,712
- Si'.
- Bene.
661
00:37:59,731 --> 00:38:00,891
Ti ricordi questo?
662
00:38:01,678 --> 00:38:05,115
E' stato il miglior regalo di
ringraziamento per aver risolto un caso.
663
00:38:05,905 --> 00:38:08,603
Kenny e' stato uno delle prime
persone che ho perso sulla Terra.
664
00:38:10,853 --> 00:38:12,569
Non diventa piu' facile.
665
00:38:14,461 --> 00:38:15,720
Kenny Li.
666
00:38:16,857 --> 00:38:18,535
Guardiano di segreti.
667
00:38:21,208 --> 00:38:24,813
E' stata la prima volta che ho
capito davvero cosa fossi per me,
668
00:38:26,591 --> 00:38:28,482
cosa poteva significare
avere una sorella.
669
00:38:28,922 --> 00:38:31,076
E' assurdo pensare che potessi
670
00:38:31,086 --> 00:38:33,031
credere che tu fossi la cosa peggiore
671
00:38:33,041 --> 00:38:34,435
che poteva capitarmi.
672
00:38:35,770 --> 00:38:37,226
Non lo superero' mai.
673
00:38:40,023 --> 00:38:42,239
- Beh, monopolizzavo il bagno.
- Si'.
674
00:38:43,697 --> 00:38:46,119
Dopo Kenny, ho capito che...
675
00:38:46,853 --> 00:38:49,376
Io e te potevamo
superare tutto, insieme.
676
00:38:49,386 --> 00:38:52,058
E' stata la prima volta che sono
diventata davvero Kara Danvers.
677
00:38:52,068 --> 00:38:54,724
E' una bella cosa. Ci ha fatto
superare i successivi dieci anni.
678
00:38:54,734 --> 00:38:56,463
Senti, ricordo di...
679
00:38:57,653 --> 00:39:00,717
Aver pensato che non mi sarei
mai sentita a casa sulla Terra.
680
00:39:01,029 --> 00:39:02,281
Lo penso ancora,
681
00:39:02,291 --> 00:39:03,398
in un certo senso.
682
00:39:05,148 --> 00:39:06,804
Ma mi sento a casa con te.
683
00:39:08,649 --> 00:39:09,659
Sempre.
684
00:39:13,058 --> 00:39:14,362
E' stata una buona idea,
685
00:39:14,670 --> 00:39:15,734
venire qui.
686
00:39:17,708 --> 00:39:21,262
Non penso che sarei riuscita a dormire
in nessun letto, ieri, senza Maggie.
687
00:39:22,686 --> 00:39:24,890
Scusami se ti ho punito per
aver cercato di aiutarmi.
688
00:39:24,900 --> 00:39:26,765
Oh, era il tuo turno.
689
00:39:26,775 --> 00:39:28,772
- Non era mia intenzione ferirti.
- Lo so.
690
00:39:31,534 --> 00:39:32,863
Mi sento meglio.
691
00:39:35,722 --> 00:39:37,816
Mi dispiace non averlo dimostrato.
692
00:39:38,332 --> 00:39:39,931
Forse se l'avessi fatto,
693
00:39:39,941 --> 00:39:41,671
avresti piu' speranza adesso.
694
00:39:42,025 --> 00:39:43,038
Sei qui.
695
00:39:44,629 --> 00:39:46,511
Adesso, e' l'unica cosa che mi serve.
696
00:39:49,691 --> 00:39:50,703
Bene.
697
00:39:59,306 --> 00:40:02,629
Panini, acqua frizzante e... torta.
698
00:40:02,639 --> 00:40:04,364
Sei la migliore.
699
00:40:04,849 --> 00:40:06,345
Pensa a quello che ho detto.
700
00:40:07,179 --> 00:40:08,185
Lo faro'.
701
00:40:09,609 --> 00:40:11,214
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene.
702
00:40:15,621 --> 00:40:17,091
La mia ragazza forte.
703
00:40:17,380 --> 00:40:18,582
E coraggiosa.
704
00:40:18,917 --> 00:40:19,929
Non ancora.
705
00:40:20,664 --> 00:40:21,921
Non c'e' fretta.
706
00:40:23,120 --> 00:40:24,221
Ti voglio bene.
707
00:40:24,231 --> 00:40:25,244
Ti voglio bene.
708
00:40:26,702 --> 00:40:28,827
- Guidate con prudenza.
- Lo faremo.
709
00:40:29,571 --> 00:40:32,059
Allora, J'onn dice di
andare dritte al DEO,
710
00:40:32,069 --> 00:40:34,502
e che se graffiamo l'auto,
ci mettera' in isolamento.
711
00:40:34,512 --> 00:40:36,368
- Allora e' meglio se guido io.
- Perche'?
712
00:40:36,378 --> 00:40:38,801
- Sono brava a guidare.
- Siamo quasi morte due volte all'andata.
713
00:40:38,811 --> 00:40:41,381
Quell'opossum e' spuntato dal nulla.
714
00:40:41,391 --> 00:40:42,397
Chiavi.
715
00:40:43,115 --> 00:40:44,133
Forza.
716
00:40:45,921 --> 00:40:48,402
Se sei cosi' preoccupata di come guido,
perche' non hai detto niente ieri?
717
00:40:48,412 --> 00:40:51,917
Perche' ieri fare un incidente
non mi sembrava un problema.
718
00:40:51,927 --> 00:40:54,600
Oggi mi piacerebbe evitarlo.
719
00:40:54,988 --> 00:40:55,995
Fai progressi.
720
00:40:56,510 --> 00:40:57,529
D'accordo.
721
00:41:00,942 --> 00:41:02,670
- Un classico.
- Si', alza il volume.
722
00:41:42,042 --> 00:41:44,591
Subspedia
[www.subspedia.tv]