1
00:00:00,233 --> 00:00:02,278
♪ Now, it's on tonight!
Yeah, yeah ♪

2
00:00:03,180 --> 00:00:05,338
♪ Set me free, why don't you, babe? ♪

3
00:00:05,825 --> 00:00:08,316
♪ You just keep me hanging on ♪

4
00:00:09,986 --> 00:00:12,185
♪ Right about now,
it's about that time! ♪

5
00:00:12,638 --> 00:00:14,373
♪ Yeah ♪

6
00:00:15,244 --> 00:00:15,909
♪ Come on! ♪

7
00:00:15,910 --> 00:00:17,709
♪ Baby, you can do it ♪

8
00:00:17,756 --> 00:00:19,366
♪ Just put your back into it ♪

9
00:00:20,655 --> 00:00:22,846
♪ Go, go, go Go! ♪

10
00:00:27,678 --> 00:00:28,589
Pensate che questo allenamento sia duro?

11
00:00:28,725 --> 00:00:30,888
Provate a venire torturati con il metodo
waterboarding. Quello si' che e' duro.

12
00:00:31,538 --> 00:00:33,567
"Shining Star"
by Earth Wind & Fire

13
00:00:44,254 --> 00:00:45,255
Kurt, ti stai facendo dei nuovi amici?

14
00:00:46,828 --> 00:00:48,361
Ovviamente, signor Shue.

15
00:00:48,648 --> 00:00:50,044
Ehi, Finn, mi devi ancora
consegnare quella relazione su...

16
00:00:50,195 --> 00:00:51,757
- "Que hace en su verano pasado."
- Cosa?

17
00:00:51,894 --> 00:00:53,827
"Cos'hai fatto la scorsa estate."

18
00:00:54,117 --> 00:00:56,894
Sono praticamente quasi
a meta', signor Shue.

19
00:00:57,701 --> 00:00:58,445
E' l'ora di Hummer.
(ndt: gioco di parole con it's hammer time)

20
00:00:58,574 --> 00:00:59,669
Vi prego, questo e' della nuova collezione

21
00:00:59,796 --> 00:01:00,828
- di Marc Jacobs.
- Aspettate.

22
00:01:06,365 --> 00:01:07,297
Okay.

23
00:01:16,912 --> 00:01:18,672
CAMPIONATO DI SHOW CHOIR
PRIMO POSTO

24
00:01:23,504 --> 00:01:27,494
"Per sua stessa definizione,
il Glee e' aprirsi alla gioia"

25
00:01:27,529 --> 00:01:29,362
(ndt: glee significa: allegria, gaiezza, gioia)

26
00:02:30,782 --> 00:02:32,840
- Dov'e' la caffetteria?
- Figgins se n'e' sbarazzato.

27
00:02:33,129 --> 00:02:34,164
Tagli al budget.

28
00:02:34,309 --> 00:02:37,835
Sai, so per certo che alla Carter si
fanno ancora dei bei caffe' java bollenti.

29
00:02:38,229 --> 00:02:39,260
Dovremmo scioperare.

30
00:02:40,463 --> 00:02:43,580
Ehi, ragazzi. Chi ha
bisogno di uno stimolante?

31
00:02:43,914 --> 00:02:44,718
Wow, latte macchiato!

32
00:02:44,861 --> 00:02:46,536
Gia', sono un po' una snob
quando si tratta di caffe'.

33
00:02:46,760 --> 00:02:51,086
Il segreto di un latte macchiato perfetto
e' la temperatura del latte vaporizzato.

34
00:02:51,223 --> 00:02:52,737
A me piace che sia bollente.

35
00:02:52,887 --> 00:02:54,819
- Ciao Emma.
- Ehi, Ken.

36
00:02:55,278 --> 00:02:57,756
- Will, ciao.
- Ehi.

37
00:02:58,175 --> 00:02:59,188
Come mai tutti questi
latti macchiati?

38
00:02:59,318 --> 00:03:01,791
Oh, Emma, e' solo che ci stavo davvero
male per il fatto che Figgins

39
00:03:02,082 --> 00:03:05,325
ha tagliato il budget del caffe' per
pagare il nutrizionista delle Cheerios.

40
00:03:05,437 --> 00:03:06,898
Gia', ho sentito che voialtri
avete sforato il budget

41
00:03:06,899 --> 00:03:08,248
di una roba come 600$
per via del nutrizionista.

42
00:03:08,770 --> 00:03:10,670
Le mie artiste non sono finite
su Fox Sports Net lo scorso anno,

43
00:03:10,849 --> 00:03:12,897
perche' mangiavano da Bacon Junction.

44
00:03:12,995 --> 00:03:14,761
E da quando le cheerleader
sono delle artiste?

45
00:03:16,704 --> 00:03:19,976
Il tuo risentimento e' delizioso.

46
00:03:21,490 --> 00:03:23,260
Beh, ho un phoner tra un paio di minuti.

47
00:03:23,393 --> 00:03:26,545
E' un'intervista telefonica
con un importante media outlet.

48
00:03:27,305 --> 00:03:28,908
Probabilmente la faro' dal mio iPhone.

49
00:03:29,052 --> 00:03:31,421
- Divertitevi.
- Grazie tante, Sue.

50
00:03:35,038 --> 00:03:38,505
Non ti ho vista al "single mixer"
dello scorso fine settimana, Emma.

51
00:03:38,638 --> 00:03:39,570
Gia', lo so. Nel mio palazzo
e' esplosa una tubatura.

52
00:03:39,704 --> 00:03:43,989
E' stato un disastro. E comunque non
sopporto queste cose per single, tu no?

53
00:03:44,122 --> 00:03:46,800
Cioe', e' come essere a un grosso mercato
di carne. E' semplicemente... uh.

54
00:03:46,835 --> 00:03:50,750
Pero' avevo dato il mio numero a un
pompiere. Ma non mi ha chiamata.

55
00:03:50,862 --> 00:03:52,289
Sai cosa? La' fuori c'e' l'anima
gemella di ognuno di noi.

56
00:03:52,410 --> 00:03:53,704
Io non mi starei a
preoccupare piu' di tanto.

57
00:03:59,547 --> 00:04:01,487
Ehi, avete sentito che Sandy
Ryerson e' stato licenziato?

58
00:04:01,826 --> 00:04:02,821
- Davvero?
- Mm-hmm.

59
00:04:05,088 --> 00:04:06,234
E chi si occupera' del Glee Club?
(ndt: glee=canto corale)

60
00:04:06,351 --> 00:04:07,387
Non lo so.

61
00:04:10,061 --> 00:04:11,461
Vorrei occuparmi del Glee Club.

62
00:04:11,581 --> 00:04:13,121
E vuoi anche comandare il Titanic?

63
00:04:13,230 --> 00:04:14,333
Penso che potrei farlo
tornare di nuovo grande.

64
00:04:14,436 --> 00:04:17,068
Non c'e' gioia in questi
ragazzi. Si sentono invisibili.

65
00:04:17,198 --> 00:04:19,519
E' per questo che ognuno di loro
ha una pagina su MySpace.

66
00:04:20,332 --> 00:04:23,542
60 bigliettoni al mese. E' quello che mi
serve per tenere in vita questo programma.

67
00:04:23,888 --> 00:04:25,550
E si aspetta che li paghi io?

68
00:04:25,840 --> 00:04:27,713
Io non li paghero' di certo.

69
00:04:28,375 --> 00:04:30,590
Qui non stiamo parlando
delle Cheerios, Will.

70
00:04:30,860 --> 00:04:32,573
L'anno scorso erano su Fox Sports Net.

71
00:04:33,053 --> 00:04:35,377
Quando il Glee Club iniziera'
a portare di nuovo quel genere

72
00:04:35,378 --> 00:04:37,778
di prestigio alla scuola potrai
avere tutti i soldi che vuoi.

73
00:04:37,779 --> 00:04:39,307
Fino ad allora, 60 bigliettoni al mese.

74
00:04:39,308 --> 00:04:42,436
E dovete usare i costumi e gli oggetti
di scena che avete gia'.

75
00:04:42,784 --> 00:04:44,538
Ma gli sgabelli ci servono per la
classe di falegnameria.

76
00:04:48,025 --> 00:04:51,195
Nascondere il fatto dei 60$ al mese a mia
moglie, Terri, sarebbe stato difficile.

77
00:04:51,477 --> 00:04:52,943
Ma avevo un problema piu' grosso.

78
00:04:53,053 --> 00:04:55,328
Come avrei fatto a
motivare questi ragazzi?

79
00:04:56,121 --> 00:04:58,496
Ma una cosa la sapevo,
ci serviva un nuovo nome.

80
00:04:59,256 --> 00:05:00,824
"New Directions!"
(ndt: Nuove Direzioni)

81
00:05:04,769 --> 00:05:07,453
Mi chiamo Mercedes Jones e cantero'...

82
00:05:07,586 --> 00:05:09,149
♪ R-E-S-P-E-C-T ♪

83
00:05:09,150 --> 00:05:11,271
♪ Find out what it means to me ♪

84
00:05:11,272 --> 00:05:13,299
♪ R-E-S-P-E-C-T ♪

85
00:05:13,659 --> 00:05:15,464
♪ Take care, TCB. ♪

86
00:05:15,465 --> 00:05:18,993
♪ hey, baby, yeah ♪

87
00:05:19,898 --> 00:05:22,739
Ciao, sono Kurt Hummer e
cantero' "Mr. Cellophane."

88
00:05:23,234 --> 00:05:27,100
♪ Cellophane, Mr. Cellophane ♪

89
00:05:27,101 --> 00:05:30,970
♪ Should've been my name,
Mr. Cellophane ♪

90
00:05:30,971 --> 00:05:33,435
♪ 'Cause you can look right through me ♪

91
00:05:33,436 --> 00:05:35,421
♪ Walk right by me ♪

92
00:05:35,828 --> 00:05:38,449
♪ And never know I'm there ♪

93
00:05:39,146 --> 00:05:41,272
♪ Never even ♪

94
00:05:41,475 --> 00:05:43,751
♪ Know... ♪

95
00:05:49,800 --> 00:05:51,956
♪ I'm there. ♪

96
00:05:54,391 --> 00:05:55,825
Tina C.

97
00:05:56,259 --> 00:05:58,151
"I Kissed A Girl."

98
00:05:58,491 --> 00:06:02,037
♪ It's not what I'm used to ♪

99
00:06:02,139 --> 00:06:05,153
♪ Just wanna try you on ♪

100
00:06:05,154 --> 00:06:08,585
♪ I'm curious for you ♪

101
00:06:09,096 --> 00:06:11,737
♪ Caught my attention ♪

102
00:06:11,751 --> 00:06:13,339
♪ I kissed a girl ♪

103
00:06:13,340 --> 00:06:15,158
♪ And I liked it... ♪

104
00:06:17,475 --> 00:06:20,748
Ciao, mi chiamo Rachel
Berry e cantero' "On My Own"

105
00:06:20,887 --> 00:06:23,417
dal classico di Broadway Les Miz.

106
00:06:23,418 --> 00:06:24,885
Fantastico, sentiamo.

107
00:06:25,111 --> 00:06:27,637
♪ On my own ♪

108
00:06:28,087 --> 00:06:32,767
♪ Pretending he's beside me... ♪

109
00:06:33,027 --> 00:06:34,885
Magari riderete perche'
ogni volta che firmo

110
00:06:34,886 --> 00:06:36,912
il mio nome ci metto
accanto una stella dorata.

111
00:06:36,939 --> 00:06:39,757
Ma e' una metafora e le metafore
sono importanti.

112
00:06:39,845 --> 00:06:43,152
Le mie stelle dorate sono la metafora
del fatto che sono una stella.

113
00:06:49,185 --> 00:06:51,899
E giusto per essere chiari, voglio fare
chiarezza su quell'odiosa voce di corridoio

114
00:06:51,900 --> 00:06:53,315
secondo la quale sarei stata
io a denunciare quel gay

115
00:06:53,316 --> 00:06:54,678
per tutti tranne che per
se stesso di Sandy Ryerson

116
00:06:54,679 --> 00:06:57,601
perche' aveva dato a Hanks
Saunders l'assolo che meritavo io.

117
00:06:58,283 --> 00:06:59,095
E' una cavolata.

118
00:06:59,096 --> 00:07:01,575
Stava toccando Hank, lo accarezzava.

119
00:07:01,664 --> 00:07:03,575
E' stato davvero sbagliato.

120
00:07:11,217 --> 00:07:12,693
Io non sono omofobica.

121
00:07:12,694 --> 00:07:16,236
Infatti ho due papa' gay. Vedete,
sono il frutto del loro amore.

122
00:07:16,237 --> 00:07:19,997
I miei due papa' hanno vagliato le potenziali
madri surrogate basandosi su bellezza e QI.

123
00:07:20,010 --> 00:07:22,746
Poi hanno mescolato insieme il loro
sperma e hanno usato una pipetta dosatrice.

124
00:07:22,959 --> 00:07:25,079
Ancora oggi non sappiamo quale
dei due e' il mio vero papa'

125
00:07:25,080 --> 00:07:27,252
e penso che la cosa sia
davvero straordinaria.

126
00:07:27,736 --> 00:07:29,510
I miei papa' mi hanno
viziata in fatto di arte.

127
00:07:29,511 --> 00:07:31,947
Ho preso lezioni di danza e di canto.

128
00:07:31,959 --> 00:07:34,053
Qualsiasi cosa che mi desse un
vantaggio competitivo.

129
00:07:38,500 --> 00:07:39,946
Magari penserete che tutti
i ragazzi della scuola

130
00:07:39,947 --> 00:07:42,619
vorrebbero decisamente sfruttare tutto
questo, ma i miei impegni su MySpace

131
00:07:42,620 --> 00:07:44,773
mi tengono troppo impegnata
per uscire con i ragazzi.

132
00:07:45,677 --> 00:07:47,769
Cerco di postare ogni giorno
un video su MySpace,

133
00:07:47,770 --> 00:07:49,920
semplicemente per tenere vivo
e far crescere il mio talento.

134
00:07:51,350 --> 00:07:54,594
Oggigiorno essere anonimi e'
peggio che essere poveri.

135
00:07:54,654 --> 00:07:57,434
La celebrita' e' cosa piu' importante
nella nostra cultura adesso.

136
00:07:57,496 --> 00:07:58,654
E se c'e' una cosa che ho imparato

137
00:07:58,655 --> 00:08:00,917
e' che nessuno te la porgera'
semplicemente su un piatto d'argento.

138
00:08:01,238 --> 00:08:03,427
♪ I love him ♪

139
00:08:03,477 --> 00:08:04,904
♪ But every day ♪

140
00:08:04,905 --> 00:08:08,080
♪ I'm learning ♪

141
00:08:08,134 --> 00:08:10,691
♪ All my life ♪

142
00:08:10,692 --> 00:08:15,393
♪ I've only been pretending ♪

143
00:08:17,276 --> 00:08:18,367
Se fossi i tuoi genitori ti rivenderei.

144
00:08:18,402 --> 00:08:19,088
Mi cavero' gli occhi.

145
00:08:19,123 --> 00:08:20,930
Ti prego, fatti sterilizzare.

146
00:08:21,832 --> 00:08:24,242
♪ A world that's full of happiness ♪

147
00:08:24,243 --> 00:08:28,781
♪ That I have never known... ♪

148
00:08:37,464 --> 00:08:39,104
♪ I love him ♪

149
00:08:42,772 --> 00:08:44,257
♪ I love him ♪

150
00:08:47,463 --> 00:08:49,714
♪ I love him ♪

151
00:08:51,135 --> 00:08:54,595
♪ But only on my ♪

152
00:08:55,424 --> 00:08:57,890
♪ Own... ♪

153
00:09:01,659 --> 00:09:02,933
Molto bene, Rachel.

154
00:09:03,626 --> 00:09:05,187
Quando iniziamo le prove?

155
00:09:05,917 --> 00:09:07,102
♪ And I said to myself ♪

156
00:09:07,103 --> 00:09:08,649
♪ Sit down Said to myself, sit down ♪

157
00:09:08,650 --> 00:09:10,134
♪ Sit down, you're rocking the boat ♪

158
00:09:10,192 --> 00:09:11,784
♪ I said to myself, sit down ♪

159
00:09:11,785 --> 00:09:14,082
♪ Said to himself, sit down,
you're rocking the boat ♪

160
00:09:14,280 --> 00:09:15,922
♪ And the devil will drag you under ♪

161
00:09:15,932 --> 00:09:17,984
♪ By the sharp lapel
of your checkered coat ♪

162
00:09:17,985 --> 00:09:20,011
♪ Sit down, sit down, sit down,
sit down, sit down ♪

163
00:09:20,012 --> 00:09:23,535
♪ You're rocking the boat,
sit down, you're rocking ♪

164
00:09:23,536 --> 00:09:25,447
♪ Sit down, sit down, sit down,
you're rocking the boat ♪

165
00:09:25,517 --> 00:09:27,062
♪ Sit down, you're rocking,
sit down, sit down ♪

166
00:09:27,063 --> 00:09:28,704
♪ Sit down, you're rocking the boat ♪

167
00:09:28,923 --> 00:09:30,377
♪ Sit down... ♪

168
00:09:30,449 --> 00:09:32,184
♪ You're rocking ♪

169
00:09:32,194 --> 00:09:35,058
♪ The boat... ♪

170
00:09:38,214 --> 00:09:39,197
Facciamo schifo.

171
00:09:39,537 --> 00:09:40,980
Ci...

172
00:09:41,168 --> 00:09:41,956
ci arriveremo.

173
00:09:41,957 --> 00:09:43,519
Noi... dobbiamo solo continuare a provare.

174
00:09:43,520 --> 00:09:47,710
Signor Schuester ha la minima idea di
quanto sia ridicolo dare l'assolo principale

175
00:09:47,745 --> 00:09:49,080
di "Sit Down, You're Rocking the Boat"
(ndt: siediti, fai dondolare la barca)

176
00:09:49,115 --> 00:09:50,005
a un ragazzo in carrozzina?

177
00:09:50,006 --> 00:09:52,608
Penso che il signor Shue stia usando
l'ironia per migliorare la performance.

178
00:09:52,609 --> 00:09:55,391
Non c'e' niente di ironico
nello "show choir"!

179
00:09:58,319 --> 00:09:59,386
Rachel...

180
00:09:59,474 --> 00:10:00,512
Rachel!

181
00:10:04,942 --> 00:10:07,963
Che schifo! Fate schifo!

182
00:10:08,039 --> 00:10:09,991
E' semplicemente scandaloso!

183
00:10:10,083 --> 00:10:12,266
E non voglio piu' vedere
l'agonia nei vostri occhi!

184
00:10:12,267 --> 00:10:14,905
Lance, non iniziare a piangere!

185
00:10:14,935 --> 00:10:17,043
Tu sei l'anello debole, bello!

186
00:10:17,135 --> 00:10:19,367
Come ci si sente ad essere
l'anello debole, eh?!

187
00:10:19,378 --> 00:10:20,783
Non deve essere per nulla
una bella sensazione!

188
00:10:20,784 --> 00:10:24,517
- Ti sei tolta il costume.
- Sono stanca di venire derisa.

189
00:10:27,941 --> 00:10:30,683
Tu sei la migliore tra tutti loro,
Rachel. E questo ha un prezzo.

190
00:10:30,684 --> 00:10:32,808
Senta, lo so che sono solo
al secondo anno, ma sento gia'

191
00:10:32,809 --> 00:10:36,518
l'orologio che corre e non voglio lasciare
le superiori senza nulla di concreto in mano.

192
00:10:36,519 --> 00:10:38,757
Hai degli ottimi voti. Sei
una cantante fantastica.

193
00:10:38,758 --> 00:10:40,329
Mi odiano tutti.

194
00:10:40,904 --> 00:10:42,518
E pensi che il Glee Club
cambiera' questo fatto?

195
00:10:42,519 --> 00:10:44,734
Essere bravissima in qualcosa
cambiera' questo fatto.

196
00:10:45,052 --> 00:10:48,507
Essere parte di qualcosa di
speciale ti rende speciale, giusto?

197
00:10:49,531 --> 00:10:51,650
Ho bisogno di un solista che sia
vocalmente al mio stesso livello.

198
00:10:51,651 --> 00:10:52,973
Magari posso aiutare a
migliorare un po' Arty.

199
00:10:52,974 --> 00:10:55,102
Senta signor Shue, apprezzo davvero
quello che sta cercando di fare

200
00:10:55,103 --> 00:10:57,382
ma se non puo' darmi quello di cui
ho bisogno, allora mi dispiace.

201
00:10:58,360 --> 00:11:00,412
Non ho intenzione di rendermi ridicola.

202
00:11:01,854 --> 00:11:03,828
Non posso continuare a sprecare
il mio tempo con il Glee.

203
00:11:05,243 --> 00:11:06,650
Mi fa troppo male.

204
00:11:07,255 --> 00:11:10,164
Schuester! Ti vuole Figgins!

205
00:11:14,677 --> 00:11:16,662
Ma abbiamo appena iniziato a provare.

206
00:11:17,050 --> 00:11:19,287
Ho le mani legate, Shue.
Mi serve l'auditorium.

207
00:11:19,288 --> 00:11:22,762
Gli Alcolisti Anonimi vogliono
affittarlo per i loro incontri pomeridiani.

208
00:11:22,871 --> 00:11:26,275
Ci sono un sacco di ubriachi in questa citta'.
E mi pagano 10 bigliettoni a persona.

209
00:11:26,455 --> 00:11:30,221
Se partecipiamo alle regionali allora il Glee
resta, altrimenti il bar apre all'auditorium.

210
00:11:30,256 --> 00:11:31,482
Cos'e' questa tua fissa con questo club?

211
00:11:31,483 --> 00:11:34,529
Hai solo 5 ragazzi... e
uno di loro e' uno storpio.

212
00:11:34,632 --> 00:11:36,413
Allora immagino che non abbia
niente di cui preoccuparsi.

213
00:11:39,785 --> 00:11:41,688
- Va bene.
- Si'.

214
00:11:42,694 --> 00:11:45,366
Ma per ricambiare ti occuperai gratis delle
punizioni dopo il normale orario delle lezioni.

215
00:11:47,677 --> 00:11:48,712
Affare fatto.

216
00:11:51,041 --> 00:11:53,043
Devi mettere le mani negli angoli cosi'.

217
00:11:53,633 --> 00:11:54,676
Okay?

218
00:11:54,677 --> 00:11:56,006
Non ci riesco.

219
00:11:56,173 --> 00:11:57,550
Sono dislessico.

220
00:11:57,997 --> 00:12:00,324
Forse dovrei limitarmi agli
asciugami e agli strofinacci.

221
00:12:00,325 --> 00:12:01,853
Howard, se non riesci a piegare un
lenzuolo con gli angoli elasticizzati

222
00:12:01,854 --> 00:12:03,714
non puoi lavorare a Sheets
N' Things. (ndt: Lenzuola&Co)

223
00:12:03,810 --> 00:12:05,106
C'e' bisogno di una persona ai resi.

224
00:12:06,209 --> 00:12:07,180
Vai.

225
00:12:07,488 --> 00:12:08,942
Assicurati che abbiano lo scontrino.

226
00:12:10,314 --> 00:12:11,726
Qualcuno e' bellissimo oggi.

227
00:12:12,079 --> 00:12:13,470
- Ehi.
- Ciao.

228
00:12:13,541 --> 00:12:15,635
- Sei proprio uno splendore.
- Grazie.

229
00:12:16,940 --> 00:12:18,923
Roast beef e pane di
segale... il tuo preferito.

230
00:12:18,998 --> 00:12:21,356
- Ma ha la maionese?
- Si'.

231
00:12:21,466 --> 00:12:24,559
Will, se mi torna il diabete,
non posso restare incinta.

232
00:12:24,918 --> 00:12:26,444
- Io...
- Cos'hai che non va?

233
00:12:27,328 --> 00:12:31,839
Volevo solo dirti che per i prossimi mesi
dovro' iniziare a lavorare fino a tardi.

234
00:12:31,843 --> 00:12:33,961
Faccio da supervisore per le
punizioni da scontare dopo-scuola.

235
00:12:33,993 --> 00:12:34,929
Cosa?

236
00:12:34,930 --> 00:12:37,580
Ho dovuto fare un patto con Figgins
affinche' non ammazzasse il Glee Club.

237
00:12:37,608 --> 00:12:40,942
Ma Will... io sto in piedi per 4 ore
al giorno, tre volte la settimana qui.

238
00:12:41,026 --> 00:12:43,746
Adesso devo andare a
casa e cucinarmi la cena?

239
00:12:44,362 --> 00:12:47,111
Questa signora vuole
restituire le lenzuola, ma...

240
00:12:47,310 --> 00:12:49,830
qualcosa mi dice che abbiamo
un altro caso di pipi a letto.

241
00:12:51,351 --> 00:12:53,539
Non lo vedi con cosa ho a che fare qui?

242
00:12:55,628 --> 00:12:57,328
Dio santo, non ha mai sentito
parlare dei pannolini?

243
00:12:57,329 --> 00:13:00,938
Ma certo che gli asciugami hanno il numero
di fili per pollice quadrato, signor...

244
00:13:01,181 --> 00:13:06,576
Sheets N' Things. Tu cosa fai? Io leggo
i cataloghi. Mi intendo di queste cose.

245
00:13:06,577 --> 00:13:10,263
Qualsiasi cosa sotto i 400 e
potrebbe venirmi un'impetigine.

246
00:13:10,264 --> 00:13:11,964
E' facile da capire.

247
00:13:12,072 --> 00:13:13,292
William?

248
00:13:13,973 --> 00:13:15,056
Sandy?

249
00:13:15,204 --> 00:13:17,349
- Ehi.
- Ma ciao.

250
00:13:17,468 --> 00:13:18,839
Come vanno le cose?

251
00:13:18,840 --> 00:13:21,244
Ho sentito dire che adesso ti
occupi tu del Glee Club.

252
00:13:21,245 --> 00:13:22,259
Gia'.

253
00:13:22,334 --> 00:13:24,177
Io... spero che tu non
sia troppo arrabbiato.

254
00:13:24,178 --> 00:13:27,215
Ma scherzi? Andarmene da quel
mulinello vorticoso di disperazione

255
00:13:27,216 --> 00:13:28,937
e' stata la miglior cosa
che mi sia mai accaduta.

256
00:13:30,414 --> 00:13:31,549
Non fraintendermi.

257
00:13:31,840 --> 00:13:34,327
All'inizio non e' stato
facile... essere licenziato

258
00:13:34,328 --> 00:13:36,668
e a causa di quello di
cui sono stato accusato.

259
00:13:36,669 --> 00:13:40,406
La mia ragazza di Cleveland con cui ho una
relazione a distanza mi ha quasi scaricato.

260
00:13:40,450 --> 00:13:42,497
Dio, tu non adori le scimmiette?

261
00:13:42,894 --> 00:13:45,710
Mi ci sono volute settimane per
superare il mio esaurimento nervoso.

262
00:13:46,100 --> 00:13:49,559
- Ti hanno danno dei farmaci?
- Meglio: marijuana terapeutica.

263
00:13:50,071 --> 00:13:51,671
E' geniale.

264
00:13:51,699 --> 00:13:54,126
Basta che dica al mio dottor
RicettaFacile che ho difficolta' a dormire

265
00:13:54,127 --> 00:13:57,016
e lui me ne da' quanta me ne pare.

266
00:13:57,022 --> 00:13:59,169
Ho scoperto che tutto il
sistema e' piuttosto lucrativo?

267
00:13:59,398 --> 00:14:00,577
Sei uno spacciatore?

268
00:14:00,578 --> 00:14:03,454
Gia'... guadagno 5 volte di piu' di
quando ero un insegnante.

269
00:14:03,455 --> 00:14:07,620
Ne tengo un po' per me e con il
resto faccio il bagno nei soldi.

270
00:14:07,621 --> 00:14:08,966
A... a chi la vendi?

271
00:14:13,960 --> 00:14:15,236
Ti vuoi unire?

272
00:14:17,280 --> 00:14:19,340
No... cioe' l'ho provata
una volta al collega,

273
00:14:19,341 --> 00:14:21,102
ma io e Terri stiamo cercando
di avere un bambino, percio'...

274
00:14:21,103 --> 00:14:22,717
Le confezioni me le faccio da solo

275
00:14:22,752 --> 00:14:23,934
- e il primo campione e' gratuito.
- Sandy, no.

276
00:14:23,935 --> 00:14:26,493
Andiamo, sei tu che fai il
coach di quelle fabbriche

277
00:14:26,494 --> 00:14:29,100
di brufoli senza orecchio
musicale. Ne avrai bisogno.

278
00:14:29,657 --> 00:14:31,821
Questo sembra vomito. Okay?

279
00:14:31,822 --> 00:14:34,322
Devo fare tutto da solo. Chiamami.

280
00:14:34,598 --> 00:14:35,521
Andiamo.

281
00:14:35,580 --> 00:14:36,864
Che problema hai?

282
00:14:40,603 --> 00:14:43,156
Ehi, Sue. Hai un secondo?

283
00:14:45,050 --> 00:14:47,022
Certo, amico. Entra pure.

284
00:14:55,865 --> 00:14:57,439
Ehi, Emma, hai un secondo?

285
00:14:58,454 --> 00:14:59,576
Cos'e' quella, una gomma?

286
00:15:00,506 --> 00:15:02,989
Quindi, vuoi convincere le mie
Cheerios ad unirsi al Glee Club?

287
00:15:02,990 --> 00:15:05,470
Beh, ho bisogno di
piu' ragazzi... artisti...

288
00:15:06,177 --> 00:15:08,039
e tutti i migliori sono nelle
Cheerios, percio' ho pensato

289
00:15:08,040 --> 00:15:09,266
che magari alcuni potrebbero
voler fare tutte e due le cose.

290
00:15:09,267 --> 00:15:12,124
Okay, allora, quello che stai facendo si
chiama mischiare il sacro con il profano.

291
00:15:12,450 --> 00:15:16,417
La scuola superiore e' un sistema a caste.
I ragazzi ricoprono certe posizioni.

292
00:15:16,458 --> 00:15:20,216
Gli atleti... e i ragazzi popolari
su in cima ai piani alti.

293
00:15:20,217 --> 00:15:23,135
Quelli invisibili e i
ragazzini che giocano a fare

294
00:15:23,136 --> 00:15:25,996
i druidi e i troll nella
foresta: il piano terra.

295
00:15:26,725 --> 00:15:29,410
E... dove si trovano
i ragazzi del Glee Club?

296
00:15:29,411 --> 00:15:30,814
Nel seminterrato.

297
00:15:31,344 --> 00:15:34,276
Sue non ha tutti i torti, ma
nulla e' scritto nella pietra.

298
00:15:34,277 --> 00:15:36,723
Cioe', lo sai, i ragazzi faranno
quello che pensano sia fico,

299
00:15:36,724 --> 00:15:38,492
il che non e' sempre
quello che sono veramente.

300
00:15:38,657 --> 00:15:39,997
Devi soltanto trovare un
modo per farli uscire

301
00:15:39,998 --> 00:15:41,811
- dalla scatola.
- Beh, e come dovrei fare?

302
00:15:41,812 --> 00:15:45,067
Loro seguono il leader. Insomma, se riesci
a convincere un paio dei ragazzi piu' popolari

303
00:15:45,068 --> 00:15:47,120
ad iscriversi, tutti gli altri
li seguiranno a ruota.

304
00:15:47,270 --> 00:15:49,614
- Voglio soltanto parlarci.
- Non lo so, amico.

305
00:15:49,982 --> 00:15:52,497
Non penso proprio che qualcuno dei miei
ragazzi vorrebbe unirsi al Glee Club.

306
00:15:52,676 --> 00:15:55,311
Un mese fa, hanno preso uno dei loro
compagni di squadra e gli hanno strappato

307
00:15:55,312 --> 00:15:57,012
le sopracciglia soltanto
perche' guardava Grey's Anatomy.

308
00:15:57,013 --> 00:15:59,190
Ascolta, voglio solo
fare una presentazione.

309
00:15:59,471 --> 00:16:00,620
Va bene.

310
00:16:01,290 --> 00:16:03,087
Dovrai mettere una buona
parola per me con Emma.

311
00:16:05,687 --> 00:16:07,954
- Ecco fatto, Cenerentola.
- Grazie.

312
00:16:09,869 --> 00:16:11,837
Ho dei problemi con
queste cose, le, ehm...

313
00:16:13,082 --> 00:16:15,346
- le... cose sudice.
- Gia'.

314
00:16:15,952 --> 00:16:17,957
E' molto carino che tu
tenga cosi' tanto al Glee,

315
00:16:18,682 --> 00:16:19,989
e ai ragazzi.

316
00:16:20,873 --> 00:16:23,736
Se davvero tieni a questi
ragazzi, lascia stare.

317
00:16:23,737 --> 00:16:25,900
Ai bambini piace sapere
qual e' il loro posto,

318
00:16:25,989 --> 00:16:29,008
percio' lascia che quei ragazzini
abbiano il loro piccolo Glee Club,

319
00:16:29,009 --> 00:16:33,245
ma non far finta che siano
qualcosa che non sono.

320
00:16:38,061 --> 00:16:39,121
Tutti in cerchio.

321
00:16:39,122 --> 00:16:41,056
Il signor Schuester vuole parlarvi.

322
00:16:41,432 --> 00:16:43,834
Se non ascoltate, farete giri di corsa.

323
00:16:43,909 --> 00:16:46,523
Se protestate, farete giri di corsa.

324
00:16:46,524 --> 00:16:47,524
Chiaro?

325
00:16:48,021 --> 00:16:49,552
- Sono tutti tuoi, Will.
- Grazie, Ken.

326
00:16:49,813 --> 00:16:50,879
Ehi, ragazzi, come butta?

327
00:16:50,880 --> 00:16:54,864
Mi pare di riconoscere alcuni di voi
dalle lezioni di spagnolo, ma, ehm... io...

328
00:16:55,540 --> 00:16:57,805
Oggi sono qui per parlarvi
di qualcosa di diverso:

329
00:16:58,065 --> 00:16:59,169
ehm, musica.

330
00:17:02,516 --> 00:17:04,163
Il Glee Club ha bisogno di gente.

331
00:17:07,712 --> 00:17:09,922
Attacchero' il foglio delle iscrizioni sulla
porta dello spogliatoio, cosi' se qualcuno

332
00:17:09,923 --> 00:17:12,335
volesse iscriversi,
per favore... grazie.

333
00:17:12,826 --> 00:17:14,002
Potete andare.

334
00:17:15,967 --> 00:17:19,083
Hai dormito bene? I tuoi occhi
sembrano un po' iniettati di sangue.

335
00:17:20,333 --> 00:17:21,724
Ho l'allergia.

336
00:17:21,985 --> 00:17:23,451
Okay. Grazie mille.

337
00:17:29,775 --> 00:17:30,520
PENE

338
00:17:30,655 --> 00:17:31,919
Pensai sul serio che
quella fosse la fine

339
00:17:31,920 --> 00:17:35,276
di quel breve sogno di gloria
chiamato "New Directions!".

340
00:17:36,177 --> 00:17:38,204
♪ And even as I wander ♪

341
00:17:38,205 --> 00:17:40,475
♪ I'm keeping you in sight ♪

342
00:17:40,998 --> 00:17:43,586
♪ You're a candle in the window ♪

343
00:17:43,587 --> 00:17:46,056
♪ On a cold, dark winter's night ♪

344
00:17:46,644 --> 00:17:48,772
♪ And I'm getting closer ♪

345
00:17:48,773 --> 00:17:54,028
♪ Than I ever thought I might ♪

346
00:17:56,014 --> 00:17:58,716
♪ And I can't fight this
feeling anymore... ♪

347
00:17:58,717 --> 00:18:02,179
Improvvisamente mi resi conto del perche'
avevo voluto fare questa cosa in primo luogo.

348
00:18:02,885 --> 00:18:04,464
♪ What I started fighting for ♪

349
00:18:04,465 --> 00:18:07,030
Stavo vedendo il dono di un ragazzo,
che lui neanche sapeva di possedere.

350
00:18:08,170 --> 00:18:11,484
♪ And I can't fight
this feeling anymore ♪

351
00:18:11,713 --> 00:18:12,837
Era talento puro.

352
00:18:13,386 --> 00:18:16,414
♪ Even if I have to crawl
upon your floor ♪

353
00:18:16,656 --> 00:18:19,064
♪ Come crashing through your door ♪

354
00:18:19,342 --> 00:18:23,206
♪ Baby, I can't fight this
feeling anymore ♪

355
00:18:23,207 --> 00:18:24,668
Quello che feci in seguito...

356
00:18:25,331 --> 00:18:27,941
fu il momento piu' buio della mia vita.

357
00:18:31,383 --> 00:18:32,900
Vuoi dirmi da quanto tempo ti droghi?

358
00:18:32,901 --> 00:18:34,766
Non so neanche chi sia
questa "Signora Cronica".

359
00:18:34,767 --> 00:18:36,624
Guarda, se dipendesse
da me, non avremmo

360
00:18:36,625 --> 00:18:38,640
i controlli obbligatori degli
armadietti ogni due settimane.

361
00:18:38,641 --> 00:18:40,450
Ma non ho mai visto quella roba
prima d'ora, signor Shue, lo giuro.

362
00:18:40,451 --> 00:18:42,229
Non e' mia... faro' la pipi' in una tazza.

363
00:18:43,895 --> 00:18:44,485
- Faro' la pipi'.
- Guarda...

364
00:18:44,486 --> 00:18:46,190
non farebbe alcuna differenza.

365
00:18:46,860 --> 00:18:49,236
Il possesso di droga e' previsto dalla
legge. Sono abbastanza sicuro

366
00:18:49,426 --> 00:18:52,398
che avere quella quantita'
d'erba sia reato. Si'.

367
00:18:52,995 --> 00:18:54,801
Ascolta, verrai cacciato dalla scuola.

368
00:18:55,010 --> 00:18:56,468
Perderai la borsa di studio
che avevi grazie al football.

369
00:18:56,469 --> 00:18:59,940
Aspetti, avevo una borsa di studio
grazie al football? Per... per dove?

370
00:19:00,010 --> 00:19:02,472
- Potresti finire in prigione, figliolo.
- Mio Dio.

371
00:19:02,473 --> 00:19:04,372
La prego, non lo dica a mia madre.

372
00:19:06,701 --> 00:19:08,594
Ascolta, mi rispecchio
molto in te, Finn.

373
00:19:10,402 --> 00:19:13,571
So cosa significa sforzarsi di
fare le scelte giuste nella vita,

374
00:19:14,330 --> 00:19:17,889
e non voglio vederti gettare via tutto
quello che potresti offrire al mondo.

375
00:19:20,212 --> 00:19:22,070
E' solo che mi aspettavo
molto di piu' da te, Finn.

376
00:19:22,925 --> 00:19:25,747
E con quella frase il signor
Schuester fece davvero centro,

377
00:19:25,748 --> 00:19:29,573
perche' ogni giorno della mia vita mi
aspetto sempre di piu' da me stesso.

378
00:19:29,601 --> 00:19:31,519
Vedete, posso sembrare
sicuro di me e tutto il resto,

379
00:19:31,520 --> 00:19:34,035
ma in realta' ho gli stessi problemi
che hanno tutti gli altri ragazzi:

380
00:19:34,099 --> 00:19:36,130
pressione individuale, acne.

381
00:19:37,449 --> 00:19:38,796
Non ho mai conosciuto mio padre.

382
00:19:39,570 --> 00:19:43,105
Mori' in Iraq quando stavamo combattendo
Osama Bin Laden per la prima volta.

383
00:19:45,078 --> 00:19:47,276
Aspetta, aspetta. Finn, Finn, Finn!

384
00:19:47,277 --> 00:19:48,989
Per favore, sono al telefono.

385
00:19:49,211 --> 00:19:52,174
Voglio soltanto scambiare il turno del
prossimo sabato con quello di questo sabato,

386
00:19:52,175 --> 00:19:54,158
perche' Finn ha la serata dei
genitori con i Boy Scout.

387
00:19:54,159 --> 00:19:56,250
Io e mia mamma, siamo molto uniti,

388
00:19:56,251 --> 00:19:58,995
ma essere un genitore single
puo' essere molto difficile.

389
00:19:59,196 --> 00:20:00,317
L'unico momento felice per mia mamma

390
00:20:00,318 --> 00:20:03,676
e' stato quando abbiamo buttato un po' di
soldi e abbiamo ordinato Emerald Dreams.

391
00:20:04,157 --> 00:20:05,487
Darren era buono con lei,

392
00:20:05,997 --> 00:20:08,044
e non aveva problemi
se gli stavo intorno.

393
00:20:11,598 --> 00:20:14,097
♪ You make me weak ♪

394
00:20:16,557 --> 00:20:18,764
♪ And want to die ♪

395
00:20:19,121 --> 00:20:20,337
♪ Just when ♪

396
00:20:20,511 --> 00:20:23,369
Quella fu la prima volta che
ascoltai veramente della musica.

397
00:20:23,593 --> 00:20:25,487
♪ You said we'd try ♪

398
00:20:25,999 --> 00:20:27,222
♪ Lovin' ♪

399
00:20:27,617 --> 00:20:28,775
♪ Touchin' ♪

400
00:20:29,260 --> 00:20:31,340
♪ Squeezin' ♪

401
00:20:31,431 --> 00:20:33,413
Cavolo, m'incendio' l'anima.

402
00:20:33,702 --> 00:20:35,281
♪ Each other ♪

403
00:20:35,730 --> 00:20:37,358
Hai una bella voce, ragazzo.

404
00:20:38,447 --> 00:20:42,583
Dico davvero, se io avessi quella voce,
la mia band sarebbe ancora insieme.

405
00:20:43,811 --> 00:20:44,910
Continua cosi'.

406
00:20:45,995 --> 00:20:48,138
Mia madre la prese davvero
male quando Darren la lascio'

407
00:20:48,139 --> 00:20:50,335
per quella ragazza che
aveva conosciuto al discount.

408
00:20:51,088 --> 00:20:52,945
♪ With someone else ♪

409
00:20:53,347 --> 00:20:56,236
♪ Lovin', touchin' ♪

410
00:20:56,713 --> 00:20:58,746
♪ Squeezin'♪

411
00:21:00,091 --> 00:21:02,248
♪ Each other ♪

412
00:21:03,194 --> 00:21:06,362
♪ Now it's your turn, girl, to cry ♪

413
00:21:09,497 --> 00:21:10,680
Fu in quel preciso momento

414
00:21:10,681 --> 00:21:14,381
che decisi che avrei fatto qualsiasi
cosa per rendere mia mamma fiera di me,

415
00:21:14,382 --> 00:21:17,564
per farle capire che tutti i suoi
sacrifici erano valsi a qualcosa.

416
00:21:17,624 --> 00:21:19,062
Abbiamo due opzioni.

417
00:21:19,453 --> 00:21:20,862
Adesso mi occupo io delle
punizioni del dopo-scuola,

418
00:21:21,014 --> 00:21:23,491
percio' puoi farti sei
settimane dopo la scuola,

419
00:21:23,492 --> 00:21:26,020
ma questo rimarra' sul
tuo curriculum scolastico.

420
00:21:26,960 --> 00:21:28,639
Qual e' l'altra opzione, signor Shue?

421
00:21:32,240 --> 00:21:34,080
♪ I got chills ♪

422
00:21:34,081 --> 00:21:36,099
♪ They're multiplyin' ♪

423
00:21:36,422 --> 00:21:40,637
♪ And I'm losin' control♪

424
00:21:40,965 --> 00:21:45,053
♪ 'Cause the power you're supplyin' ♪

425
00:21:45,100 --> 00:21:47,047
♪ It's electrifyin'! ♪

426
00:21:47,516 --> 00:21:49,484
♪ You better shape up ♪

427
00:21:49,620 --> 00:21:51,653
♪ Cause I need a man ♪

428
00:21:52,883 --> 00:21:55,484
♪ But my heart is set on you ♪

429
00:21:55,485 --> 00:21:56,653
♪ And my heart is set on you ♪

430
00:21:56,654 --> 00:21:58,229
♪ You better shape up ♪

431
00:21:58,230 --> 00:22:00,341
♪ You better understand ♪

432
00:22:01,714 --> 00:22:03,924
♪ To my heart I must be true ♪

433
00:22:03,925 --> 00:22:04,740
♪ Nothin' left ♪

434
00:22:04,741 --> 00:22:07,224
♪ Nothin' left for me to do ♪

435
00:22:07,484 --> 00:22:10,162
♪ - You're the one that I want,
- you are the one that I want ♪

436
00:22:11,703 --> 00:22:13,203
♪ honey, the one that I want... ♪

437
00:22:13,216 --> 00:22:14,826
Ma che cavolo.

438
00:22:14,827 --> 00:22:17,776
Ascolti, io non ci sto a fare
questi stupidi coretti di sottofondo.

439
00:22:17,886 --> 00:22:20,133
Io sono Beyonce.
Non sono Kelly Rowland.

440
00:22:20,134 --> 00:22:22,512
Okay, senti, Mercedes,
e' solo una canzone.

441
00:22:22,513 --> 00:22:24,765
E per la prima volta siamo
stati abbastanza bravini.

442
00:22:26,511 --> 00:22:29,787
Okay, sei bravo, mozzarellina.
Questo te lo concedo.

443
00:22:29,892 --> 00:22:31,316
Ma sara' meglio che ti dai da fare.

444
00:22:32,034 --> 00:22:34,704
- Un'altra volta.
- Va bene, rifacciamola.

445
00:22:35,261 --> 00:22:36,402
Dall'inizio.

446
00:22:39,284 --> 00:22:41,206
Di solito non mi fai entrare nella
tua stanza delle arti.

447
00:22:41,501 --> 00:22:43,827
Non e' divertente?
E stimolante.

448
00:22:44,371 --> 00:22:46,230
Faremo la serata del puzzle ogni mercoledi'.

449
00:22:46,231 --> 00:22:49,225
Perche' lo so quanto e' importante
per te avere uno sfogo creativo.

450
00:22:53,065 --> 00:22:54,654
Sai, i ragazzi si stanno impegnando molto.

451
00:22:55,196 --> 00:22:57,525
Stavo pensando di portarli a fare
un'uscita didattica il prossimo sabato.

452
00:22:57,710 --> 00:22:59,583
La Carmel High fara' uno
spettacolo giu' ad Akron.

453
00:22:59,584 --> 00:23:02,141
Ora, la Carmel sara' il team
da battere alle regionali.

454
00:23:02,405 --> 00:23:06,010
E mi stavo chiedendo se ti andava
di fare da accompagnatore con me.

455
00:23:06,011 --> 00:23:07,196
Di sabato?

456
00:23:07,605 --> 00:23:08,849
Non posso.

457
00:23:09,426 --> 00:23:11,599
Devo fare un turno
extra al lavoro, Will.

458
00:23:11,653 --> 00:23:13,430
Viviamo di stipendio in stipendio, lo sai.

459
00:23:13,431 --> 00:23:14,750
Ed esattamente quanto
di questo stipendio va

460
00:23:14,751 --> 00:23:16,304
a finire sulla tua carta
di credito di Pottery Barn?

461
00:23:16,928 --> 00:23:18,692
Non so di cosa stai parlando.

462
00:23:20,465 --> 00:23:21,775
Non entrare nell'armadio del Natale!

463
00:23:21,776 --> 00:23:23,404
L'altro giorno stavo cercando la mia giacca.

464
00:23:24,209 --> 00:23:28,207
- Non possiamo permetterci questa roba, Terri.
- Ma potremmo, Will.

465
00:23:28,578 --> 00:23:30,452
Si', e' molto probabile
che da Sheets 'N Things

466
00:23:30,453 --> 00:23:32,448
mi promuoveranno durante
la settimana natalizia.

467
00:23:32,449 --> 00:23:34,697
Sai, trasudo potenziale manageriale,

468
00:23:34,771 --> 00:23:38,285
- e stanno assumendo alla H.W. Menken.
- Terri, la mia passione e' insegnare.

469
00:23:38,286 --> 00:23:40,002
Per l'ultima volta, non
voglio fare il contabile.

470
00:23:40,003 --> 00:23:41,881
Il dottor Phil dice che le
persone possono cambiare.

471
00:23:41,917 --> 00:23:44,510
Sai, non c'e' niente di male
nel volere una vita vera,

472
00:23:44,511 --> 00:23:47,054
Will, e avere una pistola
per la colla che funzioni!

473
00:23:50,561 --> 00:23:54,363
Sai, non avere le cose di cui ho
bisogno e' davvero difficile per me.

474
00:23:54,364 --> 00:23:57,846
Oh! E hai cosi' tanto bisogno di
tre scopettini di mogano?

475
00:23:57,847 --> 00:23:59,345
Sono balinesi!

476
00:24:00,669 --> 00:24:04,465
Non c'e' niente di male
nel volere le cose, Will.

477
00:24:05,833 --> 00:24:09,662
Sai, capisco il tuo interesse nei
confronti di questi ragazzi, Will. Davvero.

478
00:24:09,984 --> 00:24:11,015
Si'.

479
00:24:11,182 --> 00:24:14,540
E' il tuo modo per ricreare
i tuoi giorni di gloria.

480
00:24:15,133 --> 00:24:18,640
Ma io non sono piu' la cheerleader delle
superiori e tu non sei piu' il golden boy.

481
00:24:18,641 --> 00:24:21,498
Le superiori sono finite... per entrambi.

482
00:24:23,308 --> 00:24:24,900
E' ora che tu vada avanti.

483
00:24:33,336 --> 00:24:35,173
PER USARE QUESTO DISTRUGGI DOCUMENTI
DOVETE ESSERE STATI ADDESTRATI DA KEN TANAKA

484
00:24:57,772 --> 00:24:59,772
NEW DIRECTIONS! cerca accompagnatori.
Segnatevi qui sotto.

485
00:25:11,372 --> 00:25:12,916
Tu sei il quarterback.

486
00:25:13,287 --> 00:25:14,868
- Coach...
- No, non voglio sentire scuse.

487
00:25:14,940 --> 00:25:18,322
Scegli. O sei un giocatore
di football o sei un cantante?

488
00:25:21,059 --> 00:25:23,124
Ehi, che succede?

489
00:25:23,262 --> 00:25:26,358
Oh. E' solo che devo saltare
l'allenamento di sabato.

490
00:25:26,359 --> 00:25:27,715
E'... e' per mia mamma.

491
00:25:27,716 --> 00:25:30,735
Devo aiutarla a...
cucinare e fare altre cose.

492
00:25:30,842 --> 00:25:31,843
Perche'?

493
00:25:32,195 --> 00:25:35,613
- Ha da poco subito un'operazione.
- Che tipo di operazione?

494
00:25:36,655 --> 00:25:40,377
Beh, le hanno dovuto
togliere la prostata.

495
00:25:41,119 --> 00:25:42,452
Amico, che sfiga.

496
00:25:42,493 --> 00:25:44,181
Gia', era congestionata.

497
00:25:45,300 --> 00:25:48,551
Pensiate che questo sia duro? Io convivo
con l'epatite. Quello si' che e' duro.

498
00:25:50,463 --> 00:25:51,651
Hai davvero talento.

499
00:25:51,996 --> 00:25:54,214
- Davvero?
- Gia'.

500
00:25:55,552 --> 00:25:57,955
Io lo so. Anch'io sono
ho davvero talento.

501
00:25:59,136 --> 00:26:01,736
Credo che il resto della squadra si
aspetti che noi ci mettiamo insieme.

502
00:26:02,382 --> 00:26:04,099
Tu, il solista maschile sexy,

503
00:26:04,100 --> 00:26:06,652
e io, la meravigliosa ragazza
ingenua per cui tutti fanno il tifo.

504
00:26:08,017 --> 00:26:10,170
Beh, io... ho una ragazza.

505
00:26:10,930 --> 00:26:12,009
Davvero?

506
00:26:12,803 --> 00:26:13,839
Chi?

507
00:26:14,040 --> 00:26:15,189
Quinn Fabray.

508
00:26:15,224 --> 00:26:16,690
Quinn Fabray, la cheerleader?

509
00:26:17,379 --> 00:26:19,345
La presidentessa del club del celibato?

510
00:26:29,401 --> 00:26:30,407
Aspetta.

511
00:26:34,283 --> 00:26:35,522
Preghiamo.

512
00:26:39,761 --> 00:26:41,964
Stiamo insieme da quasi quattro
mesi ormai. E' a posto.

513
00:26:43,379 --> 00:26:45,462
Chissa' se hanno gli orsetti gommosi.

514
00:26:47,299 --> 00:26:49,470
Sembra che quelle salsicce affumicate
siano li' da parecchio tempo.

515
00:26:50,447 --> 00:26:52,495
Vuoi fare a meta' con il mio sandwich
al burro di arachidi e gelatina?

516
00:26:53,478 --> 00:26:54,719
Mi sembra fantastico.

517
00:26:54,720 --> 00:26:56,240
- Si'?
- Si', andiamo.

518
00:26:56,796 --> 00:26:57,875
Scusate, permesso.

519
00:26:58,884 --> 00:27:00,475
E' da tanto che non mangio un
sandwich al burro di arachidi

520
00:27:00,476 --> 00:27:03,771
- e gelatina.
- Davvero?

521
00:27:03,772 --> 00:27:05,581
Si', mia moglie e' allergica alle arachidi.

522
00:27:06,987 --> 00:27:10,617
Beh, comunque e' molto dolce da parte tua
non mangiare qualcosa perche' lei non puo'.

523
00:27:11,070 --> 00:27:13,681
E' molto carino. Oh, e' un po' rumoroso.

524
00:27:13,910 --> 00:27:15,322
- Ma sono puliti.
- Gia'.

525
00:27:15,858 --> 00:27:17,296
- Mio Dio.
- Ecco a te.

526
00:27:19,399 --> 00:27:22,951
- Da quanto siete sposati?
- Abbiamo fatto cinque anni lo scorso marzo.

527
00:27:22,952 --> 00:27:24,087
- Davvero?
- Gia'.

528
00:27:24,088 --> 00:27:25,928
Ma stiamo insieme dalle superiori.

529
00:27:25,929 --> 00:27:27,480
Cioe', in realta' e' stata la
mia prima ragazza.

530
00:27:28,020 --> 00:27:29,515
E' stato amore a prima vista?

531
00:27:30,939 --> 00:27:32,145
Per me, si'.

532
00:27:32,703 --> 00:27:35,262
Non lo so. Una volta era
sempre piena di gioia.

533
00:27:36,339 --> 00:27:37,493
E ora?

534
00:27:39,222 --> 00:27:40,789
Oh, inizia lo spettacolo.

535
00:27:41,657 --> 00:27:43,588
Non ti piacerebbe ascoltare i
miei problemi coniugali.

536
00:27:43,589 --> 00:27:46,602
Invece si'. Invece si'. Cioe',
mi piacerebbe ascoltar... ti.

537
00:27:46,603 --> 00:27:49,268
Cioe', mi dispiace che tu abbia
dei problemi coniugali

538
00:27:49,269 --> 00:27:51,061
ma le persone parlano molto con me
perche' sono una consulente scolastica.

539
00:27:51,062 --> 00:27:52,176
Okay, il problema e' questo.

540
00:27:52,177 --> 00:27:55,453
Terri mi sprona duramente
e io l'ho sempre apprezzato.

541
00:27:55,647 --> 00:27:58,335
Pensavo che volesse semplicemente
che migliorassi, capisci?

542
00:27:58,336 --> 00:28:00,737
Ma ultimamente continuo a
chiedermi, migliorare in cosa?

543
00:28:01,034 --> 00:28:03,420
Nel fare soldi? Nella posizione sociale?

544
00:28:03,619 --> 00:28:04,545
Grazie.

545
00:28:05,381 --> 00:28:06,974
Non lo so. La amo, non fraintendermi.

546
00:28:06,975 --> 00:28:09,566
Ma abbiamo solo bisogno di tornare
sulla stessa lunghezza d'onda.

547
00:28:09,567 --> 00:28:10,599
Ti piace il sandwich?

548
00:28:10,600 --> 00:28:12,969
Mio Dio, e' il migliore che abbia
mai mangiato. Favoloso.

549
00:28:13,249 --> 00:28:16,535
Ehi ragazzi, allora questa dovrebbe
essere la nostra "concorrenza", ma...

550
00:28:16,536 --> 00:28:18,864
onestamente, non credo che
abbiano il talento che abbiamo noi.

551
00:28:19,083 --> 00:28:20,406
Ma comportiamoci da bravi
spettatori, va bene?

552
00:28:20,407 --> 00:28:22,015
Mostriamogli un po' di quel vecchio
rispetto della McKinley High.

553
00:28:22,016 --> 00:28:24,255
Per favore, diamo un caloroso
benvenuto in stile Ohio

554
00:28:24,256 --> 00:28:26,357
ai campioni regionali dello scorso anno,

555
00:28:26,540 --> 00:28:30,335
i "Vocal Adrenaline!"
(ndt: "Adrenalina Vocale"!)

556
00:28:37,849 --> 00:28:41,346
♪ Ohio ♪

557
00:28:41,456 --> 00:28:46,369
♪ Ohio ♪

558
00:28:47,222 --> 00:28:52,281
♪ They tried to make me go to rehab
And I said, "No, no, no" ♪

559
00:28:52,970 --> 00:28:55,836
♪ Yes, I've been black,
but when I come back ♪

560
00:28:55,837 --> 00:28:58,176
♪ You'll know, know, know ♪

561
00:28:59,033 --> 00:29:01,328
♪ I ain't got the time ♪

562
00:29:01,484 --> 00:29:04,449
♪ And if my daddy thinks I'm fine ♪

563
00:29:05,085 --> 00:29:09,987
♪ He tried to make me go to rehab
But I won't go, go, go ♪

564
00:29:11,574 --> 00:29:14,962
♪ I'd rather be at home with ray ♪

565
00:29:15,170 --> 00:29:16,600
♪ With ray oh ♪

566
00:29:17,473 --> 00:29:21,066
♪ I ain't got seventy days ♪

567
00:29:22,524 --> 00:29:23,742
♪ - 'Cause there's nothing
- Nothing ♪

568
00:29:23,743 --> 00:29:26,932
♪ Nothing you can teach me ♪

569
00:29:28,736 --> 00:29:30,772
♪ - That I can't learn
- Can't learn ♪

570
00:29:30,929 --> 00:29:33,125
♪ From Mr. Hathaway ♪

571
00:29:35,415 --> 00:29:38,554
♪ I didn't get a lot in class ♪

572
00:29:40,737 --> 00:29:46,591
♪ But I know it don't come
in a shot glass ♪

573
00:29:46,602 --> 00:29:48,799
♪ They tried to make me go to rehab ♪

574
00:29:48,800 --> 00:29:51,595
♪ But I said, "No, no, no" ♪

575
00:29:52,279 --> 00:29:54,976
♪ Yes, I've been black,
but when I come back ♪

576
00:29:54,977 --> 00:29:57,601
♪ You'll know, know, know ♪

577
00:29:58,555 --> 00:30:00,850
♪ - I ain't got the time
- The time ♪

578
00:30:00,959 --> 00:30:03,763
♪ And if my daddy thinks I'm fine ♪

579
00:30:04,336 --> 00:30:06,725
♪ They tried to make me go to rehab ♪

580
00:30:06,726 --> 00:30:09,287
♪ But I won't go, go, go. ♪

581
00:30:16,539 --> 00:30:18,468
Siamo fregati.

582
00:30:37,131 --> 00:30:39,747
Le femmine non hanno la prostata.

583
00:30:40,185 --> 00:30:42,564
- Ho fatto delle ricerche.
- Hai infranto le regole, Finn.

584
00:30:42,565 --> 00:30:45,155
E per questo, devi essere punito.

585
00:30:46,707 --> 00:30:47,965
Aspettate, aspettate, aspettate.

586
00:30:48,787 --> 00:30:50,940
Aspettate. Avete voi il potere qui, okay?

587
00:30:51,309 --> 00:30:52,876
Non dovete farlo per forza.

588
00:31:04,295 --> 00:31:05,653
Ecco il mio piccolo.

589
00:31:06,737 --> 00:31:07,601
Wow, tesoro.

590
00:31:09,391 --> 00:31:10,347
E' fantastico.

591
00:31:10,387 --> 00:31:12,312
Per... per cosa sono le congratulazioni?

592
00:31:12,347 --> 00:31:13,916
I ragazzi non hanno ancora vinto nulla.

593
00:31:16,268 --> 00:31:17,910
Sono incinta.

594
00:31:21,556 --> 00:31:23,093
- Davvero?
- Si'.

595
00:31:23,726 --> 00:31:25,180
Terri, non prendermi in giro.

596
00:31:25,310 --> 00:31:26,992
Mio Dio, e' fantastico.

597
00:31:28,061 --> 00:31:29,383
Diventeremo una famiglia.

598
00:31:29,560 --> 00:31:30,956
Mi Dio.

599
00:31:36,260 --> 00:31:37,495
Oh, non ci posso credere.

600
00:31:43,903 --> 00:31:45,095
Ci lascia?

601
00:31:46,149 --> 00:31:47,055
Quando?

602
00:31:47,056 --> 00:31:50,006
Beh, ho dato il preavviso di due
settimane ma vi prometto che vi trovero'

603
00:31:50,007 --> 00:31:52,084
un ottimo sostituto prima di andarmene.

604
00:31:52,690 --> 00:31:54,978
Lo fa perche' i ragazzi
della Camel erano bravissimi?

605
00:31:54,979 --> 00:31:56,090
Perche' possiamo impegnarci di piu'.

606
00:31:56,091 --> 00:31:57,962
Non e' giusto, signor Schuester.

607
00:31:58,101 --> 00:31:59,774
Non possiamo farcela senza di lei.

608
00:32:00,490 --> 00:32:05,106
Quindi questo vuol dire che non
devo piu' far parte del club o...?

609
00:32:05,838 --> 00:32:07,423
Non si tratta di voi, ragazzi.

610
00:32:08,349 --> 00:32:10,943
Essere adulti significa
dover fare scelte difficili.

611
00:32:12,690 --> 00:32:13,781
Non e' come alle superiori.

612
00:32:13,782 --> 00:32:17,546
A volte bisogna rinunciare
alle cose che si amano.

613
00:32:19,720 --> 00:32:21,926
Un giorno crescerete e lo capirete.

614
00:32:24,370 --> 00:32:27,853
Mi e' piaciuto molto essere
il vostro insegnante.

615
00:32:50,391 --> 00:32:52,333
Ti serve un aiuto per
correggere quei compiti?

616
00:32:53,346 --> 00:32:55,850
In realta' e' una domanda di
assunzione per la H. W. Menken.

617
00:32:55,851 --> 00:32:56,948
Stanno assumendo.

618
00:32:58,149 --> 00:32:59,133
E dai.

619
00:32:59,269 --> 00:33:00,739
La contabilita' e' sexy.

620
00:33:05,554 --> 00:33:06,840
Mi mancherai.

621
00:33:07,602 --> 00:33:09,629
Prima di andartene,
mi faresti un favore?

622
00:33:10,358 --> 00:33:14,466
Ho preso un appuntamento per te,
domani al centro orientamento al lavoro.

623
00:33:15,054 --> 00:33:17,617
- Hai bisogno di un po' di consulenza.
- Avro' un figlio, Emma.

624
00:33:18,507 --> 00:33:23,388
- Quello che mi serve sono benefit migliori.
- Vieni e basta, fallo per me, Will.

625
00:33:30,607 --> 00:33:32,119
Oggi non ti ho visto al Glee Club.

626
00:33:32,120 --> 00:33:35,183
- Si va avanti?
- Ora me ne occupo io.

627
00:33:35,727 --> 00:33:38,317
Sono il direttore ad interim, ma credo
che diventera' una cosa definitiva.

628
00:33:38,318 --> 00:33:40,470
- Ciao, Finn.
- RuPaul (ndt: nome di una dragqueen)

629
00:33:40,471 --> 00:33:42,142
Ma cosa fai, parli con lei?

630
00:33:43,748 --> 00:33:45,951
Il progetto per scienze...
lo facciamo insieme.

631
00:33:47,440 --> 00:33:49,748
I Crociati di Cristo si riuniscono
questa sera alle 17, a casa mia.

632
00:33:49,749 --> 00:33:51,081
Fantastico.

633
00:33:53,789 --> 00:33:55,072
Ascolta, devo andare.

634
00:33:55,834 --> 00:33:57,131
Non posso piu' far parte del Glee Club.

635
00:33:57,132 --> 00:33:59,175
- E' in conflitto con...
- La tua reputazione?

636
00:34:00,203 --> 00:34:02,983
Hai davvero qualcosa di speciale,
Finn e lo stai gettando via.

637
00:34:02,984 --> 00:34:04,786
- Faccio tardi.
- Non puoi continuare a preoccuparti

638
00:34:04,787 --> 00:34:06,444
di quello che pensa la gente, Finn.

639
00:34:07,549 --> 00:34:09,050
Sei meglio di tutti loro.

640
00:34:15,707 --> 00:34:17,412
Cha cosa vuoi che faccia, che mi scusi?

641
00:34:18,422 --> 00:34:19,710
Non e' da me, amico.

642
00:34:22,094 --> 00:34:25,930
Senti, se entrassi nel Club degli
Sbandieratori, tu me le suoneresti di brutto.

643
00:34:26,397 --> 00:34:27,675
Ma proprio non capisco
perche' l'hai fatto.

644
00:34:27,676 --> 00:34:29,580
Schuester mi aveva detto che se fossi
entrato nel club, mi avrebbe dato

645
00:34:29,581 --> 00:34:31,462
abbastanza crediti extra per
essere promosso in spagnolo, okay?

646
00:34:31,563 --> 00:34:33,195
Non avevo scelta.

647
00:34:33,196 --> 00:34:35,384
Se mi avessero bocciato in un'altra
materia sarei stato fuori dalla squadra.

648
00:34:35,435 --> 00:34:38,230
Guarda, e' finita, okay, ho mollato.

649
00:34:38,234 --> 00:34:40,282
- C'e' altro?
- No, e' tutto.

650
00:34:41,125 --> 00:34:43,390
E visto che sei tornato
nel mondo dei normali...

651
00:34:44,133 --> 00:34:45,542
ti ho fatto un regalo.

652
00:34:48,139 --> 00:34:49,360
Cos'e' questo rumore?

653
00:34:50,982 --> 00:34:51,839
Dio.

654
00:34:51,840 --> 00:34:53,207
Aiuto, aiuto!

655
00:34:53,350 --> 00:34:55,507
- Aiuto!
- C'e' qualcuno li' dentro?

656
00:34:55,581 --> 00:34:57,224
Ci abbiamo chiuso quel
ragazzo sulla sedia a rotelle.

657
00:34:57,627 --> 00:34:59,019
Adesso lo rovesciamo.

658
00:34:59,266 --> 00:35:02,015
- Non e' pericoloso?
- Sta gia' su una sedia a rotelle.

659
00:35:02,290 --> 00:35:04,089
E dai amico, il primo giro e' tuo.

660
00:35:11,123 --> 00:35:13,030
Grazie. Grazie mille.

661
00:35:13,915 --> 00:35:14,902
Grazie.

662
00:35:15,120 --> 00:35:17,350
- Dio, che puzza.
- Amico, ma che cavolo fai?

663
00:35:17,848 --> 00:35:19,747
Non riesco a credere che tu
stia aiutando questo perdente.

664
00:35:19,748 --> 00:35:21,032
Ehi, ma non ci arrivi?

665
00:35:21,590 --> 00:35:23,470
Siamo tutti dei perdenti...

666
00:35:23,512 --> 00:35:25,030
tutti quelli di questa scuola.

667
00:35:25,786 --> 00:35:28,136
Cavolo, tutti quelli di questa citta'.

668
00:35:28,137 --> 00:35:31,120
Di tutti quelli che si
diplomeranno forse la meta'

669
00:35:31,121 --> 00:35:34,215
andra' al college e un paio
lo faranno in un altro stato.

670
00:35:35,095 --> 00:35:38,484
Essere chiamato perdente non mi fa paura
perche' so accettare che e' quello che sono.

671
00:35:39,369 --> 00:35:42,394
Ma ho paura di voltare le spalle a
qualcosa che mi ha reso veramente felice

672
00:35:42,395 --> 00:35:44,548
per la prima volta
nella mia misera vita.

673
00:35:44,549 --> 00:35:46,034
E allora?

674
00:35:46,171 --> 00:35:48,144
Ci molli per unirti a Mondo Gay?

675
00:35:48,169 --> 00:35:49,360
No.

676
00:35:49,749 --> 00:35:51,015
Faro' entrambe le cose.

677
00:35:51,351 --> 00:35:53,523
Perche' voi non potete vincere
senza di me, e neanche loro.

678
00:36:04,007 --> 00:36:06,800
♪ Searchin' in the night ♪

679
00:36:08,421 --> 00:36:10,131
♪ Streetlight ♪

680
00:36:10,450 --> 00:36:12,316
♪ People ♪

681
00:36:13,728 --> 00:36:16,754
♪ Living just to find emotion ♪

682
00:36:16,755 --> 00:36:18,320
♪ Hidin' ♪

683
00:36:18,521 --> 00:36:22,357
♪ Somewhere in the night... ♪

684
00:36:26,552 --> 00:36:28,501
Sentite ragazzi, questi
passi non sono difficili.

685
00:36:28,502 --> 00:36:30,315
Li faccio da quando andavo alla materna.

686
00:36:30,316 --> 00:36:32,251
Scusa, ma mi sono perso
le elezioni per la reginetta?

687
00:36:32,252 --> 00:36:34,334
- Perche' non ti ho votata.
- So di cosa parlo.

688
00:36:34,335 --> 00:36:37,686
Ho vinto la mia prima gara di
ballo quando avevo tre masi.

689
00:36:37,831 --> 00:36:39,487
Le prove non sono pubbliche.

690
00:36:39,488 --> 00:36:43,076
Sentite, vi devo delle scuse.

691
00:36:43,960 --> 00:36:45,371
Non avrei dovuto mollare.

692
00:36:46,851 --> 00:36:48,446
Non voglio essere uno di
quelli che vanno in giro

693
00:36:48,447 --> 00:36:50,073
in macchina a tirare le
uova addosso alle persone.

694
00:36:50,074 --> 00:36:50,970
Eri tu?

695
00:36:50,971 --> 00:36:53,069
Tu ed i tuoi amici mi avete tirato
dei palloncini pieni di pipi'.

696
00:36:53,070 --> 00:36:55,115
- Lo so.
- Avete inchiodato al tetto i miei mobili da giardino.

697
00:36:55,116 --> 00:36:58,383
Per quella li' non c'ero,
ma mi dispiace veramente.

698
00:36:58,426 --> 00:37:02,072
Sentite, io non sono cosi'
e non ce la faccio piu'.

699
00:37:02,073 --> 00:37:04,680
E' questo quello che
voglio fare, con voi.

700
00:37:05,707 --> 00:37:10,297
Pensavo che questa fosse, la cosa piu'
stupida della terra, e forse lo e', ma...

701
00:37:10,832 --> 00:37:12,420
siamo tutti qui per la stesse ragione...

702
00:37:13,601 --> 00:37:15,136
vogliamo essere bravi in qualcosa.

703
00:37:17,489 --> 00:37:19,718
Arty, tu suoni la chitarra, vero?

704
00:37:19,764 --> 00:37:21,358
Pensi che potresti
arruolare la band jazz?

705
00:37:21,463 --> 00:37:23,667
- Ho una certa influenza con loro.
- Bene.

706
00:37:24,242 --> 00:37:27,327
Mercedes, ci servono dei nuovi
costumi, e devono essere fichi.

707
00:37:27,328 --> 00:37:30,156
- Puoi farlo?
- Cavolo, non lo vedi come mi vesto?

708
00:37:30,683 --> 00:37:33,300
Rachel, puoi fare la coreografia.

709
00:37:34,586 --> 00:37:37,129
- Tina, tu cosa sai fare?
- Io...

710
00:37:37,501 --> 00:37:39,059
Ti troveremo qualcosa.

711
00:37:39,060 --> 00:37:41,767
E tu... cosa metti in tavola,
Justin Timberlake?

712
00:37:43,604 --> 00:37:44,886
Io ho la musica.

713
00:37:50,124 --> 00:37:51,714
Vorrei farti vedere una cosa.

714
00:37:54,878 --> 00:37:56,426
Ho fatto una piccola ricerca...

715
00:37:58,437 --> 00:38:02,469
e in biblioteca ho trovato questo nastro
della squadra del '93 alle nazionali.

716
00:38:12,045 --> 00:38:13,465
Sai chi e' quello?

717
00:38:16,079 --> 00:38:17,505
Sei tu, Will.

718
00:38:20,325 --> 00:38:22,712
E non ti ho mai visto cosi' felice.

719
00:38:24,830 --> 00:38:26,459
E' stato il momento migliore della mia vita.

720
00:38:27,983 --> 00:38:29,128
Perche'?

721
00:38:29,188 --> 00:38:30,966
Perche' amavo quello che stavo facendo.

722
00:38:32,835 --> 00:38:35,931
Prima che fossimo a meta' del
numero, sapevo che avremmo vinto.

723
00:38:41,095 --> 00:38:44,546
E farne parte, in quel momento...

724
00:38:47,674 --> 00:38:49,526
... sapevo chi ero in questo mondo.

725
00:38:58,455 --> 00:39:01,281
E da allora... l'unica volta
in cui mi sono sentito cosi'

726
00:39:02,264 --> 00:39:04,376
e' stato quando Terri mi ha detto
che sarei diventato padre.

727
00:39:08,534 --> 00:39:09,502
No.

728
00:39:09,654 --> 00:39:11,360
No, devo provvedere alla mia famiglia.

729
00:39:12,759 --> 00:39:14,686
Ma cosa esattamente?

730
00:39:14,758 --> 00:39:17,748
Vuoi fare passare il messaggio che il
denaro e' l'unica cosa che conta al mondo

731
00:39:17,969 --> 00:39:22,074
o l'idea che l'unica vita
che vale la pena di vivere

732
00:39:22,075 --> 00:39:24,607
e' quella per cui si ha
veramente passione, Will?

733
00:39:58,014 --> 00:40:00,217
♪ Just a small-town girl ♪

734
00:40:01,385 --> 00:40:04,337
♪ Living in a lonely world ♪

735
00:40:05,410 --> 00:40:07,363
♪ She took the midnight train ♪

736
00:40:07,364 --> 00:40:11,251
♪ Going anywhere ♪

737
00:40:13,263 --> 00:40:15,708
♪ Just a city boy ♪

738
00:40:16,724 --> 00:40:19,941
♪ Born and raised in South Detroit ♪

739
00:40:20,980 --> 00:40:27,229
♪ He took the midnight
train going Anywhere ♪

740
00:40:36,114 --> 00:40:38,895
♪ A singer in a smoky room ♪

741
00:40:39,908 --> 00:40:43,227
♪ A smell of wine and cheap perfume ♪

742
00:40:43,568 --> 00:40:46,064
♪ For a smile they can share the night ♪

743
00:40:46,065 --> 00:40:47,673
♪ It goes on ♪

744
00:40:47,674 --> 00:40:50,390
♪ And on and on and on ♪

745
00:40:50,606 --> 00:40:54,165
♪ Strangers waiting ♪

746
00:40:55,709 --> 00:40:58,204
♪ Up and down the boulevard ♪

747
00:40:58,205 --> 00:41:01,689
♪ Their shadows searching ♪

748
00:41:01,690 --> 00:41:04,545
♪ In the night ♪

749
00:41:06,129 --> 00:41:09,923
♪ Streetlight people ♪

750
00:41:11,230 --> 00:41:14,075
♪ Living just to find emotion ♪

751
00:41:14,135 --> 00:41:17,194
♪ Hiding somewhere ♪

752
00:41:17,195 --> 00:41:19,490
♪ In the night... ♪

753
00:41:30,126 --> 00:41:33,221
♪ Working hard to get my fill ♪

754
00:41:34,437 --> 00:41:37,568
♪ Everybody wants a thrill ♪

755
00:41:37,813 --> 00:41:40,892
♪ Playing anything to roll the dice ♪

756
00:41:41,001 --> 00:41:45,108
♪ Just one more time ♪

757
00:41:45,461 --> 00:41:49,204
♪ Some will win, some will lose ♪

758
00:41:49,810 --> 00:41:53,034
♪ Some were born to sing the blues ♪

759
00:41:53,118 --> 00:41:56,095
♪ the movie never ends ♪

760
00:41:56,096 --> 00:41:57,983
♪ It goes on and on ♪

761
00:41:57,984 --> 00:42:00,327
♪ And on and on... ♪

762
00:42:08,460 --> 00:42:11,815
♪ Don't stop believin' ♪

763
00:42:13,292 --> 00:42:15,905
♪ Hold on to that feeling ♪

764
00:42:15,906 --> 00:42:19,348
♪ Streetlight people ♪

765
00:42:23,902 --> 00:42:27,214
♪ Don't stop believin' ♪

766
00:42:28,752 --> 00:42:31,501
♪ Hold on to that feeling ♪

767
00:42:31,731 --> 00:42:34,955
♪ Streetlight people ♪

768
00:42:39,406 --> 00:42:41,068
♪ Don't stop ♪

769
00:42:46,217 --> 00:42:47,373
Bene, ragazzi.

770
00:42:47,460 --> 00:42:48,570
E' un nove.

771
00:42:48,911 --> 00:42:50,128
Ci serve un dieci.

772
00:42:50,344 --> 00:42:51,952
Rachel, devi fare attenzione agli 1 e ai 5.

773
00:42:51,953 --> 00:42:55,278
Finn, credo che se ci lavoriamo
sopra puoi arrivare ad un Si alto.

774
00:42:55,682 --> 00:42:57,167
Questo vuol dire che rimane?

775
00:42:58,752 --> 00:43:01,195
Vedervi vincere le nazionali
senza di me mi ucciderebbe.

776
00:43:03,815 --> 00:43:05,074
Dall'inizio.

777
00:43:05,075 --> 00:43:08,175
www.subsfactory.it
appuntamento a Settembre!

