1
00:00:00,098 --> 00:00:02,320
The Middle - Stagione 9
Episodio 8 - "Eyes Wide Open"
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,519
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
3
00:00:04,529 --> 00:00:06,139
No. Hai sbagliato. Riprova.
4
00:00:07,789 --> 00:00:08,900
Sopra o sotto?
5
00:00:10,283 --> 00:00:12,292
- Sbagliato! Riprova.
- Ma li' c'e' lo spazio!
6
00:00:12,302 --> 00:00:15,275
- Io non la sistemo cosi'! Riprova.
- Non posso farcela, e' troppo difficile!
7
00:00:15,285 --> 00:00:16,827
E' difficile? Troppo difficile?
8
00:00:16,837 --> 00:00:18,317
Io lo faccio ogni giorno.
9
00:00:18,327 --> 00:00:19,334
E...
10
00:00:19,864 --> 00:00:21,847
Le posate verso l'alto, i
coltelli verso il basso.
11
00:00:21,857 --> 00:00:22,874
No!
12
00:00:23,381 --> 00:00:26,252
Papa'! Aiutami! E'
completamente pazza!
13
00:00:26,262 --> 00:00:28,737
- Che succede?
- Ha 23 anni e vive ancora in casa nostra.
14
00:00:28,747 --> 00:00:30,450
Dovrebbe saper
caricare la lavastoviglie.
15
00:00:30,460 --> 00:00:33,134
- Che intendi? La carica da anni.
- Si',
16
00:00:33,144 --> 00:00:36,784
e non l'ha mai fatto bene! Lancia
tutto dentro facendo un gran casino.
17
00:00:36,794 --> 00:00:39,606
Ecco perche' abbiamo ciotole sbeccate
e contenitori di plastica sciolti.
18
00:00:39,616 --> 00:00:42,212
I bicchieri di Spider-Man e
dei Flintstone si sono graffiati,
19
00:00:42,222 --> 00:00:44,378
per cui ora non abbiamo
bei bicchieri da compagnia.
20
00:00:44,388 --> 00:00:47,888
Finche' vivra' in questa casa, dovra'
imparare a fare le cose come si deve.
21
00:00:48,582 --> 00:00:49,982
E tu non aiutarlo.
22
00:00:50,889 --> 00:00:52,780
Mi fa male il cervello,
mi serve una pausa.
23
00:00:52,790 --> 00:00:55,921
Va bene. Non reggi il ritmo?
Vai a calmarti, e raccogli i calzini!
24
00:00:55,931 --> 00:00:59,341
Per ogni calzino puzzolente che
trovero' in giro, lascero' un reggiseno.
25
00:01:04,112 --> 00:01:05,588
Non ho ancora finito con questo.
26
00:01:08,987 --> 00:01:13,238
Il problema dei lettori e' che
a volte ti perdi i raduni sportivi,
27
00:01:13,248 --> 00:01:15,631
le ciambelle offerte dopo
le lezioni dai club di supporto
28
00:01:15,641 --> 00:01:17,812
- e l'autobus per casa.
- Ehi.
29
00:01:17,822 --> 00:01:20,161
Scusami. Scusa, ciao.
Mi sono completamente persa.
30
00:01:20,171 --> 00:01:22,173
- Dov'e' l'ufficio del preside?
- Da quella parte.
31
00:01:22,690 --> 00:01:24,040
Fantastico, grazie.
32
00:01:27,235 --> 00:01:28,277
Aspetta.
33
00:01:28,287 --> 00:01:29,574
Sei nuova?
34
00:01:29,584 --> 00:01:31,082
Si'. Cioe', lo saro' a breve.
35
00:01:31,092 --> 00:01:32,093
Inizio lunedi'.
36
00:01:32,103 --> 00:01:34,417
Quindi non hai ancora
conosciuto nessuno a scuola?
37
00:01:34,427 --> 00:01:35,566
No, solo te.
38
00:01:35,576 --> 00:01:37,891
E non sai ancora che potrebbe
esserci qualcuno di meglio?
39
00:01:37,901 --> 00:01:38,931
Come, scusa?
40
00:01:39,536 --> 00:01:42,197
Mi farebbe molto piacere
farti vedere dov'e' l'ufficio.
41
00:01:52,081 --> 00:01:54,594
Come fai a non voler venire
all'evento "Pattina Con Xanadu"?
42
00:01:54,604 --> 00:01:56,906
E' il mio secondo film preferito
con Olivia Newton-John.
43
00:01:56,916 --> 00:01:59,549
Viene anche mia madre! Non lo diremo
a mio padre, e' una cosa nostra.
44
00:01:59,559 --> 00:02:01,227
Senti, sembra una cosa super divertente,
45
00:02:01,237 --> 00:02:04,086
ma Lexie e' da sua nonna e Aidan,
il tipo del domicilio, ha un concerto
46
00:02:04,096 --> 00:02:05,650
per cui saro' sola questo weekend.
47
00:02:05,660 --> 00:02:07,504
E in realta' non vedo l'ora.
48
00:02:07,514 --> 00:02:09,511
Non ho mai vissuto
completamente da sola.
49
00:02:09,521 --> 00:02:11,595
Va bene. Ma fammi sapere se cambi idea.
50
00:02:11,605 --> 00:02:14,605
Mi vedo con mia madre in quel negozio di
oggettistica. Prendiamo delle parrucche.
51
00:02:16,099 --> 00:02:17,599
Sono tre per confezione.
52
00:02:21,597 --> 00:02:24,764
Ok. Vado a Chicago per vedermi
con Hutch per il weekend.
53
00:02:24,774 --> 00:02:26,792
Senza offesa, ma devo
staccare la spina da voi.
54
00:02:26,802 --> 00:02:29,270
Scusate se non ho compilato il modulo.
55
00:02:29,280 --> 00:02:31,613
- Tornero' in isolamento lunedi'.
- Cos...
56
00:02:32,193 --> 00:02:33,943
Chiama quando arrivi!
57
00:02:34,687 --> 00:02:36,742
Mamma, papa'. Ottime notizie.
58
00:02:36,752 --> 00:02:38,991
Il secondo anno sta
finalmente ingranando.
59
00:02:39,001 --> 00:02:41,843
C'e' una ragazza a scuola, si chiama
Lilah e non conosce nessuno
60
00:02:41,853 --> 00:02:43,516
e verra' da noi domani!
61
00:02:43,526 --> 00:02:46,623
Hai invitato una ragazza
e lei ha risposto di si'?
62
00:02:46,633 --> 00:02:48,666
Hai promesso di fare i suoi
compiti per un anno?
63
00:02:48,676 --> 00:02:51,832
No, le ho detto che avevo del tempo libero
e che potevamo passarlo insieme, ma...
64
00:02:51,842 --> 00:02:53,092
Che devo fare adesso?
65
00:02:53,102 --> 00:02:55,043
Non ho idea di come si corteggi.
66
00:02:55,053 --> 00:02:58,672
Vorrei prenderla e tenerla in cantina
per tre giorni finche' non le piacero'.
67
00:02:58,682 --> 00:03:00,530
Gia'. Brick, non dirlo mai piu'.
68
00:03:00,540 --> 00:03:02,958
Scusate, ma ho solo questo
weekend per fare la mia mossa.
69
00:03:02,968 --> 00:03:05,757
Non appena sara' lunedi'
e tutti la conosceranno sara' finita.
70
00:03:05,767 --> 00:03:09,131
- Beh, wow! Ti piace proprio questa ragazza.
- E' disponibile...
71
00:03:09,141 --> 00:03:10,590
Certo che mi piace.
72
00:03:10,600 --> 00:03:13,278
Non so perche', vorrei rinchiuderla
in una baita nel bosco
73
00:03:13,288 --> 00:03:15,373
cosi' potra' contare solo
su di me per mangiare!
74
00:03:15,383 --> 00:03:16,469
Brick, come prima...
75
00:03:16,479 --> 00:03:20,228
Sentite. So solo che domani verra' qui
e dobbiamo fare qualcosa di epico.
76
00:03:20,238 --> 00:03:22,366
Non possiamo organizzare
qualcosa all'ultimo minuto.
77
00:03:22,376 --> 00:03:24,375
Dev'essere tutto perfetto. Mamma...
78
00:03:24,385 --> 00:03:26,983
Forse tu potresti iniziare
mettendo via quei reggiseni.
79
00:03:26,993 --> 00:03:29,955
Ve lo dico: questa ragazza e' una
perfetta nuova occasione per me.
80
00:03:29,965 --> 00:03:31,963
Per la prima volta
dalla rottura con Cindy,
81
00:03:31,973 --> 00:03:33,507
mi sento di nuovo vivo.
82
00:03:34,057 --> 00:03:36,189
E' che mi piace cosi' tanto
che vorrei stringerla
83
00:03:36,199 --> 00:03:38,250
- finche' non smette di respirare.
- Brick!
84
00:03:38,260 --> 00:03:40,770
No! Voglio dire che
vorrei soffocarla con...
85
00:03:41,300 --> 00:03:43,233
Oh, ora ho capito cosa intendete.
86
00:03:46,203 --> 00:03:48,700
Quindi, Sue era entusiasta
per il suo weekend solitario.
87
00:03:48,710 --> 00:03:50,018
Prima cosa sulla lista?
88
00:03:50,028 --> 00:03:53,036
Recuperare tutti i classici
che non aveva mai visto.
89
00:03:53,046 --> 00:03:54,779
Partendo da un film premio Oscar
90
00:03:54,789 --> 00:03:56,732
su dei poveri bambini muti...
91
00:03:57,444 --> 00:03:59,159
"Il Silenzio degli Innocenti".
92
00:04:02,408 --> 00:04:05,289
Ciao, Lilah. Sono la mamma
di Brick. E' bello conoscerti.
93
00:04:05,299 --> 00:04:07,656
- Benvenuta nella...
- No, no, no!
94
00:04:07,666 --> 00:04:10,000
La battuta dice, "E' un
piacere conoscerti."
95
00:04:10,010 --> 00:04:13,417
Senti, ho solo una possibilita' prima
che Lilah conosca altre persone,
96
00:04:13,427 --> 00:04:16,141
- dobbiamo inchiodarla prima di lunedi'.
- Brick...
97
00:04:16,151 --> 00:04:18,458
Scusa. Non "inchiodarla". Conquistarla.
98
00:04:18,468 --> 00:04:20,957
Non e' giusto. Perche' ho
io tutte le battute lunghe?
99
00:04:20,967 --> 00:04:22,927
Tuo padre ha battute di una parola.
100
00:04:22,937 --> 00:04:24,649
"Si'." "Eh." "No."
101
00:04:24,659 --> 00:04:26,213
Parlo solo io.
102
00:04:26,223 --> 00:04:28,692
E' il tuo personaggio. Ho scritto
basandomi sulla realta'.
103
00:04:28,702 --> 00:04:30,878
Papa' non parla molto,
quindi ha meno battute.
104
00:04:30,888 --> 00:04:33,190
Non posso farci niente se dico
tante cose parlando poco.
105
00:04:33,200 --> 00:04:37,321
Ok, le prime tre pagine
coprono dalle 15:15 alle 15:18.
106
00:04:37,331 --> 00:04:38,609
A quel punto,
107
00:04:38,619 --> 00:04:40,730
papa' e Lilah andranno in salotto,
108
00:04:40,740 --> 00:04:42,853
e tu, mamma, entrerai con che biscotti?
109
00:04:42,863 --> 00:04:44,469
- Caldi.
- E?
110
00:04:45,234 --> 00:04:47,535
Con cioccolato o di pasta
frolla, ma solo se fatti in casa.
111
00:04:47,545 --> 00:04:50,378
Altrimenti confezionati, ma
non del Frugal Hoosier.
112
00:04:50,388 --> 00:04:52,578
Ne' spezzati, ne' sbriciolati.
Solo biscotti interi.
113
00:04:52,588 --> 00:04:55,961
Bene. Allora arrivo io, fingendo di
parlare al telefono con un amico,
114
00:04:55,971 --> 00:04:58,163
e a quel punto papa' dira'...
115
00:04:58,729 --> 00:04:59,738
"Brick,
116
00:04:59,748 --> 00:05:02,028
"smettila di stare sempre
al telefono con gli amici.
117
00:05:02,038 --> 00:05:03,348
Hai compagnia."
118
00:05:03,358 --> 00:05:04,750
Fantastico! Ricordate,
119
00:05:04,760 --> 00:05:06,851
ci vuole un miracolo per
trovarmi una ragazza.
120
00:05:06,861 --> 00:05:08,589
Proviamo un'altra volta,
121
00:05:08,599 --> 00:05:10,929
poi andiamo da Sears a
comprarmi dei jeans bianchi.
122
00:05:10,939 --> 00:05:11,987
Dall'inizio.
123
00:05:15,550 --> 00:05:17,670
Ma guardati, con il codino.
124
00:05:17,680 --> 00:05:18,757
Mi piace.
125
00:05:18,767 --> 00:05:21,047
Ti fa sembrare pericoloso,
come un senzatetto.
126
00:05:21,057 --> 00:05:23,087
Sempre divertente, vedo.
127
00:05:23,097 --> 00:05:25,520
Cavolo, Hutch, questo
posto e' fantastico.
128
00:05:25,530 --> 00:05:29,519
Ora sto guadagnando bene, quindi ho
pensato di trattarmi altrettanto bene.
129
00:05:29,529 --> 00:05:32,125
La vista non e' granche', ma
se ti affacci e guardi bene
130
00:05:32,135 --> 00:05:34,411
puoi vedere il lago, mentre
cadi verso la tua morte.
131
00:05:34,421 --> 00:05:36,950
Ma ora basta. Devi
raccontarmi dell'Europa.
132
00:05:36,960 --> 00:05:38,147
Amico,
133
00:05:38,157 --> 00:05:39,499
e' stato fantastico.
134
00:05:44,573 --> 00:05:45,579
Pronto?
135
00:05:46,093 --> 00:05:47,173
Si', sono arrivato.
136
00:05:48,556 --> 00:05:50,365
Non so, tipo cinque minuti fa?
137
00:05:50,769 --> 00:05:52,861
No, sto bene. Si', ho mangiato.
138
00:05:53,253 --> 00:05:55,448
Sono con lui. Non te lo saluto.
139
00:05:55,458 --> 00:05:56,860
Non costringermi a bloccarti.
140
00:05:58,204 --> 00:05:59,432
Mia madre ti saluta.
141
00:06:00,806 --> 00:06:03,843
Dobbiamo brindare con
la mia nuova invenzione.
142
00:06:03,853 --> 00:06:06,000
Si chiama Virra. Un mix di birra e vino.
143
00:06:06,010 --> 00:06:08,377
Questa e' la mia Virra Primitiva.
144
00:06:12,555 --> 00:06:14,007
Un sottobicchiere? Davvero?
145
00:06:14,017 --> 00:06:17,041
Che c'e'? Quel tavolo e'
di autentico compensato.
146
00:06:17,051 --> 00:06:19,450
Allora, cosa fai nella
vita a parte liquori?
147
00:06:19,460 --> 00:06:20,657
Beh, sai com'e',
148
00:06:20,986 --> 00:06:22,171
sono sempre da Spudsy.
149
00:06:22,181 --> 00:06:25,528
Sono felice di avere una laurea
mentre spruzzo panna acida.
150
00:06:26,469 --> 00:06:29,189
Ma... sono certo che
saltera' fuori qualcos'altro.
151
00:06:29,199 --> 00:06:30,751
Hai... notizie di Kenny?
152
00:06:30,761 --> 00:06:32,015
Oh, amico,
153
00:06:32,025 --> 00:06:33,168
non ti ho detto...
154
00:06:33,178 --> 00:06:35,631
Che sul treno a Venezia ho perso Kenny.
155
00:06:35,641 --> 00:06:36,849
E' stato folle.
156
00:06:38,727 --> 00:06:39,756
Chi sei?
157
00:06:40,349 --> 00:06:42,152
Che c'e'? Non voglio formiche.
158
00:06:43,493 --> 00:06:44,502
Formiche?
159
00:06:44,512 --> 00:06:46,140
Le amiamo. Erano i nostri animaletti.
160
00:06:46,150 --> 00:06:48,419
Mi piace tenere le cose
a posto per le ragazze.
161
00:06:48,429 --> 00:06:50,968
Voglio che questo posto sembri dire
"Grazie per la permanenza.
162
00:06:50,978 --> 00:06:53,029
"Torni presto, e la prossima
volta porti un'amica.
163
00:06:53,039 --> 00:06:54,910
"Sappiamo che puo'
scegliere dove dormire,
164
00:06:54,920 --> 00:06:57,106
e la ringraziamo per aver scelto Hutch."
165
00:06:58,071 --> 00:07:00,568
Ok. Bene. Allora, quali
sono i programmi?
166
00:07:00,578 --> 00:07:03,600
- Andiamo in qualche bar?
- Si', esatto,
167
00:07:03,610 --> 00:07:04,915
ma non domenica.
168
00:07:05,597 --> 00:07:08,361
- Sei diventato religioso?
- No, devo ospitare una riunione.
169
00:07:08,371 --> 00:07:10,628
E' una cosa patetica
organizzata dal palazzo.
170
00:07:10,638 --> 00:07:13,777
Ogni mese qualcuno
del palazzo lo organizza
171
00:07:13,787 --> 00:07:15,176
e questa volta tocca a me.
172
00:07:15,635 --> 00:07:17,291
La domenica fate le riunioni?
173
00:07:17,301 --> 00:07:18,709
E lunedi' che fate, serata bingo?
174
00:07:18,719 --> 00:07:21,624
No, quella e' martedi'. E puoi
vincere fino a 20 dollari.
175
00:07:23,599 --> 00:07:25,761
Continuando a pensare a Hannibal Lecter,
176
00:07:25,771 --> 00:07:29,147
una tranquilla camera da letto non
era il posto ideale per Sue per dormire.
177
00:07:29,589 --> 00:07:31,912
Magari un cambio di
stanza avrebbe aiutato.
178
00:07:33,191 --> 00:07:34,204
No.
179
00:07:49,398 --> 00:07:51,116
"Come riuscire...
180
00:07:51,126 --> 00:07:52,483
Ad addormentarsi..."
181
00:07:52,877 --> 00:07:55,083
"I 20 modi piu' efficaci
per addormentarsi.
182
00:07:55,093 --> 00:07:57,777
"Uno, spegnere tutti
i dispositivi." Capito.
183
00:08:02,295 --> 00:08:04,779
Cavolo. Mi chiedo
quali fossero gli altri 19.
184
00:08:10,832 --> 00:08:12,456
- Indosserai questo?
- Si', perche'?
185
00:08:12,466 --> 00:08:14,567
Perche' sei vestita a
quadri? Li indossa papa'.
186
00:08:14,577 --> 00:08:16,926
E' un'immagine ridondante. Non funziona.
187
00:08:16,936 --> 00:08:19,041
- E dove sono i biscotti?
- Oh, Dio.
188
00:08:22,544 --> 00:08:25,270
- Ho detto "caldi".
- Si'. Ci penso io. Ci penso io.
189
00:08:30,676 --> 00:08:34,455
Frankie, leggi le indicazioni di
scena. Sei tu che apri la porta.
190
00:08:34,465 --> 00:08:35,874
- Ok.
- Ok, ci siamo.
191
00:08:35,884 --> 00:08:39,286
Non dimenticare, se le cose vanno male,
c'e' il finale alternativo di pagina 12.
192
00:08:39,296 --> 00:08:41,813
E ricorda, Brick, nessun discorso
inquietante sul seminterrato.
193
00:08:42,190 --> 00:08:43,405
Buon appunto, mamma.
194
00:08:46,333 --> 00:08:48,369
Salve. E' casa di Brick?
195
00:08:48,379 --> 00:08:49,432
Ciao...
196
00:08:50,793 --> 00:08:51,810
Battuta?
197
00:08:57,145 --> 00:09:00,165
E di recente ho imparato molte
note con il corno francese.
198
00:09:00,493 --> 00:09:03,930
Figo. Forse qualche volta potro' portare
il mio clarinetto e possiamo scatenarci.
199
00:09:03,940 --> 00:09:05,258
Oh, vai via?
200
00:09:05,268 --> 00:09:08,898
Forse e' un bene, perche' Brick
deve andare a due feste.
201
00:09:08,908 --> 00:09:10,155
Non e' vero, Mike?
202
00:09:10,476 --> 00:09:12,341
- Si'.
- Beh, sto andando via.
203
00:09:12,351 --> 00:09:14,467
Grazie per l'ospitalita'. E i biscotti?
204
00:09:14,477 --> 00:09:16,970
Sembravano del supermercato,
ma erano caldi.
205
00:09:16,980 --> 00:09:18,238
Molto buoni!
206
00:09:18,648 --> 00:09:21,897
- Ci vediamo lunedi' a scuola?
- Ci incontriamo al tuo bus prima di entrare.
207
00:09:21,907 --> 00:09:24,517
Grazie. Mi sento meglio sapendo
che almeno conosco qualcuno.
208
00:09:24,527 --> 00:09:26,526
In realta', non serve che
conosci qualcun altro.
209
00:09:26,536 --> 00:09:28,190
Infatti, ti consiglio di non farlo.
210
00:09:34,740 --> 00:09:35,921
Avete sentito?
211
00:09:35,931 --> 00:09:37,594
Vuole che ci incontriamo al suo autobus.
212
00:09:37,604 --> 00:09:39,623
E papa'... complimenti
per l'interpretazione.
213
00:09:39,633 --> 00:09:41,283
- Hai spaccato.
- Ero a mio agio.
214
00:09:41,293 --> 00:09:44,944
Perche' tutti a lui gli elogi? Avevo quel
discorso di due pagine sulla gelatina.
215
00:09:44,954 --> 00:09:46,840
Tu eri ok. Pensavo ti stessi sforzando.
216
00:09:46,850 --> 00:09:50,615
- Se avessi avuto del materiale migliore...
- Ehi Brick, anche tu eri nel pezzo, amico.
217
00:09:50,625 --> 00:09:52,775
Cioe', dopo che sei andato
in bagno, sei tornato.
218
00:09:52,785 --> 00:09:56,192
- E non hai parlato di quello che hai fatto.
- Lo so, e avrei voluto perche'...
219
00:09:56,202 --> 00:09:57,396
Non dobbiamo saperlo.
220
00:09:57,776 --> 00:10:00,384
Beh, e' fantastico, ma
lunedi' e' la vera prova.
221
00:10:00,394 --> 00:10:03,271
Lunedi', Lilah uscira' allo scoperto.
Vedra' tutti gli altri del secondo anno
222
00:10:03,281 --> 00:10:05,457
e loro vedranno lei.
Ma prima che accada,
223
00:10:05,467 --> 00:10:07,073
devo accampare i miei diritti.
224
00:10:07,083 --> 00:10:09,569
Alla prima occasione,
provero' a tenerle la mano.
225
00:10:09,903 --> 00:10:13,025
Mi dispiace per lei, perche' una volta
che lo faro', non sara' mai popolare.
226
00:10:13,466 --> 00:10:15,069
Oh, beh. La guerra e' un inferno.
227
00:10:18,508 --> 00:10:20,635
- L'omino del sonno e' qui!
- Brad!
228
00:10:20,645 --> 00:10:23,689
Non so che fare! Non
dormo da due giorni!
229
00:10:24,247 --> 00:10:25,855
- Ti preparo il latte caldo.
- Fatto.
230
00:10:25,865 --> 00:10:26,990
- Tacchino?
- Mangiato.
231
00:10:27,000 --> 00:10:29,163
- Contare le pecore?
- Fatto. Ma ogni volta che lo facevo
232
00:10:29,173 --> 00:10:31,228
mi ricordavo gli agnelli,
che mi ricordavano il film,
233
00:10:31,238 --> 00:10:34,548
che mi ricordava lo spaventoso uomo nudo
che ballava in giro come una signora.
234
00:10:34,558 --> 00:10:37,068
Quando penso a quella
scena, penso a Jodie Foster
235
00:10:37,078 --> 00:10:39,146
accettare l'Oscar in quel
tailleur pantalone rosa
236
00:10:39,156 --> 00:10:41,910
con i guanti satin e il favoloso tocco
rosso del suo nastro per l'AIDS.
237
00:10:41,920 --> 00:10:43,000
Mi calma.
238
00:10:43,353 --> 00:10:45,185
Non preoccuparti, mi
prendero' cura di te.
239
00:10:45,195 --> 00:10:47,176
So come farti rilassare.
240
00:10:47,186 --> 00:10:48,439
Ora, sdraiati.
241
00:10:50,808 --> 00:10:53,784
♪ Day by day ♪
242
00:10:53,794 --> 00:10:56,241
♪ Day by day ♪
243
00:10:56,251 --> 00:10:59,370
♪ Oh, dear Lord ♪
244
00:10:59,380 --> 00:11:01,727
♪ Three things I pray ♪
245
00:11:01,737 --> 00:11:04,489
♪ Three things I pray ♪
246
00:11:04,499 --> 00:11:08,102
♪ To see Thee more clearly ♪
♪ To see Thee more clearly ♪
247
00:11:08,112 --> 00:11:11,198
♪ Love Thee more dearly ♪
♪ Love Thee more dearly ♪
248
00:11:11,223 --> 00:11:14,582
♪ Follow Thee more nearly ♪
♪ Follow Thee more nearly ♪
249
00:11:14,592 --> 00:11:16,353
♪ Day by day ♪
♪ Day by day ♪
250
00:11:16,363 --> 00:11:18,677
♪ Day by day ♪
♪ Day by day ♪
251
00:11:19,117 --> 00:11:21,338
♪ Day by day ♪
♪ Day by day ♪
252
00:11:22,324 --> 00:11:24,686
♪ Day by day ♪
♪ Day by day ♪
253
00:11:28,749 --> 00:11:30,389
Non e' una festa di matricole.
254
00:11:30,399 --> 00:11:32,743
- Devi metterle nelle ciotole.
- Oh, mio Dio, amico...
255
00:11:32,753 --> 00:11:34,332
Mi stai uccidendo! Chi sei?
256
00:11:34,342 --> 00:11:36,644
Lo so, ti capisco, ma
e' un palazzo di classe.
257
00:11:36,654 --> 00:11:39,911
Cioe', abbiamo un portiere, e non
c'e' quasi mai vomito nei corridoi.
258
00:11:39,921 --> 00:11:41,480
Noia, sembra noioso.
259
00:11:41,490 --> 00:11:42,801
Ehi, sai che potremmo fare?
260
00:11:42,811 --> 00:11:44,781
Ricordi quando interpretavamo
Big Cruddy alle nostre feste?
261
00:11:44,791 --> 00:11:46,825
Mi piacerebbe molto
un po' di Big Cruddy.
262
00:11:46,835 --> 00:11:49,748
- Aspetta, perche' lo chiamiamo cosi'?
- Non lo so. Eravamo ubriachi.
263
00:11:49,758 --> 00:11:53,021
Magari questa riunione non fara' schifo
se fingeremo di essere altre persone.
264
00:11:53,031 --> 00:11:55,073
Ad esempio, potrei essere il tipo che...
265
00:11:55,083 --> 00:11:57,374
Ha inventato i cereali
Lucky Charms, o...
266
00:11:57,384 --> 00:12:00,390
Un pompiere paracadutista... che
si lancia sugli incendi nei boschi.
267
00:12:00,400 --> 00:12:02,356
Dubito che la mamma
di un pompiere paracadutista
268
00:12:02,366 --> 00:12:04,402
lo chiami per sapere se
e' arrivato sano e salvo.
269
00:12:05,748 --> 00:12:07,106
Le avevo detto di non farlo.
270
00:12:11,571 --> 00:12:14,410
Anche se la paga e' scarsa,
almeno ho le estati libere.
271
00:12:14,420 --> 00:12:17,250
- Tu, invece, che fai?
- Diciamo che sono appena andato in pensione.
272
00:12:17,260 --> 00:12:20,162
- Davvero?
- Si', mi tuffavo a livello olimpico.
273
00:12:20,513 --> 00:12:22,489
Mi allenavo con Greg
Louganis, forse lo conosci.
274
00:12:22,499 --> 00:12:24,759
Probabilmente il miglior
tuffatore di sempre.
275
00:12:24,769 --> 00:12:26,919
Io non sono bravo come lui.
In classifica saro'...
276
00:12:26,929 --> 00:12:30,523
Ottavo al mondo. Pero' non ho mai vinto
medaglie, quindi non andare a cercarmi.
277
00:12:31,781 --> 00:12:33,510
- Com'e' Rio?
- Gran bel film.
278
00:12:33,520 --> 00:12:34,564
Divertentissimo.
279
00:12:34,574 --> 00:12:35,576
Perche'?
280
00:12:36,362 --> 00:12:38,506
Perche' le Olimpiadi sono state li'.
281
00:12:39,341 --> 00:12:41,932
Cazzo, si'. Sono il cugino di Beyonce'.
282
00:12:41,942 --> 00:12:45,470
Gli amici piu' intimi la chiamano Queen
B, ma in famiglia la chiamiamo solo B.
283
00:12:45,480 --> 00:12:48,080
Una volta, in un locale, mi sono
girato verso di lei e le ho detto
284
00:12:48,090 --> 00:12:50,746
"Guarda quante single
ladies". E cosi', beh...
285
00:12:52,120 --> 00:12:53,121
Gia'.
286
00:12:53,501 --> 00:12:56,151
Vedete, la forza viene da dentro,
287
00:12:56,161 --> 00:12:58,769
quando ti lanci. Tranne nei casi
di quei tuffi tipo in verticale,
288
00:12:58,779 --> 00:13:00,310
che si chiamano "sottosoprini".
289
00:13:00,320 --> 00:13:02,746
- Li' c'e' un po' piu' di...
- Ehi, bello, stai attento!
290
00:13:03,730 --> 00:13:06,521
- E' solo acqua.
- Anche quella lascia dei segni.
291
00:13:06,531 --> 00:13:08,981
Amico, abbiamo vissuto
in un camper senza tetto.
292
00:13:08,991 --> 00:13:11,270
Una volta abbiamo lasciato un divano
nel bosco per due settimane.
293
00:13:11,280 --> 00:13:13,801
Si', ma adesso ho cose molto piu' belle.
294
00:13:13,811 --> 00:13:17,478
Certo, scusa. Dimenticavo che questo
tavolo te l'ha passato Beyonce'.
295
00:13:17,488 --> 00:13:19,240
Beh, io dico solo che per essere
296
00:13:19,250 --> 00:13:21,563
un tuffatore olimpionico
sembri piuttosto maldestro.
297
00:13:21,971 --> 00:13:24,884
Beh, io dico solo che per
essere cugino di Beyonce',
298
00:13:24,894 --> 00:13:27,667
e' strano che il locale piu' figo in
cui mi hai fatto entrare ieri sera
299
00:13:27,677 --> 00:13:29,550
fosse un lounge bar.
300
00:13:29,960 --> 00:13:32,981
Mi chiedevo, ora che hai chiuso con
la storia dei tuffi alle Olimpiadi,
301
00:13:32,991 --> 00:13:35,461
cosa stai facendo? No, perche'
ero in questa patatineria
302
00:13:35,471 --> 00:13:37,700
e ti giuro che il tipo dietro il bancone
303
00:13:37,710 --> 00:13:40,314
ti assomigliava davvero tantissimo.
304
00:13:42,490 --> 00:13:45,220
- Ehi, amico, non e' stato bello.
- Cosa?
305
00:13:45,230 --> 00:13:46,970
La battuta sullo Spudsy.
Sei andato oltre.
306
00:13:46,980 --> 00:13:50,129
Amico, tu lavori in una patatineria.
Tu stesso ci hai scherzato su.
307
00:13:50,139 --> 00:13:52,389
Non davanti alla gente.
E' stato un colpo basso.
308
00:13:52,399 --> 00:13:54,281
Senti, non c'e' problema.
Ora torno di la'
309
00:13:54,291 --> 00:13:56,380
e ti riabilito nella storia
dei tuffi olimpici.
310
00:13:56,390 --> 00:13:59,166
E diro' pure che sei in lizza per
partecipare a "Ballando con le stelle".
311
00:14:00,541 --> 00:14:01,550
Sai una cosa?
312
00:14:02,529 --> 00:14:03,680
Non farlo.
313
00:14:03,690 --> 00:14:04,699
Perche' no?
314
00:14:05,090 --> 00:14:06,561
Perche' sono stronzate.
315
00:14:08,119 --> 00:14:09,931
Scusatemi. Gente...
316
00:14:09,941 --> 00:14:11,279
Ho una cosa da dire.
317
00:14:12,971 --> 00:14:14,648
Sara' difficile da credere...
318
00:14:15,302 --> 00:14:16,766
Ma pur possedendo
319
00:14:16,776 --> 00:14:18,020
chiaramente
320
00:14:18,030 --> 00:14:20,444
la grazia nerboruta di
un tuffatore olimpionico...
321
00:14:21,526 --> 00:14:22,526
Non lo sono.
322
00:14:22,848 --> 00:14:23,880
Vi ho mentito.
323
00:14:24,250 --> 00:14:25,922
La verita' e' che, anche se ho
324
00:14:25,932 --> 00:14:27,013
una laurea,
325
00:14:27,362 --> 00:14:28,950
adesso lavoro part-time
326
00:14:28,960 --> 00:14:30,549
in una patatineria
327
00:14:30,559 --> 00:14:31,779
al minimo sindacale.
328
00:14:31,789 --> 00:14:34,091
Si'... vivo ancora a
casa dei miei genitori,
329
00:14:34,101 --> 00:14:35,807
condivido la stanza col mio fratellino
330
00:14:35,817 --> 00:14:37,408
e sistemo la biancheria di mia madre,
331
00:14:37,418 --> 00:14:38,920
perche' a casa nostra si fa cosi'.
332
00:14:38,930 --> 00:14:41,441
Non puoi solo fare il bucato,
poi devi anche sistemarlo.
333
00:14:41,451 --> 00:14:43,694
E se carichi la lavastoviglie,
devi farlo nel modo giusto.
334
00:14:43,704 --> 00:14:46,248
Chi sapeva che le scodelle di
plastica vanno messe di sopra?
335
00:14:46,258 --> 00:14:48,597
Non ho forse ragione? Oddio.
Tutti quanti. Sul serio
336
00:14:48,607 --> 00:14:49,775
Ok. Sentite...
337
00:14:50,475 --> 00:14:51,739
Il punto e'
338
00:14:51,749 --> 00:14:53,589
che io sono questo, in realta'.
339
00:14:54,131 --> 00:14:57,011
Dovevo dirvelo perche'
se non sono onesto con voi...
340
00:14:57,431 --> 00:14:59,121
Non posso esserlo con me stesso.
341
00:15:02,574 --> 00:15:03,849
Sono fiero di te, amico.
342
00:15:04,299 --> 00:15:06,066
Ci e' voluto molto coraggio.
343
00:15:06,841 --> 00:15:08,455
Lo raccontero' a Beyonce'.
344
00:15:08,465 --> 00:15:09,911
Potrebbe uscircene una canzone.
345
00:15:13,090 --> 00:15:14,511
Cosi' arrivo' il lunedi'.
346
00:15:14,521 --> 00:15:16,111
Il primo giorno di scuola di Lilah
347
00:15:16,121 --> 00:15:19,179
e Brick era pronto per
l'Operazione Presa di Mano.
348
00:15:36,242 --> 00:15:38,140
Allora, Lilah, com'e'
andato il primo giorno?
349
00:15:38,150 --> 00:15:40,981
Piuttosto bene. Le lezioni mi piacciono
e gli insegnanti sembrano a posto.
350
00:15:40,991 --> 00:15:44,420
Brick mi ha tenuto impegnata, quindi
non ho potuto parlare con altri ragazzi.
351
00:15:44,430 --> 00:15:47,366
Mi ha anche detto che non ci sono club
scolastici o attivita' extracurricolari.
352
00:15:47,701 --> 00:15:51,010
- Mi sembra un po' strano.
- Si', stai attenta agli avvisi che affiggono
353
00:15:51,020 --> 00:15:53,181
perche' spesso sono esche delle sette.
354
00:15:53,191 --> 00:15:55,455
Sembra che tutto stia
andando come da copione.
355
00:15:56,319 --> 00:15:59,676
L'unica cosa negativa e' che ho trovato
dei biglietti anonimi nell'armadietto.
356
00:16:00,090 --> 00:16:01,307
Come uno stamattina
357
00:16:01,317 --> 00:16:03,833
e un altro finita la scuola
che erano un po' minacciosi.
358
00:16:03,843 --> 00:16:05,411
Cosa? Ma stai scherzando?
359
00:16:05,421 --> 00:16:06,677
Gia'. Uno diceva
360
00:16:06,687 --> 00:16:09,321
"Tieni le tue luride
orecchie al loro posto"
361
00:16:09,331 --> 00:16:13,050
e l'altro diceva "Stai alla larga dal
piccoletto se ci tieni ai tuoi stinchi".
362
00:16:13,060 --> 00:16:14,065
Ok, bene.
363
00:16:14,075 --> 00:16:17,495
A scuola tutto e' piu' o meno dove
tu pensi possa essere. Lo troverai.
364
00:16:21,010 --> 00:16:22,311
Ma che cosa hai fatto?
365
00:16:22,321 --> 00:16:24,929
L'hai sentita! Quelle minacce
sono da parte di Cindy!
366
00:16:24,939 --> 00:16:26,497
Sono da parte della donna che amo.
367
00:16:26,507 --> 00:16:28,007
E' chiaro che mi rivuole!
368
00:16:28,017 --> 00:16:31,196
No, no, no, no, no. Ci siamo impegnati
troppo per risolvere questa situazione.
369
00:16:31,206 --> 00:16:33,809
Inoltre, Lilah e' adorabile
e intelligente e normale
370
00:16:33,819 --> 00:16:35,587
e sembra che tu le piaccia molto.
371
00:16:35,597 --> 00:16:38,195
E mangia i cereali. Non dobbiamo
comprarle i gamberetti.
372
00:16:38,205 --> 00:16:39,771
Ma con lei mi devo sforzare troppo.
373
00:16:39,781 --> 00:16:42,440
E con Cindy era tutto cosi' spontaneo.
374
00:16:42,450 --> 00:16:44,579
Sapete com'e' Cindy... come
lei ce ne sono poche!
375
00:16:44,589 --> 00:16:47,657
- Io direi nessuna.
- Ho fatto un casino, l'ho lasciata e...
376
00:16:47,667 --> 00:16:50,409
Pensavo di averla persa per sempre,
ma ora ho di nuovo una speranza!
377
00:16:50,419 --> 00:16:52,121
Sono al settimo cielo!
378
00:16:56,702 --> 00:16:59,025
Dopo un attacco di insonnia
durato settantadue ore,
379
00:16:59,035 --> 00:17:01,070
Sue non era sicura se
avessero davvero bussato
380
00:17:01,080 --> 00:17:03,178
o se fosse frutto della
sua privazione di sonno.
381
00:17:03,188 --> 00:17:05,138
Ma proprio quando pensava
che fosse tutto finito
382
00:17:05,148 --> 00:17:06,796
le sue preghiere furono ascoltate.
383
00:17:08,246 --> 00:17:10,485
Papa'? Aspetta, che ci fai qui?
384
00:17:10,824 --> 00:17:12,330
Beh, sai, hai mandato un messaggio
385
00:17:12,340 --> 00:17:15,157
in cui dicevi alla mamma
che non dormi da tre giorni.
386
00:17:15,912 --> 00:17:19,332
E, a proposito, toglimi dal
gruppo dei messaggi... e' fastidioso.
387
00:17:19,342 --> 00:17:20,662
Allora, qual e' il problema?
388
00:17:21,061 --> 00:17:22,494
Beh, non saprei...
389
00:17:22,504 --> 00:17:25,859
Non vedevo l'ora che Lexie se ne
andasse per stare un po' da sola,
390
00:17:25,869 --> 00:17:27,824
ma stare da sola mi fa paura.
391
00:17:27,834 --> 00:17:29,855
Insomma, e' un po' preoccupante.
392
00:17:29,865 --> 00:17:32,688
Come faro' a vivere per conto
mio se non riesco a stare da sola?
393
00:17:32,698 --> 00:17:34,709
Beh, un giorno noi moriremo,
394
00:17:34,719 --> 00:17:36,882
- quindi devi trovare un modo.
- Papa'!
395
00:17:36,892 --> 00:17:39,423
Che c'e'? Sue, non e' che
questa sia una novita'.
396
00:17:39,433 --> 00:17:41,682
E' sempre stato difficile tenerti
buona e metterti a letto.
397
00:17:41,692 --> 00:17:43,226
- Davvero?
- Si'.
398
00:17:43,236 --> 00:17:45,312
Insomma, sei un tipo che va a mille.
399
00:17:45,322 --> 00:17:47,490
E'... e' bello il fatto che
ti entusiasmi per tutto,
400
00:17:47,500 --> 00:17:50,571
ma e' difficile gestire
tutta quella energia.
401
00:17:50,581 --> 00:17:52,742
Anche quand'eri piccola, tua madre...
402
00:17:53,223 --> 00:17:56,138
Non sapeva piu' cosa fare per calmarti.
403
00:17:56,458 --> 00:17:58,455
Provava a fasciarti, ma...
404
00:17:58,808 --> 00:18:00,496
Non sapeva bene come farlo.
405
00:18:00,990 --> 00:18:03,533
Direi che ero io ad
avere quel tocco magico.
406
00:18:05,077 --> 00:18:06,084
Vedi...
407
00:18:06,605 --> 00:18:07,811
Il trucco e'...
408
00:18:08,149 --> 00:18:10,134
Coprirti per bene...
409
00:18:10,922 --> 00:18:13,075
E in modo avvolgente.
410
00:18:13,563 --> 00:18:15,402
Ecco qui. Questo e' fondamentale,
411
00:18:15,412 --> 00:18:17,639
perche' se non la incastri per bene,
412
00:18:17,649 --> 00:18:19,201
viene via tutta la coperta.
413
00:18:19,211 --> 00:18:21,280
Allora metti su questo angolo...
414
00:18:22,119 --> 00:18:24,368
E poi incroci da questo...
415
00:18:24,720 --> 00:18:25,735
Lato...
416
00:18:30,241 --> 00:18:32,524
E poi, dopo averti infagottata,
417
00:18:32,910 --> 00:18:35,259
ti portavo in giro per la stanza
come una palla da football.
418
00:18:35,666 --> 00:18:37,764
Tutto il tuo corpo entrava qui.
419
00:18:38,434 --> 00:18:41,188
- Come va?
- A dire il vero, e' una bella sensazione.
420
00:18:42,027 --> 00:18:45,081
E poi, dopo averti avvolta per bene,
421
00:18:45,616 --> 00:18:47,077
ti raccontavo una bella,
422
00:18:47,087 --> 00:18:48,120
lunga...
423
00:18:48,816 --> 00:18:50,258
Noiosissima storia
424
00:18:50,268 --> 00:18:51,652
sulla mia giornata.
425
00:18:52,302 --> 00:18:53,914
Come oggi, per esempio.
426
00:18:54,329 --> 00:18:55,733
Qualcuno ha ordinato...
427
00:18:55,743 --> 00:18:57,160
Un carico extra di granito,
428
00:18:57,170 --> 00:18:59,100
ma non riuscivo a
trovare l'ordine originale.
429
00:18:59,687 --> 00:19:02,094
Cosi' ho controllato
nella cartelletta...
430
00:19:02,104 --> 00:19:03,397
E ovviamente...
431
00:19:03,407 --> 00:19:06,042
Qualcuno aveva sbagliato e l'aveva
catalogato fra gli ordini di gennaio.
432
00:19:06,344 --> 00:19:09,172
Cosi' ho chiamato David,
gli ho detto di salire...
433
00:19:09,608 --> 00:19:12,298
Non e' arrivato subito, cosi' sono
dovuto andare li' a incontrarlo.
434
00:19:13,123 --> 00:19:16,784
Ci siamo incrociati a meta' strada
e la cosa ci ha fatto ridere.
435
00:19:17,170 --> 00:19:20,660
Poi gli ho dato un modulo Z207-B...
436
00:19:20,670 --> 00:19:22,070
Che indica il granito.
437
00:19:22,080 --> 00:19:24,878
Non bisogna confonderlo con il Z206-C.
438
00:19:24,888 --> 00:19:26,659
Quello si riferisce
alla pietra calcarea.
439
00:19:28,707 --> 00:19:29,873
Ci so ancora fare.
440
00:19:35,066 --> 00:19:36,466
Me la puoi aprire?
441
00:19:36,476 --> 00:19:40,068
Ho ancora il braccio addormentato.
Sue ci ha dormito sopra tutta la notte.
442
00:19:40,078 --> 00:19:41,738
Quindi la fasciatura funziona ancora?
443
00:19:41,748 --> 00:19:42,825
Alla perfezione.
444
00:19:43,265 --> 00:19:45,225
- Io non sono mai riuscita a farlo.
- Lo so.
445
00:19:45,235 --> 00:19:46,779
Dovrei farti qualche lezione.
446
00:19:50,989 --> 00:19:52,051
Ehi.
447
00:19:54,542 --> 00:19:55,835
Oh, mio Dio.
448
00:19:55,845 --> 00:19:56,847
Lo so.
449
00:19:56,857 --> 00:19:58,942
Ho pensato che, se voglio
ottenere un lavoro serio,
450
00:19:58,952 --> 00:20:01,295
forse sarebbe meglio non sembrare
il membro di una boy band.
451
00:20:01,991 --> 00:20:05,019
- Grazie per aver mantenuto la calma.
- Mica tanto.
452
00:20:05,029 --> 00:20:07,285
Qualche volta sono entrato
in camera tua con le cesoie.
453
00:20:07,295 --> 00:20:08,510
Mi ha fermato tua mamma.
454
00:20:08,520 --> 00:20:10,708
Era arrivato il momento.
Voglio una casa mia.
455
00:20:10,718 --> 00:20:12,450
Voglio dei poster incorniciati
456
00:20:12,460 --> 00:20:14,810
e begli oggetti di compensato
con un valore sentimentale.
457
00:20:14,820 --> 00:20:17,351
Prima dicevo cercare un
lavoro, ma sinceramente...
458
00:20:17,361 --> 00:20:19,780
Prendevo la cosa
sottogamba. Ma d'ora in poi,
459
00:20:19,790 --> 00:20:21,035
faccio sul serio.
460
00:20:21,045 --> 00:20:23,350
Domani mi alzo presto
per andare al lavoro...
461
00:20:23,360 --> 00:20:24,499
Verso le undici.
462
00:20:25,398 --> 00:20:26,489
Sto scherzando.
463
00:20:27,004 --> 00:20:28,866
Alle nove... e mezza...
464
00:20:28,876 --> 00:20:29,900
Piu' o meno.
465
00:20:30,655 --> 00:20:33,357
Beh... buon per te Axl,
sembra fantastico.
466
00:20:33,367 --> 00:20:34,381
Gia'.
467
00:20:43,567 --> 00:20:47,182
Oh, mio Dio, Mike, il nostro figlio
ventitreenne sta crescendo.
468
00:20:47,192 --> 00:20:48,283
Si'.
469
00:20:49,031 --> 00:20:51,514
Davvero? Non hai nient'altro da dire?
470
00:20:52,454 --> 00:20:53,462
No.
471
00:20:56,418 --> 00:21:00,076
Traduzione: RemainNameless, scoutfinch,
Tes', Schmetterlinge., TheImpossibleGirl
472
00:21:00,086 --> 00:21:01,363
Revisione: Lindt
473
00:21:01,373 --> 00:21:03,323
Subspedia
[www.subspedia.tv]