1
00:00:33,146 --> 00:00:35,591
Ok, abbiamo una fonte
di calore all'interno.
2
00:00:35,601 --> 00:00:38,589
Nessun movimento. Potremmo riuscire
a cogliere di sorpresa questa Worldkiller.
3
00:00:38,599 --> 00:00:41,130
Ma fate attenzione, in caso
fosse pericolosa quanto Reign.
4
00:00:41,140 --> 00:00:42,295
Ricevuto, Winn.
5
00:00:42,305 --> 00:00:44,109
- Coprici le spalle.
- Conta su di me.
6
00:00:57,739 --> 00:01:00,061
Winn, qual e' la posizione
della fonte di calore?
7
00:01:00,578 --> 00:01:02,257
Sembrerebbe una stanza sul retro.
8
00:01:08,016 --> 00:01:09,302
E' Lisa Loeb?
9
00:01:09,757 --> 00:01:11,784
Credevo che l'obiettivo
si chiamasse Julia Freeman.
10
00:01:21,390 --> 00:01:22,503
E' lei?
11
00:01:27,093 --> 00:01:28,536
Si', e' lei sicuramente.
12
00:01:38,434 --> 00:01:39,946
Supergirl? Che...
13
00:01:40,834 --> 00:01:42,513
Che cosa... cosa ci fai qui?
14
00:01:45,089 --> 00:01:46,381
Sei Julia Freeman?
15
00:01:46,391 --> 00:01:47,458
Si'.
16
00:01:48,054 --> 00:01:49,481
Che cosa volete da me?
17
00:01:50,642 --> 00:01:51,834
Abbassate le armi.
18
00:01:53,042 --> 00:01:54,109
Va tutto bene.
19
00:01:55,866 --> 00:01:56,885
Tu non...
20
00:01:58,783 --> 00:02:00,666
Non sai perche' siamo qui, vero?
21
00:02:01,026 --> 00:02:03,097
No. Cos... che cosa succede?
22
00:02:03,107 --> 00:02:04,869
Supergirl, ti prego, non...
23
00:02:07,017 --> 00:02:08,421
Non lasciare che mi facciano male.
24
00:02:08,868 --> 00:02:09,982
Ti prego.
25
00:02:11,864 --> 00:02:13,856
No. Non aver paura. Non lo permettero'.
26
00:02:15,516 --> 00:02:16,662
Non muoverti!
27
00:02:17,323 --> 00:02:18,576
- Ehi!
- Resta ferma.
28
00:02:18,586 --> 00:02:20,354
Riportiamola al DEO. Potremo parlare...
29
00:02:20,364 --> 00:02:22,451
- Ho detto di abbassare le armi.
- No, no, no.
30
00:02:22,461 --> 00:02:23,549
Aspettate!
31
00:03:03,297 --> 00:03:04,297
J'onn.
32
00:03:19,803 --> 00:03:21,121
Poteva andare peggio.
33
00:03:23,329 --> 00:03:25,838
Supergirl - Stagione 3
Episodio 13 - "Both Sides Now"
34
00:03:25,848 --> 00:03:28,526
Traduzione: Vale_series, Sintie,
Engi92, raggedyman, erika93, Liv.
35
00:03:28,536 --> 00:03:30,340
Revisione: aeileen
36
00:03:30,350 --> 00:03:31,815
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
37
00:03:33,007 --> 00:03:35,686
Ho visto i tuoi ICP, le tue prestazioni
sono ancora sotto la media.
38
00:03:36,455 --> 00:03:37,615
Ti richiamo.
39
00:03:38,509 --> 00:03:39,676
Ehi.
40
00:03:39,686 --> 00:03:41,004
- Ehi.
- Che succede?
41
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
Niente.
42
00:03:42,870 --> 00:03:44,147
Va tutto bene?
43
00:03:44,157 --> 00:03:47,772
Si'. Riguarda la filiale dei laboratori TYK,
dovro' sostituire un paio di persone.
44
00:03:47,782 --> 00:03:49,069
Posso occuparmene io.
45
00:03:49,633 --> 00:03:52,085
Sono lontana dalla L-Corp da troppo.
Non vedo l'ora di ributtarmici
46
00:03:52,095 --> 00:03:54,095
e di sporcarmi un po' le mani, di nuovo.
47
00:03:55,711 --> 00:03:59,336
Sam, non ha a che vedere con il modo
in cui stai gestendo le cose, credimi.
48
00:03:59,715 --> 00:04:01,297
Ma e' perche' sono malata.
49
00:04:03,307 --> 00:04:05,361
Credi che non sia piu'
all'altezza di questo lavoro?
50
00:04:06,925 --> 00:04:09,089
Sam, ricordi la prima volta
che ci siamo incontrate?
51
00:04:10,281 --> 00:04:12,321
Erano... le tre di mattina...
52
00:04:12,331 --> 00:04:14,460
Avevamo appena acquisito
la tua compagnia,
53
00:04:14,470 --> 00:04:16,680
ed ero la responsabile
dell'acquisizione.
54
00:04:16,690 --> 00:04:20,360
Tu eri Vice presidente e la tua luce
era l'unica accesa di tutto l'ufficio.
55
00:04:20,690 --> 00:04:22,666
Mi sono avvicinata, e ti ho vista...
56
00:04:22,676 --> 00:04:24,946
Con la testa bassa
a lavorare sui prospetti.
57
00:04:24,956 --> 00:04:27,864
Rapporto di analisi incrociato.
Dio, ero davvero brava.
58
00:04:27,874 --> 00:04:29,823
Eri cosi' concentrata.
59
00:04:29,833 --> 00:04:31,575
E ho pensato: "Lei.
60
00:04:32,281 --> 00:04:33,669
Voglio lavorare con lei."
61
00:04:34,195 --> 00:04:36,203
Sappiamo tutti quanto
sei brava nel tuo lavoro.
62
00:04:36,213 --> 00:04:38,283
Non serve che continui a dimostrarlo.
63
00:04:39,506 --> 00:04:41,490
Con quello che stai affrontando
nella tua vita ora,
64
00:04:41,500 --> 00:04:43,957
voglio solo darti meno stress possibile.
65
00:04:45,357 --> 00:04:48,719
- Lena, non posso prendermi una pausa ora.
- Si', puoi.
66
00:04:49,945 --> 00:04:52,753
Anzi, sono io ad ordinarti di prenderti
la giornata libera. Non c'e'...
67
00:04:52,763 --> 00:04:54,884
Niente qui che non possa
gestire, percio'...
68
00:04:55,229 --> 00:04:56,298
Vai.
69
00:04:56,308 --> 00:04:57,537
Stai con tua figlia.
70
00:05:01,895 --> 00:05:04,546
Purity e' fuori gioco,
mancano Reign e Pestilence.
71
00:05:04,556 --> 00:05:06,397
Ed e' solo un mercoledi' qualunque.
72
00:05:06,407 --> 00:05:09,524
- Per ora, e' stata una bella mattinata.
- Gia', e in aggiunta,
73
00:05:09,534 --> 00:05:12,362
i tecnici del DEO hanno trovato
questo a casa della Worldkiller.
74
00:05:12,372 --> 00:05:15,122
E' una cache di cristallo kryptoniano
75
00:05:15,132 --> 00:05:17,799
che come sapete, serve per
memorizzare informazioni sensibili.
76
00:05:17,809 --> 00:05:20,620
Ho visto cristalli come questo
nella Fortezza della Solitudine.
77
00:05:20,630 --> 00:05:24,514
Contengono elementi della Fortezza stessa,
come se fosse il marchio di un artista.
78
00:05:24,524 --> 00:05:28,292
Si', ma questo cristallo ha provenienza
e marchio completamente diversi.
79
00:05:28,302 --> 00:05:31,078
Potremmo riuscire a localizzare
il quartier generale dei Worldkiller
80
00:05:31,088 --> 00:05:32,532
se lo analizzassimo.
81
00:05:33,017 --> 00:05:34,366
Il primo giro lo offro io.
82
00:05:34,376 --> 00:05:37,943
- Winn, avrai le tue ali di pollo.
- E mangero' un sacco di ali pollo,
83
00:05:37,953 --> 00:05:39,690
data la mia levatura.
84
00:05:42,260 --> 00:05:43,394
Ehi, stai bene?
85
00:05:43,829 --> 00:05:46,590
Hai preso dei brutti colpi
prima in quella casa.
86
00:05:47,594 --> 00:05:50,919
Ehi, sapete una cosa? Ho analizzato
la frequenza delle vibrazioni della...
87
00:05:50,929 --> 00:05:53,614
Worldkiller mentre ero nel
furgoncino. A quanto pare...
88
00:05:53,624 --> 00:05:56,046
E' sintonizzata in modo da ferire...
89
00:05:56,056 --> 00:05:57,865
Specificatamente i kryptoniani.
90
00:05:57,875 --> 00:06:00,861
Fortunatamente, sembra che
gli inibitori funzionino su di lei.
91
00:06:01,644 --> 00:06:03,542
Si', sembri un po' strana.
92
00:06:03,981 --> 00:06:05,739
Forse dovremmo fare qualche test.
93
00:06:06,554 --> 00:06:07,636
Ragazzi?
94
00:06:07,646 --> 00:06:09,460
- Si', certo. Vi lasciamo sole.
- Grazie.
95
00:06:11,013 --> 00:06:12,013
Pausa.
96
00:06:13,915 --> 00:06:16,124
Non sono le onde soniche a preoccuparmi.
97
00:06:17,965 --> 00:06:20,214
Ehi, J'onn, mi servirebbe
il tuo aiuto per una cosa.
98
00:06:20,224 --> 00:06:21,479
Si'? Di che si tratta?
99
00:06:21,489 --> 00:06:24,067
Sai che la navicella della Legion
e' l'unico modo per tornare a casa.
100
00:06:24,077 --> 00:06:26,433
E tra un giorno, perdera'
la capacita' di volare.
101
00:06:26,443 --> 00:06:27,978
C'e' un modo per sistemarla?
102
00:06:27,988 --> 00:06:30,006
Si' e credo che il pezzo
sia nella tua navicella.
103
00:06:30,461 --> 00:06:33,235
Voi due riparerete navicelle
spaziali? Perche'...
104
00:06:33,245 --> 00:06:34,829
- Voglio esserci.
- Tu sei occupato.
105
00:06:34,839 --> 00:06:37,775
Andiamo. Il decodificatore sta facendo
il suo lavoro. Ci mettera' tipo...
106
00:06:37,785 --> 00:06:39,092
Cinque ore.
107
00:06:39,406 --> 00:06:42,224
Va bene. Ma tornerai qui non appena
si scoprira' qualcosa di quel cristallo.
108
00:06:42,234 --> 00:06:43,272
Certo!
109
00:06:44,905 --> 00:06:48,326
Quella donna era terrorizzata,
prima che i suoi occhi diventassero bianchi.
110
00:06:48,336 --> 00:06:52,034
Mi ha guardata negli occhi
e mi ha chiesto aiuto.
111
00:06:52,473 --> 00:06:55,550
E' come se qualcuno avesse preso
il controllo su di lei.
112
00:06:55,560 --> 00:06:58,098
Con tutto il rispetto, ma quello
che ho visto in quella casa
113
00:06:58,108 --> 00:07:00,387
e' stata una bugiarda molto capace
in grado di mettere su un teatrino
114
00:07:00,397 --> 00:07:02,219
in modo da avvicinarsi
abbastanza da ucciderti.
115
00:07:02,229 --> 00:07:05,268
No. No, non penso che stia fingendo.
116
00:07:05,278 --> 00:07:07,213
Mi hai detto della visione
che hai avuto.
117
00:07:07,717 --> 00:07:09,470
Il mondo stava bruciando.
118
00:07:10,133 --> 00:07:11,689
E' la Worldkiller che hai visto tu.
119
00:07:11,699 --> 00:07:14,909
Si', ma se in lei ci fosse
una parte che non lo e'?
120
00:07:14,919 --> 00:07:17,212
Se riesco a farla tornare Julia,
121
00:07:17,545 --> 00:07:20,081
non vuol dire che avremmo
qualcuno su cui lavorare?
122
00:07:20,627 --> 00:07:22,080
Questo?
123
00:07:22,090 --> 00:07:25,162
Questo non ci sta dicendo niente.
Julia invece potrebbe.
124
00:07:25,891 --> 00:07:28,009
- Proviamo a modo tuo.
- Grazie.
125
00:07:28,019 --> 00:07:31,111
E quando falliremo, a modo mio.
126
00:07:43,245 --> 00:07:44,474
Ciao, Julia.
127
00:07:45,917 --> 00:07:49,255
Prima, a casa, sembravi molto impaurita
128
00:07:49,685 --> 00:07:51,674
e lo capisco bene.
129
00:07:51,684 --> 00:07:53,182
Sono qui per aiutarti.
130
00:07:56,737 --> 00:07:59,498
- Julia.
- Non e' il mio nome.
131
00:07:59,508 --> 00:08:01,919
Ok, come vorresti che ti chiamassi?
132
00:08:02,370 --> 00:08:04,879
Sono la luce scottante.
133
00:08:05,984 --> 00:08:08,757
Sono il diluvio che
spazza via i peccati.
134
00:08:09,177 --> 00:08:12,133
Sono la parola e il grido di giustizia.
135
00:08:12,143 --> 00:08:14,215
Ok, potresti riassumere un po'?
136
00:08:14,225 --> 00:08:16,254
- Alex... Alex.
- Ma e' lungo.
137
00:08:16,585 --> 00:08:18,321
Ehi, ehi.
138
00:08:18,331 --> 00:08:19,896
Stavi per dirmi il tuo nome.
139
00:08:19,906 --> 00:08:21,810
Vorrei proprio sapere cos'hai da dire.
140
00:08:22,281 --> 00:08:23,757
Sono Purity.
141
00:08:24,202 --> 00:08:26,182
Piacere di conoscerti, Purity.
142
00:08:26,912 --> 00:08:29,043
Io pero' ti chiamero' Julia, va bene?
143
00:08:29,547 --> 00:08:32,012
Ho incontrato lei per prima
144
00:08:32,022 --> 00:08:34,645
e in realta' e' con lei
che vorrei parlare.
145
00:08:37,127 --> 00:08:40,249
Chiamami come vuoi, kryptoniana.
146
00:08:40,904 --> 00:08:42,741
Loro ancora non capiscono.
147
00:08:44,181 --> 00:08:45,326
Tu invece si'.
148
00:08:46,349 --> 00:08:47,358
Io?
149
00:08:48,072 --> 00:08:49,216
Si'.
150
00:08:49,898 --> 00:08:52,017
E' vero. Capisco tutto.
151
00:08:53,481 --> 00:08:54,994
- Posso?
- Alex...
152
00:08:55,004 --> 00:08:57,233
Sai, conosco quello sguardo.
153
00:08:57,824 --> 00:09:00,107
Pensi di essere piu' furba di me,
154
00:09:00,117 --> 00:09:02,025
piu' forte di me,
155
00:09:02,784 --> 00:09:06,103
e va bene. Ognuno
puo' pensarla come vuole.
156
00:09:06,113 --> 00:09:07,786
Ma col tempo cambierai idea.
157
00:09:08,266 --> 00:09:10,410
Perche' dopo giorni,
158
00:09:10,994 --> 00:09:13,586
settimane, mesi,
159
00:09:14,634 --> 00:09:15,777
chiusa qui,
160
00:09:16,547 --> 00:09:21,174
ti sembrera' come se ti avessi strappato
la pelle e visto cosa c'e' sotto.
161
00:09:22,357 --> 00:09:25,733
Chiamami pure "agente Danvers", Purity.
162
00:09:26,564 --> 00:09:27,811
Julia,
163
00:09:28,505 --> 00:09:30,070
so che ci sei.
164
00:09:31,414 --> 00:09:35,480
Se riesci a mostrarti, potro' aiutarti.
165
00:09:36,412 --> 00:09:39,227
Oppure ci dici dov'e' Reign,
ti abbiamo portata qui per questo,
166
00:09:39,237 --> 00:09:41,142
e devo dire che e' stato
abbastanza facile.
167
00:09:41,595 --> 00:09:43,173
Ragazze.
168
00:09:44,926 --> 00:09:47,799
Quando cambierete idea su di me?
169
00:09:56,604 --> 00:09:58,413
Ok, pattinaggio?
170
00:09:58,423 --> 00:10:00,338
E' una vacanza per la
nostra salute mentale.
171
00:10:00,348 --> 00:10:01,412
Va tutto bene?
172
00:10:01,422 --> 00:10:03,274
Si', certo.
173
00:10:03,594 --> 00:10:05,080
E' che mi mancavi, piccola.
174
00:10:05,418 --> 00:10:09,716
Sono stati mesi difficili, penso che
saltare la scuola oggi ci farebbe bene.
175
00:10:10,108 --> 00:10:13,630
- Oddio, sei seria.
- Esatto. Che ne dici?
176
00:10:13,640 --> 00:10:14,885
Cavolo, certo.
177
00:10:15,516 --> 00:10:18,567
Per oggi avevi un solo "cavolo,
certo". Spero ti sia piaciuto.
178
00:10:18,577 --> 00:10:19,651
Ok.
179
00:10:21,827 --> 00:10:25,359
Una Bel Air... il tuo mezzo
e' una Bel Air?
180
00:10:26,082 --> 00:10:29,545
Esatto. Due carburatori a
quadruplo corpo, Duntov cam...
181
00:10:29,555 --> 00:10:31,602
- Chilometraggio?
- Circa 700 milioni.
182
00:10:31,612 --> 00:10:33,122
Non sapevo t'intendessi di auto, Winn.
183
00:10:33,132 --> 00:10:34,985
Per piacere. Se puoi
smontarla e rimontarla,
184
00:10:34,995 --> 00:10:36,755
sta' sicuro che ne so qualcosa.
185
00:10:37,097 --> 00:10:38,791
Ok, "guardare e non toccare". Ho capito.
186
00:10:39,056 --> 00:10:40,670
Perche' la volevi vedere?
187
00:10:40,680 --> 00:10:43,666
Beh, la batteria Moran nel nostro
incrociatore e' morta la scorsa settimana.
188
00:10:43,676 --> 00:10:45,175
Quindi non ha alimentazione?
189
00:10:45,185 --> 00:10:47,937
Non del tutto. Ci sono cinque fonti.
190
00:10:47,947 --> 00:10:50,755
Ma la batteria Moran genera
un campo anti-gravitazionale.
191
00:10:50,765 --> 00:10:52,445
Che permette alla navicella di volare.
192
00:10:52,455 --> 00:10:54,775
Ma se i circuiti restano un po' senza
alimentazione, poi si degradano.
193
00:10:54,785 --> 00:10:56,724
E torna ad essere una zucca. Chiaro.
194
00:10:56,734 --> 00:10:59,110
L'unico modo per salvarlo
e' usando la batteria Moran
195
00:10:59,120 --> 00:11:02,193
della tua navicella per rigenerare
la pila a combustibile della nostra.
196
00:11:02,203 --> 00:11:03,819
- Capito.
- Ti serve una scossa?
197
00:11:04,467 --> 00:11:05,657
- Si'.
- Facile.
198
00:11:09,134 --> 00:11:12,374
Quella batteria sembra incredibile.
La posso tenere?
199
00:11:12,384 --> 00:11:13,427
- No.
- Ok.
200
00:11:14,152 --> 00:11:17,615
Julia Freeman. Nessun
certificato di nascita,
201
00:11:17,625 --> 00:11:22,070
adottata nel 1993
da Lawrence e Molly Freeman.
202
00:11:22,685 --> 00:11:24,787
Vediamo che altro dice.
203
00:11:25,315 --> 00:11:26,757
Allergica al latte.
204
00:11:27,478 --> 00:11:30,507
Ha studiato musica
al conservatorio di Cincinnati.
205
00:11:30,517 --> 00:11:33,539
Non sembra una brava persona?
206
00:11:33,549 --> 00:11:34,943
Si'.
207
00:11:35,928 --> 00:11:39,097
Si', per quel poco che l'ho...
208
00:11:39,107 --> 00:11:41,112
Frequentata, mi piaceva.
209
00:11:42,091 --> 00:11:44,136
Era divertente da interpretare.
210
00:11:44,146 --> 00:11:47,734
Tutto quello che hai
in quella cartella e' solo...
211
00:11:47,744 --> 00:11:49,517
La descrizione di un personaggio.
212
00:11:50,377 --> 00:11:52,141
Non c'e' mai stata
213
00:11:52,151 --> 00:11:53,838
e non ci sara' mai nessuna...
214
00:11:53,848 --> 00:11:55,591
Julia Freeman.
215
00:11:56,239 --> 00:11:58,542
Solo la vecchia me.
216
00:11:58,552 --> 00:12:01,745
Ma perche' creare una
vita falsa per dieci anni?
217
00:12:01,755 --> 00:12:05,755
Quando io e le mie sorelle
siamo arrivate sapevamo...
218
00:12:05,765 --> 00:12:07,980
Che sarebbero passati molti anni
219
00:12:07,990 --> 00:12:09,432
prima che...
220
00:12:09,442 --> 00:12:13,048
Avvenisse l'allineamento
cosmico delle forze.
221
00:12:13,749 --> 00:12:16,193
Le maschere erano necessarie.
222
00:12:24,403 --> 00:12:25,850
Vinita Ripson,
223
00:12:25,860 --> 00:12:28,059
la tua compagna di stanza a Cincinnati,
224
00:12:28,069 --> 00:12:31,619
il tuo contatto d'emergenza,
la tua migliore amica per dieci anni...
225
00:12:32,214 --> 00:12:34,725
Scommetto che adesso
e' preoccupata per te.
226
00:12:37,136 --> 00:12:38,905
Puo' essere.
227
00:12:39,235 --> 00:12:41,718
Vinita e' sempre stata appiccicosa.
228
00:12:42,398 --> 00:12:44,179
Mi faceva impazzire.
229
00:12:44,189 --> 00:12:46,012
Tanto da salvarle la vita?
230
00:12:50,114 --> 00:12:51,130
Julia?
231
00:12:59,454 --> 00:13:02,836
Pensi che tenga agli umani
perche' tu ci tieni?
232
00:13:02,846 --> 00:13:06,441
Penso che tu ci tenga, Julia.
E io tengo a te.
233
00:13:09,147 --> 00:13:10,430
Ci terrai...
234
00:13:10,787 --> 00:13:11,798
Quando...
235
00:13:12,388 --> 00:13:15,122
Ti apriro' le ossa e...
236
00:13:15,132 --> 00:13:17,204
Ti strappero' le interiora?
237
00:13:17,214 --> 00:13:19,381
Non avrai mai quella possibilita'
238
00:13:19,391 --> 00:13:22,874
perche' rimarrai chiusa in
questa cella finche' lo dico io.
239
00:13:22,884 --> 00:13:23,910
E dopo,
240
00:13:24,711 --> 00:13:26,577
apriro' la tua amica...
241
00:13:27,075 --> 00:13:30,132
E mangero' il suo cuore
con le altre dee.
242
00:13:30,142 --> 00:13:31,920
Vuoi parlare di interiora?
243
00:13:32,398 --> 00:13:34,954
Perche' ci saranno
otto agenzie governative
244
00:13:34,964 --> 00:13:37,190
a discutere per decidere
chi ti dissezionera'.
245
00:13:37,200 --> 00:13:39,862
Ok, parliamo fuori, agente Danvers.
246
00:13:39,872 --> 00:13:42,217
Non sei una Dea. Sei solo carne e ossa.
247
00:13:42,227 --> 00:13:43,235
Alex!
248
00:13:46,218 --> 00:13:47,244
Alex?
249
00:13:48,966 --> 00:13:50,705
Perche' ti opponi cosi' tanto?
250
00:13:50,715 --> 00:13:53,651
L'hai capito che Purity
ti sta prendendo in giro, vero?
251
00:13:53,661 --> 00:13:56,320
Se abbiamo la possibilita' di salvare
Julia, dobbiamo approfittarne.
252
00:13:56,330 --> 00:14:00,289
E' un motto molto nobile, Kara,
ma purtroppo non e' molto pratico.
253
00:14:00,299 --> 00:14:02,654
- Scusami?
- Non importa quante prove
254
00:14:02,664 --> 00:14:05,427
si accumulino dimostrandoti
che ti sbagli,
255
00:14:05,437 --> 00:14:06,744
tu hai sempre speranza.
256
00:14:06,754 --> 00:14:09,371
- E' il mio compito.
- Purity e' malvagia.
257
00:14:09,381 --> 00:14:11,362
E' una Worldkiller.
258
00:14:11,792 --> 00:14:15,588
E ce ne sono altre due come lei
che mettono in pericolo delle vite,
259
00:14:15,598 --> 00:14:17,981
e i tuoi sentimenti ci stanno
facendo perdere tempo.
260
00:14:17,991 --> 00:14:20,462
Ok, i miei sentimenti...
261
00:14:20,472 --> 00:14:23,501
Hanno salvate delle vite
innumerevoli volte.
262
00:14:23,511 --> 00:14:25,683
Alex... aspetta. Ascoltami.
263
00:14:25,693 --> 00:14:27,608
Sono abituata al tuo essere pragmatica,
264
00:14:27,618 --> 00:14:31,032
ma da quando sei diventata
cosi' dura e cinica?
265
00:14:31,042 --> 00:14:34,069
- Non siamo tutti antiproiettile, Kara.
- Lo so.
266
00:14:34,603 --> 00:14:36,157
Ed e' il cinismo...
267
00:14:36,167 --> 00:14:38,972
Che tiene tutti noi altri in vita.
268
00:14:38,982 --> 00:14:41,025
Beh, sembra che ti stia uccidendo.
269
00:14:41,345 --> 00:14:44,361
Mia sorella, la sorella che conosco,
prova compassione per gli altri.
270
00:14:44,371 --> 00:14:45,868
Sto solo...
271
00:14:45,878 --> 00:14:47,887
Cercando di fare il mio lavoro.
272
00:14:47,897 --> 00:14:50,482
Allora, abbiamo provato
a modo tuo. Davvero.
273
00:14:51,194 --> 00:14:53,178
Ma adesso faremo a modo mio.
274
00:15:00,806 --> 00:15:01,812
Ok,
275
00:15:02,281 --> 00:15:03,321
prova adesso.
276
00:15:07,481 --> 00:15:10,129
Senti, non c'e' tipo un manuale
277
00:15:10,139 --> 00:15:12,963
o qualcosa del genere che possiamo
consultare per delle idee?
278
00:15:14,262 --> 00:15:15,364
Cacchio!
279
00:15:16,364 --> 00:15:18,268
Deduco che non stia andando bene.
280
00:15:18,610 --> 00:15:21,221
Non al momento, ma ce la faremo.
281
00:15:23,865 --> 00:15:26,101
Io e Brainy abbiamo studiato
quella roccia di Thysteria,
282
00:15:26,111 --> 00:15:28,028
ma era un buco nell'acqua.
283
00:15:28,038 --> 00:15:31,123
- Sei riuscito a far funzionare la batteria?
- No, ma me ne sto occupando.
284
00:15:31,719 --> 00:15:33,938
Ok. Hai provato a ricalibrarla?
285
00:15:35,569 --> 00:15:37,497
Si', Imra, me ne sto occupando.
286
00:15:38,102 --> 00:15:41,840
Senti, non avro' un intelletto da dodici
livelli, Mon-El, ma sono sveglia.
287
00:15:41,850 --> 00:15:43,625
E come ti ho detto ieri sera,
288
00:15:43,635 --> 00:15:45,785
non c'e' bisogno che tu
mi dica le cose due volte.
289
00:15:45,795 --> 00:15:46,821
Mai.
290
00:15:47,862 --> 00:15:49,650
Imra, non fare cosi', per favore.
291
00:15:50,377 --> 00:15:53,261
Sto solo facendo quello che mi hai detto
tu quando mi sono unita alla Legion.
292
00:15:53,557 --> 00:15:55,120
Sto dicendo la verita'.
293
00:15:58,574 --> 00:16:00,583
Io... devo controllare il cristallo.
294
00:16:00,593 --> 00:16:03,036
- Si', si', arrivo subito.
- Grazie.
295
00:16:08,089 --> 00:16:10,256
Vuoi continuare a lavorare?
296
00:16:11,405 --> 00:16:12,880
Non ha senso.
297
00:16:19,629 --> 00:16:20,984
Dov'e' Reign?
298
00:16:23,917 --> 00:16:26,362
Abbiamo preso il cristallo
kryptoniano dal tuo appartamento,
299
00:16:26,372 --> 00:16:29,495
e sappiamo che ci portera'
al vostro quartier generale.
300
00:16:29,505 --> 00:16:30,910
Dov'e' Reign?
301
00:16:34,941 --> 00:16:36,945
Ora non parli piu', eh?
302
00:16:37,811 --> 00:16:38,839
Ha senso.
303
00:16:39,611 --> 00:16:41,792
Perche' sai che tanto
con me non attacca.
304
00:16:41,802 --> 00:16:43,973
Davanti a me vedo un insetto...
305
00:16:43,983 --> 00:16:45,781
Sotto vetro.
306
00:16:51,495 --> 00:16:53,865
Per usare le tue parole,
307
00:16:54,184 --> 00:16:56,116
pensi di essere piu' intelligente di me,
308
00:16:56,682 --> 00:16:58,330
piu' forte di me.
309
00:16:59,141 --> 00:17:02,512
Pensi che sia impotente
davanti alla tua scienza.
310
00:17:04,449 --> 00:17:07,845
Ti capisco benissimo, Alex Danvers.
311
00:17:09,115 --> 00:17:11,212
E' un dono che ho,
312
00:17:11,554 --> 00:17:13,658
vedere dentro le persone...
313
00:17:14,358 --> 00:17:15,525
Conoscerle.
314
00:17:20,391 --> 00:17:21,811
Vuoi ferirmi...
315
00:17:22,625 --> 00:17:24,320
Perche' tu sei ferita.
316
00:17:26,491 --> 00:17:28,474
Mi vuoi debole,
317
00:17:29,149 --> 00:17:30,742
perche' tu sei debole.
318
00:17:32,013 --> 00:17:35,800
Qualcuno ti ha strappato via
qualcosa e senti il vuoto...
319
00:17:35,810 --> 00:17:37,233
Ogni giorno.
320
00:17:38,091 --> 00:17:40,184
Un vuoto che ti sei scavata...
321
00:17:40,194 --> 00:17:41,887
Da sola.
322
00:17:44,140 --> 00:17:45,963
E non sta migliorando, vero?
323
00:17:45,973 --> 00:17:47,542
Ok. Va bene,
324
00:17:47,552 --> 00:17:49,078
va bene. Andiamo via.
325
00:17:49,088 --> 00:17:51,142
- Dov'e' Reign?
- Alex?
326
00:17:51,747 --> 00:17:53,203
Vedi la rabbia?
327
00:17:53,840 --> 00:17:55,213
E' la tua solitudine.
328
00:17:55,223 --> 00:17:57,313
- Sta' zitta!
- Andiamo.
329
00:17:57,323 --> 00:17:59,474
Hai avuto la tua
possibilita' di felicita'
330
00:17:59,484 --> 00:18:01,605
- e l'hai buttata via.
- Alex.
331
00:18:02,444 --> 00:18:05,525
Ora sei solo una piccola bambola ferita.
332
00:18:05,535 --> 00:18:07,151
Alex, aspetta.
333
00:18:12,505 --> 00:18:14,047
Aveva ragione su di te.
334
00:18:14,770 --> 00:18:17,302
Sei stata creata solo per distruggere.
335
00:18:17,872 --> 00:18:19,995
Mi assicurero' che non farai
piu' del male a nessuno.
336
00:18:20,426 --> 00:18:21,863
Ok, sei pronta?
337
00:18:21,873 --> 00:18:24,726
Sono giovane e spericolata.
Ce la posso fare.
338
00:18:25,144 --> 00:18:26,426
- Tre...
- Due...
339
00:18:26,869 --> 00:18:29,006
Ok, imbrogliare non servira' a nulla!
340
00:18:32,718 --> 00:18:33,807
Ok.
341
00:18:37,645 --> 00:18:39,506
Come, nulla? E dai.
342
00:18:45,193 --> 00:18:46,193
Ehi.
343
00:18:48,267 --> 00:18:49,412
Cosa e' successo?
344
00:18:54,413 --> 00:18:55,844
Sto bene, ok?
345
00:18:55,854 --> 00:18:56,886
Alex?
346
00:18:57,468 --> 00:18:58,551
Ehi! Tu...
347
00:19:00,381 --> 00:19:01,431
Dannazione.
348
00:19:05,326 --> 00:19:06,924
E chi ti ha acceso?
349
00:19:08,737 --> 00:19:11,449
I tre passeranno attraverso la terra
350
00:19:11,459 --> 00:19:14,689
e il sangue del debole
351
00:19:14,699 --> 00:19:16,804
inondera' il nuovo mondo.
352
00:19:16,814 --> 00:19:18,920
Rao ti sfida.
353
00:19:19,382 --> 00:19:21,192
Io ti sfido
354
00:19:21,882 --> 00:19:23,376
e ti faro' cadere.
355
00:19:33,318 --> 00:19:34,723
Principiante!
356
00:19:41,489 --> 00:19:42,662
Ti ho battuta!
357
00:19:45,753 --> 00:19:46,753
Mamma?
358
00:19:48,009 --> 00:19:49,009
Mamma?
359
00:20:54,272 --> 00:20:55,981
Contatto! Contatto!
360
00:21:18,611 --> 00:21:19,894
Pensavo te ne fossi andato.
361
00:21:20,552 --> 00:21:21,921
L'ho fatto, ma...
362
00:21:21,931 --> 00:21:23,513
Solo per prendere queste.
363
00:21:23,981 --> 00:21:24,981
Dai.
364
00:21:29,168 --> 00:21:31,966
E' una specie di liquore marziano.
365
00:21:32,858 --> 00:21:33,962
E' un po' pungente.
366
00:21:33,972 --> 00:21:36,696
Aumenta la percezione di se stessi.
367
00:21:37,292 --> 00:21:38,480
Ha un'etichetta.
368
00:21:38,490 --> 00:21:41,476
Si'. Lo vendono nei bar alieni.
E' abbastanza ricercato.
369
00:21:43,057 --> 00:21:44,057
Salute.
370
00:21:46,868 --> 00:21:48,235
Sai, io...
371
00:21:49,559 --> 00:21:53,738
Sono passati un paio di secoli,
ma una volta ero sposato.
372
00:21:54,822 --> 00:21:56,746
Settecentosettanta anni,
per la precisione.
373
00:21:57,533 --> 00:21:59,165
Le liti coniugali mi sono...
374
00:21:59,786 --> 00:22:01,181
Abbastanza familiari.
375
00:22:01,191 --> 00:22:02,877
Beh, non...
376
00:22:02,887 --> 00:22:04,282
Non e' quel che pensi.
377
00:22:04,292 --> 00:22:05,849
Parlare potrebbe aiutarti.
378
00:22:06,927 --> 00:22:08,550
Grazie, ma...
379
00:22:08,560 --> 00:22:10,117
Ma non penso.
380
00:22:13,170 --> 00:22:15,310
Hai un sacco di segreti...
381
00:22:15,803 --> 00:22:16,983
Ragazzino.
382
00:22:18,810 --> 00:22:21,683
Di solito servono per proteggere gli altri,
quindi le tue intenzioni sono buone, ma...
383
00:22:22,088 --> 00:22:24,202
Ti farebbe bene condividerne il peso.
384
00:22:28,199 --> 00:22:29,952
Imra e io abbiamo...
385
00:22:30,787 --> 00:22:32,586
Una storia complicata.
386
00:22:35,083 --> 00:22:37,860
Non abbiamo esattamente scelto
volontariamente di sposarci.
387
00:22:40,195 --> 00:22:42,349
Lei proviene da un'importante famiglia...
388
00:22:43,195 --> 00:22:46,571
Di Titano, la quale era a capo
di una fazione di pianeti che...
389
00:22:46,581 --> 00:22:48,877
Erano nemici della Terra
e dei suoi alleati.
390
00:22:49,969 --> 00:22:53,171
Quindi, nel primo periodo della Legione,
abbiamo deciso di fare qualcosa...
391
00:22:53,181 --> 00:22:54,384
Di simbolico.
392
00:22:54,783 --> 00:22:56,639
Sai, per dimostrare
che eravamo tutti uguali.
393
00:22:56,649 --> 00:22:58,915
Avete unito i pianeti
quando vi siete sposati?
394
00:22:59,627 --> 00:23:00,755
Ecco il punto.
395
00:23:02,375 --> 00:23:04,065
Io stavo ancora piangendo Kara.
396
00:23:05,945 --> 00:23:06,951
Imra e io...
397
00:23:06,961 --> 00:23:08,163
Eravamo amici e...
398
00:23:08,173 --> 00:23:10,630
Colleghi e io le ero
affezionato. La rispettavo.
399
00:23:13,582 --> 00:23:16,044
Ma sapevo che sposandola avrei...
400
00:23:16,468 --> 00:23:19,896
Aiutato tanta gente. Mi era sembrata
la cosa piu' logica da fare.
401
00:23:20,772 --> 00:23:22,244
E poi, con il tempo, sai...
402
00:23:23,518 --> 00:23:25,253
Il nostro finto matrimonio
iniziava a farsi piu' vero,
403
00:23:25,263 --> 00:23:27,503
i nostri sentimenti sono
diventati piu' profondi, e...
404
00:23:28,523 --> 00:23:30,206
Col tempo ho imparato ad amarla.
405
00:23:30,616 --> 00:23:32,160
Mi andava bene.
406
00:23:35,223 --> 00:23:36,611
Ma con Kara, cioe'...
407
00:23:40,220 --> 00:23:42,567
Non c'era nulla di logico...
408
00:23:42,577 --> 00:23:44,604
Quando mi sono innamorato di Kara.
409
00:23:45,096 --> 00:23:48,255
Lei era... era dell'elite...
410
00:23:49,268 --> 00:23:50,621
Kryptoniana...
411
00:23:50,631 --> 00:23:54,324
E io ero un misogino egocentrico.
412
00:23:55,384 --> 00:23:56,878
Ma ora non piu'.
413
00:23:58,093 --> 00:23:59,743
Ma cio' che provavo per lei...
414
00:24:00,901 --> 00:24:02,417
Era... era cosi'...
415
00:24:08,555 --> 00:24:10,194
Tornare qui e'...
416
00:24:13,837 --> 00:24:15,634
Ho dovuto mantenere
le distanza da Kara...
417
00:24:16,179 --> 00:24:19,289
Perche', quando sono con lei,
i miei vecchi sentimenti riaffiorano.
418
00:24:22,006 --> 00:24:23,716
E devo nasconderli ad Imra.
419
00:24:26,170 --> 00:24:29,329
Ma ultimamente, abbiamo
delle incomprensioni a causa del...
420
00:24:32,415 --> 00:24:34,653
So che e' colpa mia e non...
421
00:24:38,937 --> 00:24:40,405
Non so proprio cosa fare.
422
00:24:41,664 --> 00:24:42,664
Sai...
423
00:24:43,611 --> 00:24:46,107
Se pensi che avere segreti
con tua moglie...
424
00:24:46,117 --> 00:24:47,143
Sia difficile...
425
00:24:47,575 --> 00:24:49,915
Dovresti provare
ad averli con un marziano.
426
00:24:52,105 --> 00:24:53,510
Mia moglie e io...
427
00:24:54,409 --> 00:24:56,640
Ci legavamo e condividevamo
letteralmente i nostri pensieri
428
00:24:56,650 --> 00:24:58,377
e le nostre sensazioni ogni sera.
429
00:25:00,257 --> 00:25:02,139
Il matrimonio e' fatto
di condivisione, Mon-El.
430
00:25:03,222 --> 00:25:04,702
Bisogna condividere tutto.
431
00:25:05,911 --> 00:25:09,379
Non sei un criminale solo perche'
hai dei sentimenti complicati.
432
00:25:11,030 --> 00:25:13,555
Se veramente ami e onori Imra...
433
00:25:15,397 --> 00:25:17,218
Forse dovresti renderla partecipe.
434
00:25:26,295 --> 00:25:27,304
Cos'e'?
435
00:25:27,658 --> 00:25:28,771
Purity.
436
00:25:33,730 --> 00:25:34,730
Ruby?
437
00:25:35,818 --> 00:25:36,818
Ruby.
438
00:25:37,649 --> 00:25:38,835
Tesoro, va tutto bene?
439
00:25:38,845 --> 00:25:39,845
Si'.
440
00:25:40,503 --> 00:25:41,771
Cos'e' successo?
441
00:25:42,263 --> 00:25:44,745
Mi sono girata e lei non c'era piu'.
442
00:25:47,029 --> 00:25:48,758
Tesoro, mi dispiace. Tua madre...
443
00:25:49,859 --> 00:25:51,150
Ne sta passando tante.
444
00:25:51,396 --> 00:25:52,814
Ma andra' tutto bene.
445
00:25:54,137 --> 00:25:55,758
Non va per niente bene.
446
00:25:56,555 --> 00:25:59,010
Era cosi' contenta di venire qui oggi.
447
00:25:59,776 --> 00:26:01,532
E poi e' sparita all'improvviso.
448
00:26:02,207 --> 00:26:03,754
E' come quando, un paio di mesi fa,
449
00:26:03,764 --> 00:26:06,135
stava pianificando di fare
un viaggio importante...
450
00:26:06,145 --> 00:26:08,617
Nel quale sarebbe successo
qualcosa di eccezionale.
451
00:26:08,627 --> 00:26:11,719
Quando e' ritornata, si comportava come
se non fosse andata da nessuna parte.
452
00:26:12,480 --> 00:26:13,739
Non se lo ricordava?
453
00:26:14,207 --> 00:26:15,634
C'e' qualcosa di strano.
454
00:26:16,860 --> 00:26:18,329
Non so cosa, ma...
455
00:26:18,759 --> 00:26:19,910
Sono sicura ci sia.
456
00:26:20,901 --> 00:26:24,350
Ogni tanto... e' come se fosse
una persona completamente diversa.
457
00:26:28,207 --> 00:26:29,650
Ruby, so che fa paura...
458
00:26:30,169 --> 00:26:31,108
Ok?
459
00:26:31,118 --> 00:26:33,298
Ma se c'e' una cosa che
devi sapere di me e' che...
460
00:26:33,308 --> 00:26:35,439
Quando c'e' un problema,
trovo sempre una risposta.
461
00:26:35,729 --> 00:26:36,729
Ok?
462
00:26:41,519 --> 00:26:42,686
L'hai trovata?
463
00:26:42,696 --> 00:26:45,480
Si' certo. Ehi, tempismo perfetto.
464
00:26:45,490 --> 00:26:47,321
- Dove si trova?
- Nella metropolitana,
465
00:26:47,331 --> 00:26:50,134
anche se non c'e' stato
ancora nessun attacco.
466
00:26:50,144 --> 00:26:51,783
Presto ci sara', pero'.
467
00:26:52,036 --> 00:26:54,949
- Dovremmo andare.
- Stessa squadra di prima, vero?
468
00:26:54,959 --> 00:26:57,831
Beh, se ti va di venire,
ci faresti comodo.
469
00:26:58,093 --> 00:26:59,960
Si'. Certo.
470
00:27:02,586 --> 00:27:04,771
- Non la sottovalutero' piu'.
- Mai piu'.
471
00:27:04,781 --> 00:27:06,160
Oh, a proposito...
472
00:27:06,499 --> 00:27:07,514
Regali.
473
00:27:07,920 --> 00:27:10,144
Ho aggiornato una vecchia
tecnologia sonica per...
474
00:27:10,154 --> 00:27:12,515
Eliminare la frequenza con
la quale ti ha colpito.
475
00:27:12,942 --> 00:27:14,371
Si', ma funzionera'?
476
00:27:15,922 --> 00:27:17,944
Aspetta, me lo stai chiedendo
davvero? E' tipo...
477
00:27:18,412 --> 00:27:21,277
Sicura al... novantacinque per cento.
478
00:27:21,287 --> 00:27:23,113
- Bel lavoro, agente Schott.
- Quando vuoi.
479
00:27:23,123 --> 00:27:25,758
Ora, andate a fare
delle cose da supereroi.
480
00:27:25,768 --> 00:27:26,864
Andiamo.
481
00:27:37,909 --> 00:27:40,549
Qualcun altro ha trovato
una delle tue partner.
482
00:27:43,005 --> 00:27:44,344
Come fai a saperlo?
483
00:27:44,354 --> 00:27:47,579
Ha un cristallo come il tuo
che e' stato attivato.
484
00:27:48,892 --> 00:27:50,309
Si sta svegliando...
485
00:27:50,319 --> 00:27:51,844
E tu devi aiutarla.
486
00:27:52,767 --> 00:27:55,193
Ma usa saggiamente le tue tattiche.
487
00:27:55,509 --> 00:27:57,025
E' una neonata.
488
00:27:57,328 --> 00:27:58,612
Delicata,
489
00:27:58,622 --> 00:27:59,978
malleabile.
490
00:28:00,785 --> 00:28:04,165
Devi portarla qui, a casa,
prima che la portino via.
491
00:28:04,936 --> 00:28:06,194
Capisco.
492
00:28:34,596 --> 00:28:36,679
Ehi, ragazzina, tutto bene?
493
00:28:45,769 --> 00:28:46,903
Purity?
494
00:28:47,487 --> 00:28:50,115
Finalmente hai imparato il mio nome.
495
00:30:08,555 --> 00:30:09,755
Alex.
496
00:30:09,765 --> 00:30:10,766
Ci penso io.
497
00:30:15,360 --> 00:30:16,422
Tutti fuori!
498
00:30:16,432 --> 00:30:18,151
Ehi, Va tutto bene. Alzati, su, su.
499
00:30:18,161 --> 00:30:20,301
Uscite tutti! Fuori!
500
00:30:20,774 --> 00:30:21,788
Via!
501
00:30:22,468 --> 00:30:23,849
Dobbiamo far uscire tutti.
502
00:30:23,859 --> 00:30:25,174
Vai. Ce la faccio.
503
00:30:25,184 --> 00:30:26,751
- Sicuro?
- SI', vai!
504
00:30:47,441 --> 00:30:48,467
Purity.
505
00:31:05,869 --> 00:31:07,761
Ti aiuto io. Ora, vai.
506
00:31:07,771 --> 00:31:09,188
Via, via!
507
00:31:13,622 --> 00:31:15,100
Ti diro' un segreto.
508
00:31:15,953 --> 00:31:17,429
Julia e' qui...
509
00:31:18,190 --> 00:31:19,897
E le faro' vedere...
510
00:31:19,907 --> 00:31:22,526
- No, no...
- La tua morte.
511
00:31:22,536 --> 00:31:24,831
No, Julia. Julia, per favore.
512
00:31:24,841 --> 00:31:26,695
Per favore non permetterle
di farmi del male.
513
00:31:30,315 --> 00:31:32,298
Julia, so che ci sei.
514
00:31:35,814 --> 00:31:37,929
Julia. No, no, no. Julia.
515
00:31:37,939 --> 00:31:38,966
Julia...
516
00:31:41,756 --> 00:31:44,621
Ti sei messa davanti a una macchina
per salvare la tua amica Vinita,
517
00:31:45,029 --> 00:31:47,446
perche' vuoi bene alla tua amica.
518
00:31:47,456 --> 00:31:50,101
E sai che Supergirl vuole aiutarti.
519
00:31:51,023 --> 00:31:52,741
Puoi vincere...
520
00:31:53,086 --> 00:31:56,179
Perche' tu... sei piu'
forte di quanto credi.
521
00:31:56,948 --> 00:32:00,597
So che puoi sentirmi, Julia.
Ti vedo la' dentro.
522
00:32:01,081 --> 00:32:03,782
E mi dispiace tantissimo di
non essermene accorta prima.
523
00:32:04,140 --> 00:32:08,054
Ma giuro su Dio, ti aiutero'
a batterla. Tutti lo faremo.
524
00:32:09,184 --> 00:32:10,995
Ma tu devi combattere.
525
00:32:13,464 --> 00:32:14,475
No!
526
00:32:14,947 --> 00:32:15,950
No!
527
00:32:16,285 --> 00:32:17,428
Julia...
528
00:32:25,794 --> 00:32:26,912
Julia?
529
00:32:30,958 --> 00:32:33,299
Quindi Supergirl si inginocchia.
530
00:32:34,083 --> 00:32:35,801
Buon allenamento.
531
00:32:37,968 --> 00:32:40,250
Alex? Alex, no.
532
00:32:41,184 --> 00:32:42,858
Ti uccidero'.
533
00:32:44,472 --> 00:32:45,634
No!
534
00:32:48,799 --> 00:32:49,825
Ferma!
535
00:32:59,535 --> 00:33:00,538
Prendi me.
536
00:33:02,936 --> 00:33:04,851
- Puoi prendere me.
- Julia, no.
537
00:33:04,861 --> 00:33:06,562
Non farlo.
538
00:33:10,957 --> 00:33:12,279
Purity,
539
00:33:12,289 --> 00:33:13,435
sorella.
540
00:33:13,936 --> 00:33:15,996
Troveremo la terza sorella,
541
00:33:16,006 --> 00:33:17,830
la nostra Pestilence.
542
00:33:18,176 --> 00:33:20,865
Quando finalmente saremo insieme,
non ci sara' altro
543
00:33:20,875 --> 00:33:23,459
che potere inarrestabile.
544
00:33:42,767 --> 00:33:44,382
Un paio di costole incrinate e...
545
00:33:44,392 --> 00:33:47,195
Quello che sembra un gigantesco
ematoma sul mio sedere.
546
00:33:47,205 --> 00:33:48,633
Ma poteva andare peggio.
547
00:33:48,643 --> 00:33:50,321
Poteva essere dovuto al rugby.
548
00:33:50,331 --> 00:33:52,121
Alex, saresti potuta morire.
549
00:33:52,131 --> 00:33:54,054
- Non scherzare.
- Calmatevi.
550
00:33:54,064 --> 00:33:56,269
Winn, per favore, dagli
qualcos'altro a cui pensare.
551
00:33:56,926 --> 00:34:01,084
Abbiamo perso le tracce di Reign e Julia,
pochi minuti dopo che sono andate via.
552
00:34:01,094 --> 00:34:04,005
In poco tempo Reign costringera'
Julia a diventare Purity.
553
00:34:04,015 --> 00:34:05,764
Julia e' forte.
554
00:34:06,021 --> 00:34:07,475
Forse puo' resistere.
555
00:34:08,063 --> 00:34:10,999
Le Worldkiller potrebbero essere
troppo difficili da battere.
556
00:34:11,599 --> 00:34:13,977
Ma forse non dovremmo batterle.
557
00:34:13,987 --> 00:34:16,539
Beh, allora come facciamo a vincere?
558
00:34:17,250 --> 00:34:18,491
Le salviamo.
559
00:34:22,918 --> 00:34:24,694
Non devi avere paura.
560
00:34:27,345 --> 00:34:28,748
Fammi uscire da qui.
561
00:34:29,405 --> 00:34:30,431
Ferma.
562
00:34:36,568 --> 00:34:39,584
Il tuo risveglio e'
cominciato, figlia mia.
563
00:34:43,286 --> 00:34:44,335
Io non...
564
00:34:44,934 --> 00:34:46,260
Non voglio!
565
00:34:51,717 --> 00:34:53,365
Winn, ho sentito che l'hai riparata.
566
00:34:53,375 --> 00:34:56,683
- Come hai...
- Voglio dire, ho... ho aiutato.
567
00:34:56,693 --> 00:34:58,693
Ha fatto molto piu' che aiutare.
568
00:34:58,703 --> 00:35:00,415
Ha cercato la matematica dei Moran.
569
00:35:00,425 --> 00:35:03,815
Basano il loro sistema di misura su una
scala di dodici, invece che dieci.
570
00:35:03,825 --> 00:35:06,522
Si', un po' come l'America dove
si usano i pollici invece che i metri.
571
00:35:06,532 --> 00:35:08,586
Devono aver cambiato prima che
572
00:35:08,596 --> 00:35:11,850
questa batteria fosse inventata,
cosa che, in realta', sai, mi da'
573
00:35:11,860 --> 00:35:13,215
speranza per l'America.
574
00:35:13,225 --> 00:35:15,665
Stavamo sovraccaricando
le celle a combustibile.
575
00:35:15,675 --> 00:35:17,212
- Esatto.
- Grazie, Winn.
576
00:35:17,222 --> 00:35:20,120
Voglio dire, se vuoi davvero
ringraziarmi, potresti...
577
00:35:20,130 --> 00:35:23,704
Farmela portare fuori per
un test drive. Giusto per dire.
578
00:35:28,476 --> 00:35:30,998
Mi dispiace che abbiate
perso la Worldkiller.
579
00:35:32,245 --> 00:35:33,249
Ma io...
580
00:35:33,606 --> 00:35:36,153
Non hai pensato di
dirmi della battaglia?
581
00:35:36,799 --> 00:35:38,008
Lo so.
582
00:35:40,568 --> 00:35:41,568
Io...
583
00:35:44,651 --> 00:35:47,016
Mi dispiace per come mi sono comportato.
584
00:35:48,951 --> 00:35:50,103
E' che...
585
00:35:51,159 --> 00:35:52,834
Essere tornato qui...
586
00:35:55,152 --> 00:35:56,748
Mi ha disorientato.
587
00:35:56,758 --> 00:35:58,714
Pensi che non lo sappia gia'?
588
00:35:59,279 --> 00:36:01,896
Il litigio di ieri sera,
Mon-El, e' stato cosi' stupido.
589
00:36:01,906 --> 00:36:03,122
Per il manuale Legion?
590
00:36:03,132 --> 00:36:06,077
Credi che mi importi se non hai
rimesso il manuale al suo posto?
591
00:36:08,341 --> 00:36:10,299
Ero arrabbiata prima di quello.
592
00:36:11,703 --> 00:36:13,446
Eravamo al DEO.
593
00:36:14,243 --> 00:36:16,425
Supergirl stava parlando di Reign...
594
00:36:18,615 --> 00:36:20,885
E avevi quest'espressione in viso...
595
00:36:21,471 --> 00:36:23,322
Una che conosco molto bene.
596
00:36:24,147 --> 00:36:27,242
Avevi la stessa espressione la prima
volta che mi hai detto di amarmi.
597
00:36:29,654 --> 00:36:32,901
Passare di nuovo del tempo
con Kara e' stato...
598
00:36:34,329 --> 00:36:36,829
Piu' difficile di quanto
avrei potuto immaginare.
599
00:36:38,669 --> 00:36:40,492
Sei ancora innamorato di lei?
600
00:36:46,329 --> 00:36:47,729
Non lo so.
601
00:36:53,362 --> 00:36:54,997
Grazie per essere stato onesto.
602
00:36:56,935 --> 00:36:59,255
E' il motivo per cui mi
sono innamorata di te.
603
00:36:59,889 --> 00:37:02,926
Imra, ti giuro che saro'
sempre onesto con te.
604
00:37:03,714 --> 00:37:06,434
Ok? Ti rispetto e ti amo.
605
00:37:07,906 --> 00:37:11,203
Questa situazione e' piu' complicata di
qualunque cosa avessi potuto immaginare.
606
00:37:11,838 --> 00:37:14,070
Ma riusciremo a superarla, ok?
607
00:37:14,969 --> 00:37:16,356
Mon-El, io...
608
00:37:18,356 --> 00:37:19,356
Io...
609
00:37:20,434 --> 00:37:22,680
Non sono stata onesta
al cento per cento con te.
610
00:37:23,381 --> 00:37:26,827
Sapevo che avremmo rischiato quando Brainy
ed io abbiamo programmato la missione.
611
00:37:27,248 --> 00:37:28,572
Quale missione?
612
00:37:29,460 --> 00:37:32,489
Devo dirti la verita' sul
perche' siamo davvero qui.
613
00:37:36,394 --> 00:37:37,560
Ok.
614
00:37:37,570 --> 00:37:39,205
Iniziamo con questo.
615
00:37:39,789 --> 00:37:42,203
E poi ti convincero' a non bere tequila.
616
00:37:43,082 --> 00:37:44,577
Mossa azzardata.
617
00:37:46,744 --> 00:37:48,109
Noi siamo a posto?
618
00:37:48,793 --> 00:37:49,888
Siamo a posto.
619
00:37:50,272 --> 00:37:52,286
Mi vuoi dire cosa sta succedendo?
620
00:37:54,295 --> 00:37:56,525
E' che pensavo che sarebbe
diventato piu' semplice.
621
00:37:57,988 --> 00:37:59,326
Ma non e' cosi'.
622
00:37:59,655 --> 00:38:00,822
Alex.
623
00:38:01,830 --> 00:38:03,384
Sai, ho...
624
00:38:04,050 --> 00:38:06,212
Ho due chiamate rapide sul telefono.
625
00:38:06,658 --> 00:38:07,658
Tu...
626
00:38:08,823 --> 00:38:09,873
E Maggie.
627
00:38:10,165 --> 00:38:12,931
Ed ogni giorno, ogni singolo giorno,
628
00:38:12,941 --> 00:38:16,283
guardo questo telefono
e ho voglia di chiamarla.
629
00:38:17,392 --> 00:38:19,295
E poi voglio cancellare il suo numero.
630
00:38:20,484 --> 00:38:24,203
Ma non riesco a fare nessuna
delle due cose, perche' sono...
631
00:38:24,213 --> 00:38:26,102
Spaventata e debole.
632
00:38:26,112 --> 00:38:27,850
No, questo non e' vero.
633
00:38:27,860 --> 00:38:29,878
No, in realta' lo e'.
634
00:38:30,584 --> 00:38:32,652
Perche' se fosse cosi' starei meglio.
635
00:38:33,695 --> 00:38:37,626
E continuo a cercare di sforzarmi
di andare avanti, ma...
636
00:38:38,018 --> 00:38:39,399
Non ci riesco.
637
00:38:39,858 --> 00:38:42,113
Ed e' per questo che
ho perso la speranza.
638
00:38:42,861 --> 00:38:46,121
E' per questo che ero arrabbiata
e mi rifiutavo di vedere Julia
639
00:38:46,131 --> 00:38:48,074
come la vedevi tu.
640
00:38:49,661 --> 00:38:50,864
Ecco, io...
641
00:38:53,101 --> 00:38:55,046
Anche io avevo smesso di credere.
642
00:38:56,841 --> 00:38:59,953
Non credevo sarei mai riuscita
a superare il dolore.
643
00:38:59,963 --> 00:39:02,125
E invece ce la sto facendo.
644
00:39:02,953 --> 00:39:05,345
E tu sei molto piu' forte di me.
645
00:39:06,917 --> 00:39:08,353
Vedi, hai sempre speranza.
646
00:39:08,363 --> 00:39:09,718
Anche tu.
647
00:39:10,383 --> 00:39:12,796
Avevi speranza quando hai deciso
648
00:39:13,411 --> 00:39:15,282
che avresti potuto avere di piu'.
649
00:39:16,061 --> 00:39:17,912
E sai cosa? Credo tu abbia ragione.
650
00:39:17,922 --> 00:39:22,072
Credo che ci sia un'altra persona per te
la' fuori e credo che diventerai mamma.
651
00:39:22,082 --> 00:39:23,082
Tu...
652
00:39:23,565 --> 00:39:26,156
Avrai tutto quanto.
653
00:39:31,114 --> 00:39:33,276
Sono contenta che tu sia come sei.
654
00:39:34,412 --> 00:39:35,578
Anche tu.
655
00:39:43,624 --> 00:39:45,802
Dov'e' Ruby? L'sms
diceva che l'hai presa.
656
00:39:45,812 --> 00:39:48,758
Si', sta bene. E' al mio
appartamento, sta dormendo.
657
00:39:49,692 --> 00:39:52,576
Mi ha chiamato quando sei sparita,
pensava tu fossi venuta al lavoro, ma...
658
00:39:52,586 --> 00:39:53,690
Non c'eri.
659
00:39:53,700 --> 00:39:56,034
Mio Dio, come ho potuto farle questo?
660
00:39:56,772 --> 00:39:59,299
- Se fossi stata al volante in quel momento?
- Sta bene.
661
00:39:59,309 --> 00:40:02,278
Ok? Ha fatto la cosa giusta,
ha chiesto aiuto.
662
00:40:03,575 --> 00:40:05,235
Era spaventata?
663
00:40:06,219 --> 00:40:08,219
Si'. Lo siamo tutti.
664
00:40:09,556 --> 00:40:10,556
Ti...
665
00:40:12,076 --> 00:40:13,553
Ti ricordi qualche...
666
00:40:13,563 --> 00:40:15,807
No, niente. E'...
667
00:40:15,817 --> 00:40:17,550
Come sempre.
668
00:40:17,996 --> 00:40:20,296
Ruby mi ha detto delle altre volte.
669
00:40:21,371 --> 00:40:22,458
Cosa?
670
00:40:23,882 --> 00:40:25,855
No, non sa niente.
671
00:40:25,865 --> 00:40:27,841
Sam, e' una ragazzina intelligente.
672
00:40:28,541 --> 00:40:31,206
Sa che c'e' qualcosa
che non va, sa che...
673
00:40:31,216 --> 00:40:33,235
Vai in giro e poi non
ti ricordi dove sei stata.
674
00:40:33,245 --> 00:40:36,482
- Le hai detto che sono malata?
- Le ho detto che non sappiamo cos'hai.
675
00:40:36,492 --> 00:40:41,316
Hai detto ad una dodicenne che sua madre ha
una malattia che nessuno sa diagnosticare?
676
00:40:41,326 --> 00:40:43,922
L'ho rassicurata, le ho detto
che non l'avevi abbandonata.
677
00:40:43,932 --> 00:40:46,783
Non avevi il diritto di dirle qualcosa!
678
00:40:47,996 --> 00:40:51,960
Il fatto che tu sia il mio capo non implica
che tu possa prendere decisioni per me.
679
00:40:51,970 --> 00:40:54,090
No, non era mia intenzione, io...
680
00:40:54,100 --> 00:40:55,263
Nessuno...
681
00:40:55,611 --> 00:40:57,971
Prende queste decisioni, se non io.
682
00:40:57,981 --> 00:41:00,098
Sam, i tuoi blackout
coincidono con qualcosa,
683
00:41:00,108 --> 00:41:02,487
- devo solo farti qualche...
- Silenzio!
684
00:41:07,889 --> 00:41:09,092
Sam?
685
00:41:11,816 --> 00:41:12,924
Sam?
686
00:41:17,066 --> 00:41:19,174
Sam, hai appena avuto un blackout?
687
00:41:21,821 --> 00:41:22,821
Si'.
688
00:41:23,398 --> 00:41:25,209
Non ti ricordi nulla
di quello che hai detto?
689
00:41:25,219 --> 00:41:26,219
No.
690
00:41:28,824 --> 00:41:30,176
Sam, tesoro...
691
00:41:30,672 --> 00:41:32,108
Va tutto bene, ok?
692
00:41:32,595 --> 00:41:34,352
So cosa c'e' che non va.
693
00:41:37,594 --> 00:41:39,332
Ti faro' stare meglio.
694
00:41:42,607 --> 00:41:46,715
Subspedia
[www.subspedia.tv]