1
00:00:00,851 --> 00:00:02,719
Ragazzo, sta finendo il tempo!
2
00:00:02,729 --> 00:00:05,251
Ce la faremo: guida in testa,
Walter ti seguira' da ovest
3
00:00:05,261 --> 00:00:08,014
sulla Venice Boulevard,
a 67 chilometri orari esatti.
4
00:00:08,024 --> 00:00:09,213
Dobbiamo andare più veloci.
5
00:00:09,223 --> 00:00:11,910
No, ho calcolato i semafori:
prenderete un'onda verde.
6
00:00:11,920 --> 00:00:16,309
- Ci sono lavori sulla Normandie.
- Allora Hobart e l'undicesima a sinistra!
7
00:00:16,319 --> 00:00:19,341
No, prendete l'Olympic. Le buche
sull'undicesima rallentano il traffico.
8
00:00:19,351 --> 00:00:22,189
Sai, potresti contribuire piu' di cosi'.
9
00:00:22,199 --> 00:00:24,940
In primis, con Paige
al seminario dell'FBI,
10
00:00:24,950 --> 00:00:27,617
sono impegnato con i nostri conti.
11
00:00:27,627 --> 00:00:31,484
Esatto. Il quoziente di 197
sta tenendo il bilancio.
12
00:00:31,494 --> 00:00:35,258
Due: non stiamo portando
aiuti umanitari in zona di guerra.
13
00:00:35,268 --> 00:00:38,133
Stiamo trasportando
sperma a Los Angeles.
14
00:00:38,143 --> 00:00:40,675
Non uno qualunque, ma quello di Toby.
15
00:00:40,685 --> 00:00:44,389
- Sarebbe meglio?
- Vogliamo che arrivi tutto intatto.
16
00:00:44,399 --> 00:00:47,182
Questa missione potrebbe
finalmente trasformare il duo Quintis...
17
00:00:47,192 --> 00:00:49,967
- In un trio.
- E se facciamo tutti la nostra parte,
18
00:00:49,977 --> 00:00:53,389
il loro primo tentativo di inseminazione
artificiale sara' anche l'ultimo.
19
00:00:53,399 --> 00:00:56,724
Quindi... Toby ti ha detto
qualcosa sulla...
20
00:00:57,326 --> 00:00:59,136
Sua produzione del campione?
21
00:00:59,146 --> 00:01:00,884
No. Non ancora.
22
00:01:00,894 --> 00:01:05,094
Non ha senso. Ci sono stanze nelle
cliniche della fertilita' per queste...
23
00:01:05,104 --> 00:01:08,932
Attivita', stracolme
di film e riviste piccanti.
24
00:01:08,942 --> 00:01:10,919
Perche' deve farlo a casa?
25
00:01:10,929 --> 00:01:14,266
Toby dice che i suoi "sensuali
nuotatori", parole sue, non mie,
26
00:01:14,276 --> 00:01:18,437
devono essere prodotti dove si sente
piu' a suo agio, e non lo e'
27
00:01:18,447 --> 00:01:20,583
se fa questa cosa, Dio, che schifo...
28
00:01:20,593 --> 00:01:24,681
Con personale medico fuori dalla porta.
Crede che essendo teso,
29
00:01:24,691 --> 00:01:25,691
il...
30
00:01:27,512 --> 00:01:30,776
Frutto del suo lavoro non sarebbe
al massimo potenziale e...
31
00:01:30,786 --> 00:01:35,311
- Comprometterebbe la fertilizzazione.
- E' una diceria. Troppo scema per Toby.
32
00:01:35,321 --> 00:01:37,328
E non pensavo potesse esserci
qualcosa di simile.
33
00:01:37,338 --> 00:01:41,864
Sono stati sfortunati finora, magari la
diceria gli da' un senso di controllo.
34
00:01:44,969 --> 00:01:46,759
E' l'ora di BrainForm.
35
00:01:46,769 --> 00:01:49,403
L'app di rompicapi?
Ho visto la pubblicita'.
36
00:01:49,413 --> 00:01:51,081
Non sembrava complessa.
37
00:01:51,091 --> 00:01:55,167
Per noi persone comuni i rompicapo
aiutano a tenere la mente pronta e...
38
00:01:55,177 --> 00:01:58,222
Questo enigma a tempo e' difficilissimo.
39
00:01:58,232 --> 00:02:02,139
I rompicampo non migliorano la mente,
diventi solo piu' bravo a risolverli.
40
00:02:02,149 --> 00:02:05,238
Il che non ha applicazione
pratica se non sei un topo.
41
00:02:05,248 --> 00:02:09,441
Cabe, se vuoi una sfida aiutaci
a connetterci a Cassiopeia VI.
42
00:02:09,451 --> 00:02:13,010
- Io e Walt la chiamiamo Cassie.
- Che diavolo e' Cassie?
43
00:02:13,020 --> 00:02:15,360
Un satellite della NASA
ritirato nel 1963,
44
00:02:15,370 --> 00:02:18,230
ma i civili possono richiedere di usarlo
con le proprie connessioni.
45
00:02:18,240 --> 00:02:20,832
Possiamo monitorare le tempeste solari.
46
00:02:20,842 --> 00:02:23,739
- Mi bastano i rompicampo.
- Ci perdi tu.
47
00:02:26,610 --> 00:02:27,691
E' Toby.
48
00:02:27,977 --> 00:02:30,743
“State pronti. Comincia
il recupero del campione."
49
00:02:31,812 --> 00:02:33,919
E' la peggior giornata
lavorativa della mia vita.
50
00:02:34,291 --> 00:02:37,043
E una volta mi hanno lanciato
accidentalmente nello spazio.
51
00:02:37,053 --> 00:02:39,443
E devi lanciarti di nuovo
fuori dalla porta.
52
00:02:39,453 --> 00:02:42,658
Se non ti metti in moto, dovremo
ricalcolare la matrice del traffico.
53
00:02:42,668 --> 00:02:43,700
Allora vai!
54
00:02:44,262 --> 00:02:45,329
Forza.
55
00:02:51,067 --> 00:02:52,167
Schifo.
56
00:02:53,110 --> 00:02:54,240
Sai, Ralph,
57
00:02:54,250 --> 00:02:57,647
fare bambini non e' l'unica
faccenda amorosa di oggi.
58
00:02:58,125 --> 00:02:59,632
Chiedero' a Florence di uscire.
59
00:02:59,642 --> 00:03:01,750
Ottimo. Ti ho sistemato bene.
60
00:03:02,030 --> 00:03:03,746
Sono bravissimo a fare da spalla.
61
00:03:04,250 --> 00:03:06,825
Inoltre tu e Florence
siete una coppia logica.
62
00:03:06,835 --> 00:03:09,825
Non solo logica, ma anche produttiva.
63
00:03:09,835 --> 00:03:12,142
In soli quindici giorni,
abbiamo fatto enormi progressi
64
00:03:12,152 --> 00:03:14,435
sul mio progetto di filtrazione
dell'acqua per la West Altadenia.
65
00:03:14,445 --> 00:03:16,202
Ma prima di chiederle di uscire...
66
00:03:17,501 --> 00:03:19,442
- Verde o...
- Rosso!
67
00:03:21,340 --> 00:03:22,731
Era giallo!
68
00:03:23,158 --> 00:03:25,136
Si', quattro secondi fa.
69
00:03:27,339 --> 00:03:28,672
Il seminario e' andato bene.
70
00:03:28,682 --> 00:03:32,020
Di' ai federali che servono bagel per
il prossimo laboratorio di balistica.
71
00:03:32,669 --> 00:03:34,615
Ok. Lo faro'.
72
00:03:36,719 --> 00:03:39,274
Oh, questo traffico e' un segno!
73
00:03:39,284 --> 00:03:41,802
- Di cosa? - Che non dovrei andare
a questo stupido appuntamento!
74
00:03:41,812 --> 00:03:45,024
"Stupido appuntamento"?
E' un gran giorno. Pensa positivo.
75
00:03:45,034 --> 00:03:49,219
Difficile dato che appena sveglia
ho pestato una chiave a tubo,
76
00:03:49,229 --> 00:03:53,150
poi la recluta dell'FBI mi ha versato
il caffe' addosso e ora faremo tardi,
77
00:03:53,160 --> 00:03:54,954
- tutti segni!
- No.
78
00:03:54,964 --> 00:03:58,382
No, sono solo incidenti. Arriveremo
in clinica in tempo, e anche gli altri.
79
00:03:58,392 --> 00:04:01,652
Sei nervosa. Non ti senti pronta
ad avere un bambino, e' normale.
80
00:04:01,662 --> 00:04:04,590
Credimi, sono certa che neanche
Toby si senta pronto.
81
00:04:04,949 --> 00:04:06,933
Mai stato cosi' pronto!
82
00:04:07,712 --> 00:04:10,742
Secondo gli ordini del dottore,
ho preso i miei chili di vitamine,
83
00:04:10,752 --> 00:04:14,474
ho fatto cardio tutti i giorni e
ho reso la mia dieta piu' salutare,
84
00:04:14,484 --> 00:04:17,779
tutto per questo. Io lo chiamo
"dirigibile steampunk".
85
00:04:17,789 --> 00:04:19,983
E' stato ovviamente
progettato da Happy Quinn.
86
00:04:19,993 --> 00:04:22,240
E' un contenitore per il campione
in acciaio inossidabile, a prova di urto,
87
00:04:22,250 --> 00:04:25,152
resistente a freddo e calore.
88
00:04:25,162 --> 00:04:27,134
Zigote, stiamo arrivando!
89
00:04:27,391 --> 00:04:30,322
Bene! Mancano 56 minuti alla consegna.
90
00:04:30,332 --> 00:04:34,276
Non sto dando un prodotto di qualita',
quindi meglio non farlo arrivare tardi.
91
00:04:35,307 --> 00:04:37,104
- Forza!
- Non sono un cane.
92
00:04:38,074 --> 00:04:39,632
La smettete di bisticciare voi due?
93
00:04:39,642 --> 00:04:42,309
Abbiamo i minuti contati
per fare un bambino!
94
00:04:42,319 --> 00:04:43,344
Andale!
95
00:04:47,923 --> 00:04:51,034
Il rosso e' il colore della
forza e della sicurezza.
96
00:04:51,044 --> 00:04:53,131
Osservando il modo
di vestire di Florence,
97
00:04:53,141 --> 00:04:54,960
e anche il colore del suo laboratorio,
98
00:04:54,970 --> 00:04:56,518
il rosso non ti aiutera'.
99
00:04:56,528 --> 00:04:57,925
E' tutto sul lilla.
100
00:04:58,510 --> 00:04:59,515
Lilla.
101
00:05:03,137 --> 00:05:04,156
Va bene.
102
00:05:05,359 --> 00:05:06,414
Perfetto.
103
00:05:07,149 --> 00:05:08,149
'Giorno!
104
00:05:08,159 --> 00:05:12,365
Ho avuto un'idea geniale per aumentare
la superficie dei depuratori di carbonio.
105
00:05:12,375 --> 00:05:13,576
Ciao, Ralph.
106
00:05:13,586 --> 00:05:14,591
'Giorno.
107
00:05:16,224 --> 00:05:17,500
Il mio passaggio.
108
00:05:18,395 --> 00:05:19,780
Ce la puoi fare.
109
00:05:24,723 --> 00:05:25,818
Oh, cavolo.
110
00:05:27,670 --> 00:05:28,898
Sei pronto ad iniziare?
111
00:05:28,908 --> 00:05:30,123
Sissignore, Bob.
112
00:05:30,674 --> 00:05:33,841
Non che il tuo nome sia Bob.
So che e' Florence. Cosa?
113
00:05:35,237 --> 00:05:36,294
Comunque.
114
00:05:36,304 --> 00:05:40,559
Sai, ho pensato che visto che lavoreremo
tanto magari ci verra' fame, quindi...
115
00:05:40,569 --> 00:05:41,773
Ti va...
116
00:05:41,783 --> 00:05:44,280
Ti va di fare un salto
da Kovelsky piu' tardi?
117
00:05:44,672 --> 00:05:46,788
Fantastico. Mi sembra un'ottima idea.
118
00:05:49,008 --> 00:05:50,114
Bello.
119
00:05:51,424 --> 00:05:52,437
Ce la puoi fare.
120
00:05:53,177 --> 00:05:54,297
Ce la puoi fare.
121
00:05:56,722 --> 00:05:57,875
Si'.
122
00:05:57,885 --> 00:06:00,144
- Bene.
- Quanto tempo abbiamo ancora?
123
00:06:00,538 --> 00:06:02,343
49 minuti e 43 secondi.
124
00:06:02,353 --> 00:06:03,713
Bene. Sosta veloce.
125
00:06:04,279 --> 00:06:05,705
Walt. Walt, cosa fai?
126
00:06:05,715 --> 00:06:09,149
Tutta quella pianificazione precisa,
e poi decidi di improvvisare?
127
00:06:09,548 --> 00:06:12,426
E' il giorno piu' importante della mia
vita, e lo rovini andando al bancomat?
128
00:06:12,436 --> 00:06:15,294
Io uso solo gli sportelli. I
bancomat attraggono hacker e ladri.
129
00:06:15,304 --> 00:06:16,657
- Avevamo un piano!
- Si',
130
00:06:16,667 --> 00:06:20,584
e il piano includeva tempo extra
per incidenti, disastri naturali,
131
00:06:20,594 --> 00:06:22,701
e manifestazioni spontanee,
che non abbiamo incontrato.
132
00:06:22,711 --> 00:06:24,796
Ora, la clinica e' a 15
minuti. Va tutto bene.
133
00:06:24,806 --> 00:06:27,266
Walt, non va tutto
bene. Non e' divertente.
134
00:06:27,276 --> 00:06:30,729
Hai paura che possa passare sotto
una scala o incrociare un gatto nero?
135
00:06:30,739 --> 00:06:33,954
- Che significa?
- Il piano e' basato su una superstizione.
136
00:06:33,964 --> 00:06:37,608
E non lo metto sopra alla gestione
di una compagnia efficiente.
137
00:06:37,618 --> 00:06:39,718
- Infatti...
- Ok, va bene. Senti, ti do 5 minuti.
138
00:06:39,728 --> 00:06:42,317
E niente transazioni non
previste, niente chiacchiere.
139
00:06:42,327 --> 00:06:43,334
Ok.
140
00:06:46,014 --> 00:06:49,495
Sai, io e la signora abbiamo
pianificato questa procedura al minuto.
141
00:06:49,505 --> 00:06:51,128
I pianeti sono perfettamente allineati.
142
00:06:51,138 --> 00:06:54,466
Dalla mia benzina al momento
dell'ovulazione di Happy.
143
00:06:54,476 --> 00:06:57,261
L'universita' del dottor Brown dice
che la prossima buona occasione
144
00:06:57,271 --> 00:06:59,939
per la fecondazione sara'
tra cinque mesi, se mai.
145
00:06:59,949 --> 00:07:01,678
Finiremo in un attimo.
146
00:07:01,688 --> 00:07:04,365
Davvero? Sembra che
stiamo qui impalati per ora.
147
00:07:05,597 --> 00:07:08,355
Mi scusi, per caso lui
ci puo' dare una mano?
148
00:07:10,010 --> 00:07:12,284
Saro' da lei tra un
minuto, signor O'Brien.
149
00:07:12,294 --> 00:07:13,638
In realta', non ce l'abbiamo.
150
00:07:13,648 --> 00:07:16,602
Mi scusi, Stevie. Il mio
amico e' un po'...
151
00:07:16,612 --> 00:07:17,868
Esaurito oggi.
152
00:07:17,878 --> 00:07:20,499
Non sono esaurito. Sono
solo infastidito. Con te.
153
00:07:20,921 --> 00:07:22,292
Stevie, amico mio...
154
00:07:22,837 --> 00:07:25,301
Abbiamo una tabella
da rispettare, quindi...
155
00:07:31,700 --> 00:07:33,007
Come posso aiutarvi?
156
00:07:33,017 --> 00:07:35,504
Devo prelevare dei contanti.
157
00:07:35,514 --> 00:07:39,728
800 dollari. 500 in banconote da 10
e 300 in banconote da 20 per favore.
158
00:07:39,738 --> 00:07:41,560
Dal conto aziendale Scorpion.
159
00:07:41,570 --> 00:07:42,804
Arrivano subito.
160
00:07:42,814 --> 00:07:43,814
Come state?
161
00:07:43,824 --> 00:07:45,893
- Tutto bene.
- E' egoista.
162
00:08:01,550 --> 00:08:02,912
Ok, ecco a lei.
163
00:08:03,777 --> 00:08:04,933
Buona giornata.
164
00:08:08,899 --> 00:08:10,666
Scusate, sono un tirocinante.
165
00:08:10,676 --> 00:08:11,718
Primo giorno.
166
00:08:17,597 --> 00:08:19,523
Walt, ho un brutto
presentimento. Andiamocene.
167
00:08:19,533 --> 00:08:21,139
No, perche' non aspetti in macchina?
168
00:08:21,149 --> 00:08:25,542
E stai attento ai buchi sull'asfalto,
cosi' non attirerai la sfortuna.
169
00:08:30,773 --> 00:08:32,220
Ecco a voi. Grazie.
170
00:08:34,475 --> 00:08:36,123
Dentro e fuori. Visto? Facile.
171
00:08:36,133 --> 00:08:39,495
Walt, Walt, cammina come se niente
fosse, ma questa e' una rapina.
172
00:08:39,838 --> 00:08:40,863
Non e' divertente.
173
00:08:40,873 --> 00:08:44,104
Ha ragione, Doc. E' come gridare
"al fuoco" in un teatro affollato.
174
00:08:44,114 --> 00:08:47,278
I monitor sono spenti, e scommetto
che anche le telecamere lo sono.
175
00:08:47,288 --> 00:08:51,078
Quando e' stata l'ultima volta che hai
visto un 45enne fare tirocinio in banca?
176
00:08:51,694 --> 00:08:52,824
Fermi li'.
177
00:08:53,668 --> 00:08:54,752
Giratevi.
178
00:09:01,999 --> 00:09:05,915
Sai, se ti comporti cosi' da tirocinante
non sarai mai allo sportello.
179
00:09:06,095 --> 00:09:08,169
Scorpion - Stagione 4 Episodio 18
“Dork Day Afternoon”
180
00:09:08,179 --> 00:09:09,768
Traduzione: glyki, Heda.,
Maylivia, puffettadesy
181
00:09:09,778 --> 00:09:11,178
Happy90, China93,
AJ|Kane, Lilypalmer
182
00:09:11,188 --> 00:09:12,315
Revisione: Crissyna
183
00:09:12,325 --> 00:09:14,690
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm.
184
00:09:15,331 --> 00:09:17,517
Ok, ragazzi. Restiamo calmi.
185
00:09:17,527 --> 00:09:19,210
Non fateli innervosire.
186
00:09:19,220 --> 00:09:20,788
Ok, portiamoli nella sala ristoro,
187
00:09:20,798 --> 00:09:22,856
- e aiutiamo i ragazzi con i soldi.
- Ok.
188
00:09:22,866 --> 00:09:25,432
- Andiamo.
- No, no. Ho un appuntamento importante.
189
00:09:25,442 --> 00:09:27,413
Di massima importanza.
Non vado da nessuna parte.
190
00:09:27,423 --> 00:09:28,522
Muovi il culo.
191
00:09:28,532 --> 00:09:32,067
Dai, che me ne frega se rapinate la banca.
Cioe', e' assicurata. Chi ci rimette?
192
00:09:33,382 --> 00:09:35,248
Merda, abbiamo compagnia.
193
00:09:36,671 --> 00:09:38,366
Scusi, signora, siamo chiusi.
194
00:09:38,376 --> 00:09:39,725
I computer non funzionano.
195
00:09:39,735 --> 00:09:41,716
Apriremo per pranzo, va bene?
196
00:09:43,940 --> 00:09:45,720
- E' un problema.
- Perche'? Se n'e' andata.
197
00:09:45,730 --> 00:09:47,469
Perche'? Quante persone
ancora devono venire,
198
00:09:47,479 --> 00:09:49,949
e trovare la banca chiusa
prima che si insospettiscano?
199
00:09:49,959 --> 00:09:52,313
Signor O'Brien, ci avete sputtanato.
200
00:09:52,323 --> 00:09:53,822
Prendigli i telefoni.
201
00:09:57,779 --> 00:09:58,980
Sicuro sia necessario?
202
00:09:58,990 --> 00:10:02,591
Se non vedono il posto vuoto,
non dovrebbero chiamare la polizia.
203
00:10:04,321 --> 00:10:06,623
- Troppo tardi.
- Ok, amici, ascoltate.
204
00:10:06,633 --> 00:10:09,202
Abbiamo venti minuti per fare un
lavoro per cui ne servono novanta,
205
00:10:09,212 --> 00:10:12,380
quindi chiudo davanti,
perche' dobbiamo lavorarci tutti.
206
00:10:12,793 --> 00:10:14,808
Che razza di ladri rimane
novanta minuti in una banca?
207
00:10:14,818 --> 00:10:17,163
Di solito le rapine vengono
fatte in novanta secondi.
208
00:10:17,173 --> 00:10:18,270
Ok, andiamo.
209
00:10:18,280 --> 00:10:20,411
Amici, mi servono tutte le
informazioni che riuscite a darmi
210
00:10:20,421 --> 00:10:22,148
cosi' so con chi abbiamo a che fare.
211
00:10:22,158 --> 00:10:24,674
Ma siate furbi, non fategli
sapere che siete collegati.
212
00:10:25,164 --> 00:10:27,042
Ci portate da questa parte, sul retro?
213
00:10:27,052 --> 00:10:28,763
Si', sono diretto proprio li', Einstein.
214
00:10:31,629 --> 00:10:32,782
Andiamo.
215
00:10:40,125 --> 00:10:41,538
Scanner della polizia?
216
00:10:41,548 --> 00:10:43,770
Controllate la polizia, intelligenti.
217
00:10:43,780 --> 00:10:45,822
E' intelligente. Se qualcuno
denuncia una rapina,
218
00:10:45,832 --> 00:10:47,799
i cattivi saranno un passo avanti.
219
00:10:50,027 --> 00:10:51,260
Forza, muovetevi.
220
00:10:51,981 --> 00:10:53,020
Cosa gli e' successo?
221
00:10:53,030 --> 00:10:56,121
Qui i dipendenti ammazzano il tempo,
non si ammazzano i dipendenti.
222
00:10:56,131 --> 00:10:57,925
Tranquillo, sono un dottore.
223
00:11:00,670 --> 00:11:01,894
Ha il naso rotto.
224
00:11:01,904 --> 00:11:04,958
Jason ha provato a fare l'eroe.
Ora non e' piu' cosi' coraggioso.
225
00:11:04,968 --> 00:11:07,727
Almeno ora sappiamo che
sono a favore della violenza.
226
00:11:07,737 --> 00:11:09,629
Non fate niente per fregarli.
227
00:11:09,639 --> 00:11:12,261
Non potete rinchiudere noi otto qui.
228
00:11:12,271 --> 00:11:13,804
Sta' a vedere.
229
00:11:19,262 --> 00:11:22,383
Ok, Cabe, hai capito? Ci sono
sei ostaggi qui, piu' me e Toby.
230
00:11:22,393 --> 00:11:24,720
E tutti i piccoli Toby in tasca,
231
00:11:24,730 --> 00:11:26,760
che ora sono in ritardo sulla consegna,
232
00:11:26,770 --> 00:11:30,381
che significa che Happy sara' in ritardo
di mesi sulla sua consegna.
233
00:11:31,160 --> 00:11:32,757
Con chi state parlando?
234
00:11:33,385 --> 00:11:36,813
Lavoriamo per il governo, abbiamo
dei comunicatori nelle orecchie,
235
00:11:36,823 --> 00:11:39,190
che ci permettono di essere in contatto
con i nostri colleghi all'esterno.
236
00:11:39,770 --> 00:11:42,125
Vi terremo al sicuro, nessuno morira'.
237
00:11:42,135 --> 00:11:45,968
Tranne i milioni di spermatozoi che
stanno appassendo nella mia tasca.
238
00:11:59,075 --> 00:12:00,605
Cerca di essere furbo, Sly.
239
00:12:01,332 --> 00:12:02,332
Sii furbo.
240
00:12:07,361 --> 00:12:10,583
Cabe, non potevi chiamare in
un momento meno opportuno. Cosa c'e'?
241
00:12:14,393 --> 00:12:17,172
Walter, Toby, ostaggi, spermatozoi!
242
00:12:17,182 --> 00:12:18,326
Cosa?
243
00:12:18,336 --> 00:12:20,009
Walter e Toby si sono fermati in banca
244
00:12:20,019 --> 00:12:21,826
mentre andavano
alla clinica della fertilita',
245
00:12:21,836 --> 00:12:23,675
ed e' in corso una rapina.
246
00:12:23,685 --> 00:12:27,707
Ok, ragazzi, ci sono anche io, siete
in vivavoce e Florence e' con me.
247
00:12:27,717 --> 00:12:29,905
Cabe, puoi sbrigarti a fare un piano?
248
00:12:29,915 --> 00:12:32,506
Perche' in quarantaquattro minuti
249
00:12:32,516 --> 00:12:35,048
la procedura di Happy
diventera' una "noncedura".
250
00:12:35,058 --> 00:12:38,233
Appena Sly mi da il collegamento
satellitare che gli ho chiesto.
251
00:12:38,243 --> 00:12:40,678
Fatto. Ho un raggio di dieci
isolati intorno alla banca.
252
00:12:40,688 --> 00:12:42,589
- Cosa devo cercare?
- Macchine della polizia..
253
00:12:42,599 --> 00:12:44,376
Contatta la polizia.
254
00:12:44,777 --> 00:12:47,234
Digli che chiamino
qualsiasi volante nella zona
255
00:12:47,244 --> 00:12:50,029
e digli che non rispondano a nessuna
telefonata per quella banca
256
00:12:50,039 --> 00:12:51,563
finche' non glielo dico io.
257
00:12:52,044 --> 00:12:54,500
E devono usare i cellulari,
non i walkie talkie.
258
00:12:54,510 --> 00:12:57,394
Aspetta, vuoi che la
polizia si faccia da parte?
259
00:12:57,404 --> 00:13:00,851
Pensavo che durante una
rapina servisse la polizia.
260
00:13:00,861 --> 00:13:04,644
Se i cattivi sentono che c'e' la polizia
intorno, potrebbero far male agli ostaggi.
261
00:13:04,654 --> 00:13:07,610
Sly, ci sono volanti
della polizia nella zona?
262
00:13:07,620 --> 00:13:08,912
Tre nel raggio di sei isolati.
263
00:13:08,922 --> 00:13:11,176
Che numeri ci sono sui tetti delle auto?
264
00:13:11,186 --> 00:13:14,287
481, 572, 393.
265
00:13:14,297 --> 00:13:17,790
Contattero' la polizia.
Voi aggiornate Paige e Happy.
266
00:13:17,800 --> 00:13:20,827
Sly, tu sai quanto me che Happy
si arrabbiera' tantissimo.
267
00:13:20,837 --> 00:13:22,662
E' carica di ansia ed ormoni.
268
00:13:22,672 --> 00:13:24,395
Quindi, quando le darai
questa informazione,
269
00:13:24,407 --> 00:13:27,310
e' importante che tu le faccia capire
270
00:13:27,320 --> 00:13:30,582
che e' tutta colpa di Walter.
271
00:13:30,592 --> 00:13:31,892
Uccidero' O'Brien.
272
00:13:31,902 --> 00:13:33,435
Che problema c'e'?
273
00:13:33,455 --> 00:13:35,085
Chiediglielo e ti aggiorna lui.
274
00:13:36,026 --> 00:13:37,385
Walter, cosa succede?
275
00:13:37,807 --> 00:13:40,035
Scusate, potreste fare le
vostre telefonate fuori?
276
00:13:40,055 --> 00:13:41,056
Come scusa?
277
00:13:41,066 --> 00:13:42,856
Visto? Non dirmi che
questo non e' un segno.
278
00:13:43,720 --> 00:13:45,170
In effetti, sembra un segno.
279
00:13:45,180 --> 00:13:47,487
Ok, Doc, arrivo a tirarti fuori
insieme ai piccoli nuotatori.
280
00:13:47,497 --> 00:13:49,449
No, no, no.
Tesoro, tesoro, non e' saggio.
281
00:13:49,459 --> 00:13:51,352
Non c'e' niente che puoi
fare, e devo essere io
282
00:13:51,362 --> 00:13:53,568
a portare te e i miei audaci
battitori all'ufficio del dottore.
283
00:13:53,578 --> 00:13:55,328
Quindi, che ne dici di restare dove sei?
284
00:13:55,338 --> 00:13:57,340
D'accordo, ma ti controllero' a vista.
285
00:14:00,872 --> 00:14:02,243
Vi prego, non potete entrare.
286
00:14:02,738 --> 00:14:05,038
Ok, Gretchen, sei carina,
ma ho un piede per aria
287
00:14:05,048 --> 00:14:06,847
e sto cercando un
sedere da prendere a calci.
288
00:14:13,134 --> 00:14:15,715
Cazzo. Posso hackerare
qualsiasi cosa sia accesa,
289
00:14:15,725 --> 00:14:17,904
ma le telecamere di
sicurezza sono spente.
290
00:14:17,914 --> 00:14:20,219
Trovero' il modo, ma mi servono
le planimetrie della banca.
291
00:14:20,229 --> 00:14:22,308
- Sly?
- Ci sto gia' lavorando.
292
00:14:22,545 --> 00:14:24,197
Ho parlato con la polizia
di Los Angeles.
293
00:14:24,207 --> 00:14:26,777
Arriveranno a momenti, e sanno
che la Sicurezza e' al comando.
294
00:14:26,787 --> 00:14:27,878
Sylvester,
295
00:14:27,888 --> 00:14:28,978
guarda.
296
00:14:31,234 --> 00:14:34,388
Ragazzi, c'e' un furgone
che si avvicina alla banca
297
00:14:34,398 --> 00:14:36,719
da una porta laterale nel vicolo.
298
00:14:37,545 --> 00:14:40,699
C'e' scritto che e' un'azienda
di pulizia per moquette.
299
00:14:40,709 --> 00:14:42,200
Ecco la loro copertura.
300
00:14:42,459 --> 00:14:45,880
E sembra che stiano scaricando dei
fusti chimici per portarli nella banca.
301
00:14:45,890 --> 00:14:48,437
Potrebbero usare i fusti
per portare fuori i soldi.
302
00:14:48,447 --> 00:14:51,570
Si', oppure sono pieni di sostanze
chimiche per creare una bomba,
303
00:14:51,580 --> 00:14:54,675
e far scoppiare l'edificio una volta
fuori, per distruggere ogni prova.
304
00:14:54,685 --> 00:14:56,198
In questo caso i piani cambiano.
305
00:14:56,208 --> 00:14:59,026
Potremmo passarla alla SWAT,
meglio prima che dopo.
306
00:14:59,036 --> 00:15:02,168
Cazzo, dovevamo avere la visuale da
5 minuti. Sly, dove sono i miei schemi?
307
00:15:02,178 --> 00:15:03,205
Arrivano.
308
00:15:03,952 --> 00:15:04,994
Eccoli.
309
00:15:05,004 --> 00:15:06,313
Ok, guarda qui.
310
00:15:06,812 --> 00:15:08,435
Allora, questi sono vecchi,
311
00:15:08,445 --> 00:15:10,395
Datemi un attimo per studiarli.
312
00:15:14,223 --> 00:15:15,573
- Pete!
- Gallo.
313
00:15:15,849 --> 00:15:18,922
So che sei un bastardo scontroso,
ma non sei imprudente.
314
00:15:18,932 --> 00:15:21,262
Mi dici cosa diavolo sta succedendo?
315
00:15:21,272 --> 00:15:23,016
Questi tizi non indossano maschere,
316
00:15:23,026 --> 00:15:25,315
quindi non gli importa
se vengono fotografati,
317
00:15:25,325 --> 00:15:27,945
Sly, vedi cosa riesci
a trovare su di loro.
318
00:15:27,955 --> 00:15:31,116
Dunque, il leader e' un impiegato
della banca di nome Steven.
319
00:15:31,126 --> 00:15:32,778
Di cognome Petersen.
320
00:15:32,788 --> 00:15:35,356
Non ha precedenti criminali,
ma suo fratello Nate si'.
321
00:15:35,366 --> 00:15:36,859
Si', adesso e' con Nate.
322
00:15:36,869 --> 00:15:40,275
Se non gli importa essere visti, vanno
verso un luogo senza controlli.
323
00:15:40,285 --> 00:15:43,746
Gia' fatto. Sto cercando aerei
privati in aeroporti locali.
324
00:15:43,756 --> 00:15:44,792
Ecco!
325
00:15:45,086 --> 00:15:47,933
Un Petersen ha prenotato
un jet privato per Burbank stasera,
326
00:15:47,943 --> 00:15:50,632
sono diretti a Vanuatu,
nel Sud del Pacifico.
327
00:15:50,642 --> 00:15:53,286
Non ci sono accordi
di estradizione con gli Stati Uniti.
328
00:15:53,296 --> 00:15:54,830
Toby, non posso lasciare
le telecamere accese,
329
00:15:54,840 --> 00:15:57,156
ma posso guidarti
in un posto in cui lo farai tu.
330
00:15:58,571 --> 00:16:02,355
La scatola di derivazione
e' a 40 metri verso sud.
331
00:16:02,365 --> 00:16:05,224
Vai piano piano e non sentiranno niente
332
00:16:05,234 --> 00:16:06,893
nel caveau insonorizzato.
333
00:16:06,903 --> 00:16:09,179
Fai un po' di rumore
e finirai stecchito.
334
00:16:10,514 --> 00:16:12,135
Va bene, ci sono quasi.
335
00:16:14,239 --> 00:16:16,507
Ok, Hap, ora cosa faccio?
336
00:16:16,517 --> 00:16:18,457
Devi accendere solo le telecamere,
337
00:16:18,467 --> 00:16:21,174
non i monitor, o capiranno
che c'è qualcosa di strano.
338
00:16:21,184 --> 00:16:23,680
Nella scatola di derivazione
ci sono dei cavi raggruppati.
339
00:16:23,690 --> 00:16:26,907
Lo schema standard
e' blu, giallo e verde.
340
00:16:26,917 --> 00:16:29,673
Stacca il verde, cosi' toglierai
la corrente ai monitor.
341
00:16:29,683 --> 00:16:32,295
Poi avvolgi il blu e il giallo.
342
00:16:34,289 --> 00:16:35,469
E siamo dentro.
343
00:16:35,479 --> 00:16:37,579
Ok, Cabe, sono in quattro nel caveau.
344
00:16:37,589 --> 00:16:40,336
Piu' l'autista nel furgone,
non e' ancora sceso.
345
00:16:40,346 --> 00:16:41,644
Sono cinque in totale.
346
00:16:41,654 --> 00:16:43,706
Amico, la tua squadra e' forte.
347
00:16:43,716 --> 00:16:44,922
Terro' la testa bassa.
348
00:16:44,932 --> 00:16:47,356
Non voglio cadere dal soffitto
e sprecare il mio seme.
349
00:16:51,454 --> 00:16:52,704
Posso spiegare.
350
00:16:53,115 --> 00:16:56,225
Buona notizia: nei fusti non c'era
alcuna sostanza, ma ci mettono i soldi.
351
00:16:56,235 --> 00:16:58,875
E ho appena risolto il mistero
sul perche' ci mettessero cosi' tanto.
352
00:16:58,885 --> 00:17:00,812
Stanno rimuovendo
i sacchetti di inchiostro
353
00:17:00,822 --> 00:17:02,453
da ogni pila di banconote.
354
00:17:02,463 --> 00:17:05,049
Sono i sacchetti che esplodono
rovinando il denaro rubato?
355
00:17:05,059 --> 00:17:07,258
Non e' solo inchiostro.
I sacchetti contengono
356
00:17:07,268 --> 00:17:09,351
un composto chimico di gas lacrimogeno
357
00:17:09,361 --> 00:17:12,525
che provoca gravi irritazioni
a occhi e polmoni.
358
00:17:12,535 --> 00:17:14,728
Rimuoverli tutti richiede molto tempo,
359
00:17:14,738 --> 00:17:17,477
ma e' un ottimo modo
per assicurarsi di scappare
360
00:17:17,487 --> 00:17:19,298
con occhi puliti e banconote pulite.
361
00:17:19,308 --> 00:17:21,426
- Saranno almeno dieci milioni.
- In realta',
362
00:17:21,436 --> 00:17:23,789
guardando i filmati della banca, in base
alla misura delle pile di banconote,
363
00:17:23,799 --> 00:17:26,105
una stima piu' accurata
e' di 10 milioni 890 mila.
364
00:17:26,115 --> 00:17:29,344
Perche' un'impresa familiare di credito
e risparmio tiene cosi' tanto denaro?
365
00:17:29,354 --> 00:17:30,743
Ragazzi, ragazzi, ovvio.
366
00:17:30,753 --> 00:17:32,971
Le corse alla pista di Santa Susana
sono questo weekend.
367
00:17:32,981 --> 00:17:34,634
E' a meno di due chilometri.
368
00:17:34,644 --> 00:17:36,522
Probabilmente si appoggiano
a questa banca,
369
00:17:36,532 --> 00:17:38,843
e conservano il denaro per
poter coprire tutte le scommesse.
370
00:17:38,853 --> 00:17:40,980
Stevie doveva sapere
che sarebbe successo.
371
00:17:40,990 --> 00:17:42,562
Ok, vi dico cosa non succedera'.
372
00:17:42,572 --> 00:17:44,924
Io non rimarro' incinta
se non uscite di li'
373
00:17:44,934 --> 00:17:47,851
e non mi portate la merce
di Toby tra... 37 minuti.
374
00:17:47,861 --> 00:17:50,255
Happy, appena capiremo cosa fare,
375
00:17:50,265 --> 00:17:52,840
tutta la squadra lavorera' sodo
per metterti incinta.
376
00:17:57,781 --> 00:17:59,498
Credo di aver trovato una soluzione.
377
00:17:59,508 --> 00:18:02,975
Questi vecchi tubi pneumatici,
quelli usati per depositi e prelievi...
378
00:18:02,985 --> 00:18:06,118
Li hanno i cassieri, ma ce n'e' uno
per il ritiro dall'auto?
379
00:18:06,691 --> 00:18:09,280
Si', coperto da una grata
nel settore due.
380
00:18:09,290 --> 00:18:11,532
Se solo potessi piantare i semi
per far crescere un'idea...
381
00:18:11,542 --> 00:18:14,881
Si', se tu riuscissi a piantare i semi,
non saremmo in questo casino.
382
00:18:14,891 --> 00:18:18,524
- Toby, non mi piace questa cosa.
- Scusa, Happy. Non abbiamo scelta.
383
00:18:18,534 --> 00:18:22,470
I tecnici della clinica devono iniziare
la procedura sui miei piccoli tra...
384
00:18:22,480 --> 00:18:26,461
36 minuti, o il nostro piccolo
sara' molto in dubbio.
385
00:18:26,471 --> 00:18:28,617
Happy, abbiamo fatto tutto per questo.
386
00:18:28,627 --> 00:18:31,237
Tutta... la fatica,
i medici, tutti gli esami.
387
00:18:31,247 --> 00:18:32,838
e la brutale...
388
00:18:32,848 --> 00:18:34,462
Brutale astinenza.
389
00:18:34,921 --> 00:18:36,684
Tutto ci ha portati a questo momento.
390
00:18:37,336 --> 00:18:39,853
Questo momento, provocato
dall'egoismo di Walter.
391
00:18:42,758 --> 00:18:44,058
Mi hai convinta.
392
00:18:44,545 --> 00:18:47,692
Ok, il contenitore ha una
profondita' di 6 centimetri,
393
00:18:47,702 --> 00:18:50,289
quella del tubo pneumatico
e' di 10 centimetri e mezzo.
394
00:18:50,562 --> 00:18:52,491
Teoricamente, potrebbe funzionare.
395
00:18:52,501 --> 00:18:54,903
Oh, Cabe, per favore, se
ti faccio avere il campione,
396
00:18:54,913 --> 00:18:56,964
- riesci a portarlo alla clinica?
- Non lo so, ragazzo.
397
00:18:56,974 --> 00:18:58,985
Non posso andarmene nel
mezzo di tutto questo.
398
00:18:58,995 --> 00:19:00,670
Aspetta. Ascolta, Cabe...
399
00:19:01,792 --> 00:19:03,761
Quando io e Connie non
riuscivamo ad avere figli,
400
00:19:03,771 --> 00:19:05,755
la tecnologia non poteva aiutarci.
401
00:19:06,199 --> 00:19:08,249
Ma i tuoi amici, hanno un'occasione.
402
00:19:08,259 --> 00:19:09,378
Devi aiutarli.
403
00:19:09,949 --> 00:19:11,516
Ora ce ne occupiamo noi.
404
00:19:12,258 --> 00:19:13,261
D'accordo.
405
00:19:14,328 --> 00:19:15,904
Sono il vostro corriere.
406
00:19:15,914 --> 00:19:17,227
Ti devo un favore, Cabe.
407
00:19:17,237 --> 00:19:18,401
Grazie, amico.
408
00:19:18,411 --> 00:19:20,738
C'e' un problema.
La... rampa e' accanto al camion.
409
00:19:20,748 --> 00:19:23,022
Se l'autista vede Cabe
rovistare nel retro,
410
00:19:23,032 --> 00:19:24,125
saranno guai.
411
00:19:26,826 --> 00:19:27,852
Ho un'idea.
412
00:19:28,514 --> 00:19:29,815
Mi scusi, signore.
413
00:19:30,219 --> 00:19:31,877
Per potere del governo degli Stati Uniti
414
00:19:31,887 --> 00:19:33,802
devo requisirle il bassotto.
415
00:19:35,676 --> 00:19:37,595
Secondo le planimetrie,
416
00:19:37,605 --> 00:19:42,079
la grata di metello e' vicina a quella
che ora e' la rampa del bancomat.
417
00:19:42,089 --> 00:19:44,461
E' il lato della banca
opposto al vialetto,
418
00:19:44,471 --> 00:19:46,358
e non e' visibile dall'interno.
419
00:19:46,892 --> 00:19:49,624
Mentre Cabe rimuove la grata, Toby
accedera' all'impianto pneumatico
420
00:19:49,634 --> 00:19:52,885
attraverso un portello di servizio
e accendera' le ventole.
421
00:19:58,801 --> 00:19:59,811
D'accordo...
422
00:20:00,587 --> 00:20:03,237
Inviero' un pezzo di
legno per un giro di prova.
423
00:20:16,048 --> 00:20:18,711
Perfetto, dottore. Ha funzionato
alla meraviglia. Procedi pure.
424
00:20:18,721 --> 00:20:21,317
Vola, mio piccolo Aquaman, vola.
425
00:20:21,327 --> 00:20:23,044
In realta', Aquaman nuoterebbe.
426
00:20:23,561 --> 00:20:24,819
Hawkman volerebbe.
427
00:20:25,296 --> 00:20:27,257
E un plotone di molti altri eroi.
428
00:20:28,685 --> 00:20:29,768
Senza dubbio.
429
00:20:34,926 --> 00:20:35,966
Avete sentito?
430
00:20:37,993 --> 00:20:39,804
Cosa stai aspettando? Invialo.
431
00:20:40,362 --> 00:20:41,362
L'ho fatto.
432
00:20:41,372 --> 00:20:43,037
Dottore, sto aspettando la tua consegna,
433
00:20:43,047 --> 00:20:45,974
- ma non sta succedendo nulla.
- Ora sai come mi sento.
434
00:20:45,984 --> 00:20:48,361
Oh, no, no, no, no.
I tubi sono bloccati?
435
00:20:49,252 --> 00:20:50,987
Non significa che sia un segno.
436
00:20:50,997 --> 00:20:53,385
Ragazzi, sto scendendo.
Qui si sta mettendo male.
437
00:20:59,523 --> 00:21:00,806
Questo e' peggio.
438
00:21:06,347 --> 00:21:08,542
Non c'e' nessuna via d'uscita quassu'.
439
00:21:10,558 --> 00:21:12,661
E' stato un tentativo alla cieca.
Sono un idiota.
440
00:21:12,671 --> 00:21:14,453
Sono solo un idiota spaventato.
441
00:21:14,463 --> 00:21:17,150
Prova ancora a scappare
e le cose peggioreranno.
442
00:21:17,726 --> 00:21:20,909
Stevie. Sei sempre stato
un cosi' bravo ragazzo.
443
00:21:21,484 --> 00:21:24,578
Perche' non prendi
tutti i soldi che hai
444
00:21:24,588 --> 00:21:26,602
e ci lasci andare?
445
00:21:26,962 --> 00:21:28,838
Non posso farlo, signora Sanders.
446
00:21:28,848 --> 00:21:32,036
Stia seduta tranquilla e stara'
bene. Glielo prometto.
447
00:21:38,526 --> 00:21:40,264
Oh, guardate l'ora.
448
00:21:40,274 --> 00:21:42,773
Abbiamo ancora trentuno minuti
e il mio battaglione di stalloni
449
00:21:42,783 --> 00:21:44,130
e' bloccato chissa' dove.
450
00:21:44,140 --> 00:21:45,330
Io so dove.
451
00:21:45,340 --> 00:21:48,055
Ci scommetto la mia chiave inglese che
e' bloccato nel punto di giunzione.
452
00:21:48,065 --> 00:21:50,299
dietro al muro, proprio
accanto a caveau.
453
00:21:50,309 --> 00:21:52,274
Se si e' arrugginito a
causa del disuso,
454
00:21:52,284 --> 00:21:55,091
le giunzioni come quella, sarebbero le
prime aree ad essere compromesse.
455
00:21:55,101 --> 00:21:56,469
La curva era troppo stretta.
456
00:21:56,479 --> 00:21:58,084
Happy, e' finita. Basta.
457
00:21:58,094 --> 00:22:01,426
Ho fallito. Ti ho delusa.
Sono proprio un perdente scoppiato.
458
00:22:03,443 --> 00:22:06,016
Toby, penso che tu abbia
appena risolto il nostro problema.
459
00:22:06,534 --> 00:22:07,916
Dicendo di essere un perdente?
460
00:22:07,926 --> 00:22:09,824
No. Di essere scoppiato.
461
00:22:10,169 --> 00:22:12,032
Faremo esplodere le
cartucce di colorante.
462
00:22:12,042 --> 00:22:14,614
Walter, stanno togliendo tutte
le cartucce di colorante.
463
00:22:14,624 --> 00:22:17,246
- Come ci aiuterebbe?
- Se tutte le cartucce nel caveau
464
00:22:17,256 --> 00:22:20,011
esplodono allo stesso momento,
si creerebbe una forza d'urto tale
465
00:22:20,021 --> 00:22:23,103
da mettere ko i ladri e sbloccare
il campione smarrito di Toby.
466
00:22:23,113 --> 00:22:25,264
Questo e' un piano ambizioso,
467
00:22:25,274 --> 00:22:26,801
pericoloso e da pazzi!
468
00:22:27,606 --> 00:22:30,309
Ascoltami. Questa situazione
e' tutta colpa mia,
469
00:22:30,319 --> 00:22:33,585
dal rimanere bloccati in una rapina, al
nuocere alla fertilita' di Happy e Toby.
470
00:22:33,595 --> 00:22:35,918
- Devo risolvere la situazione.
- Aspetta.
471
00:22:35,928 --> 00:22:38,312
Come farete a far esplodere
le cartucce di colorante?
472
00:22:38,322 --> 00:22:41,040
Beh, sono controllate da frequenze
radio, quindi Sly e Florence
473
00:22:41,050 --> 00:22:43,067
possono costruire un radio comando.
474
00:22:43,077 --> 00:22:45,870
Posso partire dalla ricetrasmettente
della mia borsa da viaggio.
475
00:22:45,880 --> 00:22:48,602
Ma per far arrivare il segnale
di detonazione nella banca,
476
00:22:48,612 --> 00:22:50,972
ci servira' un forte
potenziamento del segnale.
477
00:22:50,982 --> 00:22:54,402
Usate l'antenna che ho costruito con
Ralph per comunicare con Cassiopea VI.
478
00:22:54,412 --> 00:22:57,107
D'accordo, ci servira' il numero
seriale di quel lotto di cartucce
479
00:22:57,117 --> 00:22:59,000
- e i dati sulle frequenze.
- Toby,
480
00:22:59,010 --> 00:23:01,392
tu forzerai la serratura della
porta con le forcine di Laverne.
481
00:23:01,402 --> 00:23:03,393
Io prendero' i dati delle
cartucce dal caveau.
482
00:23:03,403 --> 00:23:05,208
Il caveau e' occupato, geni.
483
00:23:05,218 --> 00:23:08,736
Non quando tutti e quattro caricano
i barili pieni di soldi sul camion.
484
00:23:08,746 --> 00:23:10,698
Per i carichi pesanti
servono entrambe le mani.
485
00:23:10,708 --> 00:23:12,471
Esatto. Ora, Paige e Happy,
486
00:23:12,481 --> 00:23:16,338
cronometrateli e ditemi una media del
tempo che avro' per arrivare al caveau
487
00:23:16,348 --> 00:23:17,869
e per tornare qui in sicurezza.
488
00:23:17,879 --> 00:23:20,098
Non c'e' abbastanza tempo
per farlo in sicurezza.
489
00:23:20,108 --> 00:23:21,355
Ti farai beccare.
490
00:23:21,695 --> 00:23:23,595
E poi uccideranno tutti noi.
491
00:23:24,025 --> 00:23:26,854
Ragazzi, io non voglio farvi spaventare,
ma avete notato che Stevie non guardava
492
00:23:26,864 --> 00:23:29,177
Laverne negli occhi quando le ha
detto che sarebbe stata bene?
493
00:23:29,187 --> 00:23:30,834
E' perche' ha lavorato qui per un po';
494
00:23:30,844 --> 00:23:32,478
vi ha conosciuti come colleghi,
495
00:23:32,488 --> 00:23:34,311
e vi stava mentendo.
496
00:23:36,155 --> 00:23:38,118
Ci uccideranno tutti
quando avranno finito.
497
00:23:38,128 --> 00:23:41,968
Non lasceranno alcun testimone, saliranno
su un aereo e spariranno nel nulla.
498
00:23:41,978 --> 00:23:44,068
Non abbiamo altre opzioni,
al di la' di questo piano.
499
00:23:44,078 --> 00:23:47,484
Ok, ma come farete tu e Walter se
siete legati con il nastro adesivo?
500
00:23:56,050 --> 00:23:58,125
Moriremo qui, oggi.
501
00:23:58,625 --> 00:24:01,665
Ok, dunque, il contenitore
del campione e' antiurto,
502
00:24:01,675 --> 00:24:04,675
ma non avevo calcolato l'impatto
di mille cartucce d'inchiostro.
503
00:24:04,685 --> 00:24:06,805
Devono essere imbottite nella provetta.
504
00:24:07,465 --> 00:24:10,605
Che mangia la gente da queste parti?
Non avete tipo, pane o...
505
00:24:10,615 --> 00:24:11,955
Marshmallow?
506
00:24:13,195 --> 00:24:15,045
Popcorn! I popcorn sono perfetti!
507
00:24:15,055 --> 00:24:18,105
Queste cartucce bruciano
a tipo, quattrocento gradi.
508
00:24:18,115 --> 00:24:20,593
Quindi i chicchi, circonderanno i
campioni. Poi, una volta raggiunta
509
00:24:20,603 --> 00:24:22,643
l'ondata di calore,
scoppieranno immediatamente.
510
00:24:23,323 --> 00:24:27,324
Ventisette minuti e nove secondi prima
che il mio campione non sia piu' utile.
511
00:24:27,334 --> 00:24:30,274
Doc, hai gia' rovinato il campione
la prima volta. Non rovinarlo di nuovo.
512
00:24:30,284 --> 00:24:32,224
Ecco il supporto che mi serviva.
513
00:24:32,512 --> 00:24:34,792
Ragazzi, quanto tempo ci resta?
514
00:24:35,252 --> 00:24:38,832
Potremmo darvi un po' piu' di tempo,
non appena faranno un altro viaggio.
515
00:24:42,773 --> 00:24:44,893
Tre squadre. Qui, qui e qui,
516
00:24:44,903 --> 00:24:47,093
con quattro uomini in quest'angolo
per coprire l'ingresso.
517
00:24:47,103 --> 00:24:50,173
In realta', credo che questo sia
il posto ideale per l'ingresso.
518
00:24:50,755 --> 00:24:52,695
Ma non possiamo
arrivarci senza essere visti.
519
00:24:52,705 --> 00:24:54,895
Devi vederlo come un labirinto.
Prendi questo vicolo
520
00:24:54,905 --> 00:24:56,715
dalla porta sul retro
di questo ristorante.
521
00:24:56,725 --> 00:24:58,903
Esci sulla diagonale
dalla banca a Serrano.
522
00:24:59,195 --> 00:25:00,275
Davvero notevole.
523
00:25:00,285 --> 00:25:02,005
Settimana Enigmistica.
Dovresti provarla.
524
00:25:02,625 --> 00:25:04,405
Ora metti i tuoi uomini in posizione.
525
00:25:04,725 --> 00:25:06,345
Lo avete sentito. Prepariamoci.
526
00:25:15,258 --> 00:25:16,358
Ehi.
527
00:25:17,038 --> 00:25:18,538
Togli un attimo l'auricolare.
528
00:25:20,985 --> 00:25:23,115
Toby sta facendo del suo meglio.
529
00:25:23,125 --> 00:25:24,795
Prova ad essere un po' piu' dolce.
530
00:25:24,805 --> 00:25:26,805
Lo so, lo so, mi conosco.
531
00:25:26,815 --> 00:25:29,445
La cosa che mi spaventa, e'
che sto provando ad esserlo.
532
00:25:29,725 --> 00:25:32,265
- Sei nervosa.
- O non ne sono in grado,
533
00:25:32,275 --> 00:25:33,705
neanche ad essere mamma.
534
00:25:33,715 --> 00:25:36,835
- Ci pensi mai?
- Lo sei. Ci provi da mesi con entusiasmo.
535
00:25:36,845 --> 00:25:39,354
- Perche' questo cambiamento improvviso?
- Perche' ora e' reale.
536
00:25:39,794 --> 00:25:41,654
Potrei essere incinta entro un'ora.
537
00:25:41,994 --> 00:25:45,654
E se, nonostante il mio amore per
Toby, non riesco a trattarlo bene,
538
00:25:45,664 --> 00:25:47,554
perche' dovrebbe essere
diverso con un bambino?
539
00:25:47,994 --> 00:25:49,694
Ecco perche' tutti i
segnali sono giusti,
540
00:25:49,704 --> 00:25:52,144
perche' non sono in grado
di poter diventare mamma.
541
00:25:52,544 --> 00:25:53,884
Non sono come te, Paige.
542
00:25:58,204 --> 00:25:59,761
Hanno fatto un altro viaggio.
543
00:26:00,401 --> 00:26:02,441
Ok, ho calcolato quanto tempo hai, Walt.
544
00:26:02,451 --> 00:26:05,391
Ventiquattro secondi in media per
andare alla cassaforte e tornare.
545
00:26:05,401 --> 00:26:07,480
- Non e' un gran cuscinetto.
- No.
546
00:26:07,490 --> 00:26:08,611
Questo lo e'.
547
00:26:13,791 --> 00:26:15,231
Ora un po' di popcorn...
548
00:26:21,351 --> 00:26:23,506
I popcorn sono in posizione,
i poliziotti sono pronti?
549
00:26:23,921 --> 00:26:25,001
Positivo.
550
00:26:25,201 --> 00:26:28,421
Ok, sono pronti a scappare
verso il furgone.
551
00:26:34,619 --> 00:26:38,239
Puoi andare tra tre... due... uno, vai!
552
00:26:38,869 --> 00:26:42,089
Ventiquattro, ventitre, forza capo!
553
00:26:48,661 --> 00:26:49,921
Numero seriale...
554
00:26:49,931 --> 00:26:54,771
P-6-2-5-7-A-9-2-3-6-Q
555
00:26:54,781 --> 00:26:57,921
La frequenza e' a 52.525 megahertz.
556
00:26:57,931 --> 00:27:02,475
Sto inserendo i dati nel pannello di
controllo del nostro sistema RF, e...
557
00:27:02,485 --> 00:27:04,065
Fatto. Andiamo sul tetto.
558
00:27:04,075 --> 00:27:06,209
Esci da li', hai quattordici secondi.
559
00:27:06,219 --> 00:27:08,149
No, non li ha. Sono in anticipo.
560
00:27:08,409 --> 00:27:10,209
- Walter, devi nasconderti.
- Aspetta...
561
00:27:10,852 --> 00:27:13,192
Come hai fatto a sbagliare la
media? E' matematica di base.
562
00:27:13,202 --> 00:27:17,212
Hanno dimenticato le cinghie, non
possono sollevare i barili, senza.
563
00:27:18,994 --> 00:27:22,794
- Quando entrano, fai saltare le cartucce.
- No, resteresti dentro con l'esplosione.
564
00:27:22,804 --> 00:27:24,614
Questo barile e' di
plastica in polietilene.
565
00:27:24,624 --> 00:27:25,934
Mi proteggera'.
566
00:27:26,454 --> 00:27:27,494
Forse.
567
00:27:30,420 --> 00:27:31,870
Prendi le cinghie.
568
00:27:31,880 --> 00:27:33,720
Io restero' qui ad imballare.
569
00:27:34,280 --> 00:27:35,760
Ci dobbiamo muovere, forza.
570
00:27:40,434 --> 00:27:43,064
Walt, quando scatta l'esplosione,
entreremo come schegge.
571
00:27:43,074 --> 00:27:45,324
Tu resta in quel barile
il piu' a lungo possibile.
572
00:27:45,334 --> 00:27:46,394
Capito.
573
00:27:46,774 --> 00:27:48,854
- Sly?
- Ci stiamo collegando ora.
574
00:27:49,374 --> 00:27:50,874
Puoi dirlo forte.
575
00:27:51,474 --> 00:27:52,974
Ok. Tutto sistemato.
576
00:27:55,934 --> 00:27:58,154
Ora ci dobbiamo collegare
alla frequenza delle cartucce.
577
00:27:59,074 --> 00:28:01,394
Sono tutte nella cassaforte.
Sly, sei pronto?
578
00:28:01,634 --> 00:28:03,414
Attiviamo l'esplosione...
579
00:28:03,424 --> 00:28:04,534
Ora!
580
00:28:06,903 --> 00:28:10,003
- Niente!
- Questo e' un problema! Riprova!
581
00:28:10,733 --> 00:28:13,243
Non abbiamo alcuna connessione,
qualcosa stara' bloccando il segnale.
582
00:28:13,253 --> 00:28:15,299
Cerca di scoprirlo,
e' solo questione di tempo
583
00:28:15,309 --> 00:28:17,293
prima che aprano il
barile e trovino Walter.
584
00:28:22,482 --> 00:28:26,055
Sly, se hai distrutto gli impianti,
ti rompo un martello in testa.
585
00:28:26,065 --> 00:28:27,652
Il segnale dovrebbe essere perfetto.
586
00:28:27,662 --> 00:28:30,319
Walter e Ralph l'hanno costruito
per parlare a un fottuto satellite!
587
00:28:30,329 --> 00:28:31,641
Fatela funzionare e basta.
588
00:28:31,651 --> 00:28:33,500
Urlare mi rende nervosa.
589
00:28:33,510 --> 00:28:36,569
Sono un chimico. Sto andando
un po' alla cieca qui, ok?
590
00:28:37,035 --> 00:28:38,945
Alla cieca. Ecco cos'e'.
591
00:28:38,955 --> 00:28:41,541
Alla cieca! O piu'
precisamente, tende.
592
00:28:41,551 --> 00:28:43,080
Sono stato nella banca di Walter.
593
00:28:43,090 --> 00:28:45,056
Non ci sono delle tende a
veneziana sulle finestre?
594
00:28:45,066 --> 00:28:48,163
Si', e una bella pannellatura
in finto legno. Chi se ne frega?
595
00:28:48,173 --> 00:28:50,056
Ci sono delle veneziane.
Le hanno chiuse.
596
00:28:50,066 --> 00:28:52,047
E' quello. Devono aprire le veneziane.
597
00:28:52,057 --> 00:28:53,636
Stanno bloccando il nostro segnale!
598
00:28:54,156 --> 00:28:56,684
Mi metto al lavoro per monitorare
la recezione del segnale.
599
00:28:57,634 --> 00:29:00,800
Aspetta. Stiamo davvero venendo
sviati da delle tendine?
600
00:29:00,810 --> 00:29:05,263
Si', causano un'interferenza per segnali
radio di questa dimensione e forza.
601
00:29:05,273 --> 00:29:07,753
Ha ragione. All'inizio delle
trasmissioni delle partite di football,
602
00:29:07,763 --> 00:29:09,692
chiedevano a tutti i palazzi del centro
603
00:29:09,702 --> 00:29:12,065
di tenere aperte le veneziane
di domenica per permettere
604
00:29:12,075 --> 00:29:14,103
una trasmissione piu' facile
del programma.
605
00:29:14,113 --> 00:29:17,507
Grazie per l'affascinante lezione di
storia, inopportuna in questo momento.
606
00:29:17,517 --> 00:29:21,469
Qualcuno vuole dirmi chi andra' nella
banca ad aprire quelle veneziane?
607
00:29:22,525 --> 00:29:23,582
Posso farlo io.
608
00:29:23,592 --> 00:29:26,049
E' una corsa breve e li' posso
trovare un nascondiglio.
609
00:29:26,059 --> 00:29:28,290
Si', beh, non sei esattamente mobile.
610
00:29:28,300 --> 00:29:30,607
Devo solo trovare una via d'uscita.
611
00:29:30,617 --> 00:29:32,201
Anche i miei piccoli ballerini.
612
00:29:32,211 --> 00:29:34,631
Concentrati! Non possiamo
far uscire Walt dal barile
613
00:29:34,641 --> 00:29:36,858
finche' non li facciamo
uscire dal caveau.
614
00:29:40,596 --> 00:29:41,906
Ho un'idea.
615
00:29:48,037 --> 00:29:50,632
Ehi. Scusami. Ehi, dico a te.
616
00:29:51,211 --> 00:29:52,898
- Posso aiutarla?
- Si'.
617
00:29:52,908 --> 00:29:54,715
Puoi spostare il tuo maledetto furgone.
618
00:29:55,054 --> 00:29:58,547
Sono passato prima e avrei chiuso
un occhio, ma sei ancora qui.
619
00:29:58,557 --> 00:29:59,761
Sto lavorando, amico.
620
00:29:59,771 --> 00:30:03,127
Il Consiglio di quartiere non permette
il parcheggio a veicoli commerciali.
621
00:30:03,584 --> 00:30:06,889
Ho un bar dietro l'angolo e il mio
fattorino non riesce a passare.
622
00:30:07,609 --> 00:30:10,071
Sai, devo preoccuparmene
due volte alla settimana.
623
00:30:10,081 --> 00:30:11,761
Vuoi che chiami la polizia?
624
00:30:12,286 --> 00:30:14,761
Denton, liberati di questo
tipo, in silenzio.
625
00:30:14,771 --> 00:30:16,818
Perche' non vai a
giocare con il tuo cane?
626
00:30:17,539 --> 00:30:19,279
Il mio cane e' al bar,
627
00:30:19,289 --> 00:30:23,266
e il mio piede sara' sul tuo sedere
se non muovi questo furgone.
628
00:30:24,912 --> 00:30:26,465
Ti consiglio di andartene.
629
00:30:29,901 --> 00:30:30,908
Oh, davvero?
630
00:30:30,918 --> 00:30:32,527
Oppure cosa, ragazzone?
631
00:30:32,537 --> 00:30:35,139
Venite, ragazzi. Abbiamo
un problema al furgone.
632
00:30:37,851 --> 00:30:40,256
Cabe, hai la loro attenzione.
Stanno lasciando il caveau.
633
00:30:41,024 --> 00:30:42,562
Walter, preparati ad andare.
634
00:30:45,893 --> 00:30:48,095
Sono fuori dal caveau e in
fondo al corridoio. Vai!
635
00:30:58,529 --> 00:31:00,082
Walter, l'ingresso e' libero.
636
00:31:00,830 --> 00:31:02,693
Cabe, sono quasi alla
porta, vai via da li'!
637
00:31:03,205 --> 00:31:04,626
Cabe, sono al sicuro.
638
00:31:05,069 --> 00:31:06,073
Senti, amico...
639
00:31:06,862 --> 00:31:08,225
Girati e vattene.
640
00:31:09,641 --> 00:31:11,081
Sai cosa? Al diavolo.
641
00:31:11,091 --> 00:31:13,058
Ne parlero' con il mio Consigliere.
642
00:31:17,493 --> 00:31:18,495
Se n'e' andato.
643
00:31:19,669 --> 00:31:21,730
Abbiamo perso tempo che non abbiamo.
644
00:31:23,688 --> 00:31:24,690
Sbrigatevi.
645
00:31:25,170 --> 00:31:26,808
Inizio l'ultimo barile.
646
00:31:33,378 --> 00:31:35,044
Walt, sbrigati. Hanno quasi finito.
647
00:31:42,094 --> 00:31:44,907
Al mio campione restano
solo dodici minuti, quindi
648
00:31:44,917 --> 00:31:47,081
se funziona, dovremmo andare
velocemente alla clinica.
649
00:31:47,091 --> 00:31:48,448
Alla velocita' della luce.
650
00:31:48,458 --> 00:31:50,819
Ho un piano. Le veneziane sono aperte?
651
00:31:51,377 --> 00:31:54,237
Ci sto lavorando. E con
ogni veneziana aperta,
652
00:31:54,247 --> 00:31:57,032
il segnale alle cartucce
dovrebbe diventare piu' forte.
653
00:31:57,042 --> 00:31:58,780
Walt, sta funzionando.
654
00:32:01,243 --> 00:32:03,464
Ok, ascoltate. Quando ve lo dico...
655
00:32:03,474 --> 00:32:04,476
Correte.
656
00:32:07,632 --> 00:32:08,742
Salve.
657
00:32:08,752 --> 00:32:10,686
- Il dottore e'...
- Non adesso!
658
00:32:11,666 --> 00:32:12,890
Abbiamo il segnale!
659
00:32:12,900 --> 00:32:14,983
Ok, ho finito. Sly, Flo, e'...
660
00:32:15,822 --> 00:32:16,824
Walter!
661
00:32:22,028 --> 00:32:24,572
E' cosa, Walter? Dobbiamo
innescarle adesso?
662
00:32:24,582 --> 00:32:26,113
No, Walter e' nei guai.
663
00:32:26,123 --> 00:32:29,528
Il loro capo l'ha colpito e adesso
gli sta puntando contro una pistola.
664
00:32:29,538 --> 00:32:30,678
Cabe, vai dentro!
665
00:32:30,688 --> 00:32:33,068
Se prendiamo la banca,
Dio non voglia che
666
00:32:33,078 --> 00:32:35,393
abbia il grilletto facile. Non possiamo.
667
00:32:37,692 --> 00:32:41,160
Questi tizi tra poco porteranno fuori
dal caveau l'ultimo barile col denaro.
668
00:32:41,170 --> 00:32:43,545
Dopodiche' saranno fuori
dalla portata delle cartucce.
669
00:32:43,555 --> 00:32:45,947
Se le facciamo esplodere adesso,
sapra' che qualcosa che non va
670
00:32:45,957 --> 00:32:47,399
e potrebbe fare fuori Walter.
671
00:32:47,409 --> 00:32:50,374
Cabe, appena caricheranno quei soldi,
torneranno qui e ci uccideranno.
672
00:32:50,384 --> 00:32:52,898
Non muoverti.
Ce ne andremo tra poco.
673
00:33:00,957 --> 00:33:01,987
Fallo adesso.
674
00:33:02,354 --> 00:33:03,980
Mi stai davvero dicendo di ucciderti?
675
00:33:03,990 --> 00:33:05,717
Adesso, Sly, fallo adesso!
676
00:33:05,727 --> 00:33:06,944
Chi e' Sly?
677
00:33:06,954 --> 00:33:07,967
Sono io.
678
00:33:21,322 --> 00:33:22,395
Andiamo!
679
00:33:29,602 --> 00:33:30,739
Veloci, veloci!
680
00:33:31,049 --> 00:33:32,871
Andate, andate, andate!
681
00:33:33,250 --> 00:33:34,252
Andate!
682
00:33:40,026 --> 00:33:41,663
Fermo! Non muoverti!
683
00:33:42,707 --> 00:33:43,710
Andiamo.
684
00:33:45,187 --> 00:33:47,248
Esci dal furgone! Metti giu' l'arma!
685
00:33:47,869 --> 00:33:49,902
Fermi! Mettete le mani dietro la testa!
686
00:34:19,015 --> 00:34:21,246
E' un'immacolata ricezione.
687
00:34:22,319 --> 00:34:23,614
Ha funzionato!
688
00:34:23,624 --> 00:34:27,233
Non proprio. Restano solo sette minuti.
Non arriveremo mai in tempo alla clinica.
689
00:34:27,243 --> 00:34:29,111
Ricordi che ho detto di avere un piano?
690
00:34:31,809 --> 00:34:33,935
Cosa fate ancora li' impalati?
691
00:34:33,945 --> 00:34:35,997
La vostra scorta della polizia
di Los Angeles e' arrivata.
692
00:34:36,007 --> 00:34:38,000
Vi faremo avere il vostro bambino.
693
00:34:40,612 --> 00:34:44,767
- Ok, Happy, ci precipitiamo con il pate'.
- Ok, non chiamarlo cosi'. Sai una cosa?
694
00:34:44,777 --> 00:34:48,502
Se arrivi qui in tempo, puoi chiamarlo
come vuoi. Restano sei minuti.
695
00:34:48,512 --> 00:34:50,333
Ce ne servono solo quattro.
696
00:34:50,343 --> 00:34:51,802
Ottimo. Portate qui il culo.
697
00:34:51,812 --> 00:34:54,530
Ehi, il brodino di bimbo
del mio uomo e' in arrivo.
698
00:34:54,540 --> 00:34:57,193
Dica al tecnico di tener pronta
la procedura di pulizia.
699
00:34:58,344 --> 00:34:59,444
Scusatemi.
700
00:34:59,454 --> 00:35:03,644
Devo compilare tutti questi moduli.
Potreste tenerlo solo per qualche minuto?
701
00:35:05,732 --> 00:35:08,840
In realta' credo di essermi presa
qualcosa, quindi non posso. Ma lei si'.
702
00:35:09,418 --> 00:35:10,753
Fantastico. Grazie.
703
00:35:11,264 --> 00:35:12,388
Torno in un battibaleno.
704
00:35:19,349 --> 00:35:22,058
- Non sei malata.
- Si'. Mi pizzica la gola.
705
00:35:23,813 --> 00:35:25,935
Ok. Che c'e'?
706
00:35:30,599 --> 00:35:32,457
Ma guardati, un talento naturale.
707
00:35:33,245 --> 00:35:34,364
Chiudi il becco.
708
00:35:38,266 --> 00:35:39,537
Ce ne hanno gia' dato uno?
709
00:35:39,547 --> 00:35:40,743
Signor Curtis.
710
00:35:40,753 --> 00:35:44,361
- Abbiamo 30 secondi per iniziare la pulizia.
- Ecco qui.
711
00:35:44,371 --> 00:35:45,525
Grazie.
712
00:36:01,607 --> 00:36:03,346
Sembra tutto a posto.
713
00:36:03,973 --> 00:36:07,365
Signora Quinn, il dottore la aspetta. Deve
solo firmare qualche documento prima.
714
00:36:07,871 --> 00:36:09,008
Ok.
715
00:36:10,752 --> 00:36:13,756
Ok, ragazzi. Buona fortuna.
Ci vediamo al garage.
716
00:36:14,801 --> 00:36:16,055
Buona fortuna, ragazzi.
717
00:36:24,676 --> 00:36:25,723
Ehi.
718
00:36:26,579 --> 00:36:27,615
Stai bene?
719
00:36:29,462 --> 00:36:30,665
Sembri nervoso.
720
00:36:30,675 --> 00:36:31,682
Non esserlo.
721
00:36:31,692 --> 00:36:34,876
Hai preso le vitamine,
letto libri sulla fertilita',
722
00:36:34,886 --> 00:36:38,554
- hai messo i boxer larghi.
- Non ne ho proprio messi ultimamente.
723
00:36:39,280 --> 00:36:40,500
Visto?
724
00:36:40,510 --> 00:36:42,012
Hai fatto tutto il possibile.
725
00:36:42,022 --> 00:36:43,728
Andra' tutto bene.
726
00:36:47,288 --> 00:36:49,399
Non sono nervoso soltanto
perche' diventero' padre.
727
00:36:49,409 --> 00:36:54,088
Sono teso all'idea di essere padre. Non ho
un modello da seguire. Non so come faro'.
728
00:36:54,644 --> 00:36:57,701
Ma, sai, ti ho visto riempire
il vuoto nella vita di Ralph, e...
729
00:36:59,088 --> 00:37:01,140
A dire la verita', l'hai fatto
in modo ammirevole.
730
00:37:01,150 --> 00:37:04,778
Mi da' un po' di fiducia nel fatto
che possa farcela anch'io.
731
00:37:07,252 --> 00:37:09,495
Se un cazzone come te
puo' essere un buon padre...
732
00:37:14,618 --> 00:37:16,156
Ti ringrazio, amico.
733
00:37:18,391 --> 00:37:22,693
Ehi, dopo l'operazione dovresti fare sesso
con Toby, per aumentare le probabilita'.
734
00:37:24,594 --> 00:37:25,634
Ok.
735
00:37:27,103 --> 00:37:28,155
Ciao.
736
00:37:44,767 --> 00:37:46,887
Mi spiace che abbiamo fuso la tua...
737
00:37:46,897 --> 00:37:48,301
Antenna satellitare.
738
00:37:48,714 --> 00:37:50,254
Non avevate scelta.
739
00:37:51,470 --> 00:37:52,480
No.
740
00:37:55,952 --> 00:37:57,398
Ok, buonanotte, Ralph.
741
00:37:58,183 --> 00:38:00,286
Non vai da Kovelsky con Sylvester?
742
00:38:00,296 --> 00:38:04,812
Si'. Prendo la mia borsa. Ordinero' del
cibo d'asporto, andro' a casa, cenero',
743
00:38:04,822 --> 00:38:05,824
andro' a dormire.
744
00:38:05,834 --> 00:38:08,722
Sono certa che anche Sylvester
vorra' tornare al suo appartamento.
745
00:38:08,732 --> 00:38:10,416
E' stata una giornata faticosa.
746
00:38:15,998 --> 00:38:18,959
Credo che il farfallino dica
"divertente e ammiccante".
747
00:38:18,969 --> 00:38:21,324
- Sono pronto per il mio appuntamento.
- Mi spiace, amico,
748
00:38:21,334 --> 00:38:22,811
ma non e' un appuntamento.
749
00:38:23,480 --> 00:38:26,814
Pensa che siete due amici che prendono
del cibo d'asporto da una tavola calda.
750
00:38:26,824 --> 00:38:29,975
Vuole andare a casa e dormire.
751
00:38:29,985 --> 00:38:32,025
Come puo' pensare che
non sia un appuntamento?
752
00:38:32,035 --> 00:38:34,848
Cioe', le ho chiesto di venire con me.
753
00:38:35,230 --> 00:38:36,715
Come gliel'hai chiesto?
754
00:38:37,015 --> 00:38:41,399
Ho detto, "Ehi, Florence, che ne dici di
prendere qualcosa da Kovelsky con me?"
755
00:38:42,951 --> 00:38:45,370
Vedi, cosi' non funziona.
756
00:38:45,380 --> 00:38:47,254
E' tutta una questione linguistica.
757
00:38:47,264 --> 00:38:48,736
Devi dire,
758
00:38:48,746 --> 00:38:52,238
"Florence, vorresti venire ad un
appuntamento con me da Kovelsky?"
759
00:38:52,248 --> 00:38:57,144
O, l'ideale sarebbe un locale che non
abbia i menu accompagnati da anagrammi.
760
00:38:57,480 --> 00:38:59,196
In questo modo
e' piu' difficile da dire.
761
00:38:59,206 --> 00:39:00,564
Fai un passo alla volta.
762
00:39:02,163 --> 00:39:03,191
Ok.
763
00:39:04,102 --> 00:39:05,870
Beh, mi sa che devo andare a prenderla.
764
00:39:07,177 --> 00:39:08,428
Come sto?
765
00:39:09,334 --> 00:39:11,869
Come 69,23 Bitcoin.
766
00:39:12,964 --> 00:39:14,098
Grazie, Ralph.
767
00:39:17,264 --> 00:39:18,571
Ralph, tesoro, vieni qui.
768
00:39:20,773 --> 00:39:24,489
Ehi, visto che tu e Walter non potete
lavorare al tuo satellite stasera,
769
00:39:24,499 --> 00:39:27,051
si rimettera' in pari con alcune
fatture e guarderemo un film.
770
00:39:27,464 --> 00:39:28,533
Va bene.
771
00:39:43,169 --> 00:39:44,331
Ti faccio una proposta, Ralph.
772
00:39:45,016 --> 00:39:46,452
Dopo cena,
773
00:39:46,462 --> 00:39:48,660
che ne dici se tu ed
io ripariamo l'antenna?
774
00:39:48,670 --> 00:39:50,450
Ma e' completamente distrutta.
775
00:39:50,460 --> 00:39:54,877
Sara' piu' stimolante e divertente. C'e'
bel tempo. Posso mettere delle lampade.
776
00:39:54,887 --> 00:39:59,201
Prima la faremo funzionare,
prima possiamo contattare Cassie.
777
00:39:59,211 --> 00:40:02,476
Assolutamente si'! Cioe',
se va bene anche a te, mamma.
778
00:40:02,486 --> 00:40:03,868
Assolutamente si'.
779
00:40:03,878 --> 00:40:08,293
Ma prima la cena. Perche' i miei ragazzi
non possono lavorare a stomaco vuoto.
780
00:40:13,905 --> 00:40:14,957
Ok.
781
00:40:16,700 --> 00:40:18,245
- Posso?
- Certo.
782
00:40:23,226 --> 00:40:25,520
Spero proprio che funzioni per Toby.
783
00:40:31,347 --> 00:40:33,493
Dovrebbe sapere
quanto puo' essere bello.
784
00:40:44,995 --> 00:40:46,995
Subspedia
[www.subspedia.tv]