1
00:00:00,000 --> 00:00:01,772
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,782 --> 00:00:05,450
Piu' e' danneggiata la linea temporale,
piu' la prigione di Mallus diventa debole.
3
00:00:05,460 --> 00:00:07,572
Forse quei totem sono
la chiave per fermarlo.
4
00:00:07,582 --> 00:00:09,471
Il Totem del Fuoco
non era destinato a me.
5
00:00:09,481 --> 00:00:11,742
Damien Darhk, cosa ti ha promesso?
6
00:00:11,752 --> 00:00:13,692
La possibilita' di proteggere
il nostro villaggio.
7
00:00:13,702 --> 00:00:15,293
- No.
- Sistemeremo tutto.
8
00:00:15,303 --> 00:00:18,115
- Ci riprenderemo il tuo totem.
- Gideon, cancella il file 354-Z.
9
00:00:18,125 --> 00:00:19,480
Subito, Direttore Hunter.
10
00:00:19,490 --> 00:00:21,798
Sara non dovra' mai
scoprire la verita' su Ava.
11
00:00:21,808 --> 00:00:22,962
Io non ti merito.
12
00:00:22,972 --> 00:00:25,496
- Sara, si' che mi meriti.
- No, Ava, non e' cosi'.
13
00:00:25,506 --> 00:00:27,196
Non continuero' questa cosa.
14
00:00:27,206 --> 00:00:28,348
Mi dispiace.
15
00:00:33,989 --> 00:00:36,900
Non sto abbandonando il team, Ray.
16
00:00:36,910 --> 00:00:38,771
Disse mentre stava
letteralmente andando via.
17
00:00:38,781 --> 00:00:42,151
Sara, capisco che dopo la storia del
Totem della Morte ti serva una pausa,
18
00:00:42,161 --> 00:00:44,099
ma questo non e'
il momento per andartene.
19
00:00:44,109 --> 00:00:47,480
Permettici di rinchiuderti nella
cella. Ci servi qui, ora piu' che mai.
20
00:00:47,490 --> 00:00:48,903
Abbiamo quasi tutti i totem.
21
00:00:48,913 --> 00:00:51,076
E' proprio per questo
che devo andarmene.
22
00:00:51,086 --> 00:00:53,695
Siamo vicini a ottenere
il controllo su i Sei
23
00:00:53,705 --> 00:00:56,176
e ad avere la meglio su Mallus. Ho...
24
00:00:56,857 --> 00:00:59,202
Ho solo bisogno di un giorno
per schiarirmi le idee.
25
00:00:59,212 --> 00:01:01,614
Chi impedira' a Mick di bruciare
la nave con il Totem del Fuoco?
26
00:01:01,624 --> 00:01:04,444
Qualcuno dovra' fare le veci
di capitano, durante la mia assenza.
27
00:01:05,387 --> 00:01:07,452
Beh, non pensavo...
28
00:01:07,462 --> 00:01:10,307
- Che sarebbe successo cosi' presto, ma...
- Affido il comando ad Amaya.
29
00:01:12,669 --> 00:01:13,675
Buona fortuna.
30
00:01:15,089 --> 00:01:16,691
Mi dispiace, amico.
31
00:01:28,190 --> 00:01:29,421
Ehi, ciao.
32
00:01:29,866 --> 00:01:31,314
Ti dispiacerebbe
33
00:01:31,324 --> 00:01:33,026
farlo da un'altra parte?
34
00:01:33,036 --> 00:01:34,596
Abbiamo una cucina di bordo.
35
00:01:34,606 --> 00:01:35,826
Vuoi un hot dog?
36
00:01:36,455 --> 00:01:37,864
E' maiale.
37
00:01:37,874 --> 00:01:38,941
E quindi?
38
00:01:40,219 --> 00:01:42,056
No... grazie.
39
00:01:48,059 --> 00:01:51,582
Sicuro e' questo che gli antichi avevano in
mente quando crearono il Totem del Fuoco.
40
00:01:51,917 --> 00:01:54,490
- Bisogna pur mangiare.
- Eccoti qui, Mick.
41
00:01:55,268 --> 00:01:56,436
Sei pronto?
42
00:01:56,446 --> 00:01:58,349
- Per cosa?
- Per l'addestramento.
43
00:01:58,359 --> 00:02:01,621
Non ti ricordi? Devo insegnarti
a controllare i poteri del totem.
44
00:02:02,874 --> 00:02:04,192
Ho un nuovo trucco.
45
00:02:04,202 --> 00:02:05,674
Tirami il dito.
46
00:02:05,684 --> 00:02:06,649
Che cosa?
47
00:02:06,659 --> 00:02:07,925
Tirami il dito.
48
00:02:07,935 --> 00:02:09,857
Non tirargli il dito.
49
00:02:09,867 --> 00:02:13,333
Diciamo che gli hot dog non sono
le uniche cose a cui sa dare fuoco.
50
00:02:13,684 --> 00:02:18,092
Scusi il disturbo signorina Jiwe, ma e'
richiesta in biblioteca dal dottor Heywood.
51
00:02:18,874 --> 00:02:20,958
I doveri di un capitano
non finiscono mai.
52
00:02:22,100 --> 00:02:24,629
Ma visto che non hai da fare...
53
00:02:24,639 --> 00:02:26,416
No, ti prego non... non chiedermelo.
54
00:02:26,426 --> 00:02:30,131
Nessuno meglio di te puo' addestrare
un nuovo portatore di totem.
55
00:02:32,010 --> 00:02:33,654
Si', hai ragione.
56
00:02:33,664 --> 00:02:35,306
Mi... metto subito al lavoro.
57
00:02:35,649 --> 00:02:36,710
Buona fortuna.
58
00:02:45,269 --> 00:02:47,108
Allora, che succede?
59
00:02:47,118 --> 00:02:49,359
Si tratta di tua nipote,
Mari. E' stata ferita.
60
00:02:49,369 --> 00:02:51,414
Un piccola crepa nella
linea temporale del 2018.
61
00:02:51,424 --> 00:02:52,442
Quanto e' grave?
62
00:02:52,452 --> 00:02:54,285
Dice che si e' ustionata
salvando della gente
63
00:02:53,793 --> 00:02:55,928
{an8} IDENTIFICATO VIGILANTE
DI DETROIT FERITO
64
00:02:54,295 --> 00:02:55,930
da un magazzino in fiamme a Detroit.
65
00:02:55,940 --> 00:02:57,731
Ma non ha dei superpoteri?
66
00:02:58,112 --> 00:02:59,340
E' tutta colpa mia.
67
00:02:59,675 --> 00:03:03,621
Dato che ho perso il mio totem, la linea
temporale ha iniziato a cambiare.
68
00:03:03,631 --> 00:03:06,826
Quindi in questa nuova realta',
lei non ha mai ereditato il totem.
69
00:03:06,836 --> 00:03:09,595
Quindi Mari e' una
vigilante senza il totem.
70
00:03:09,605 --> 00:03:11,134
- Devo andare a parlarle.
- Cosa?
71
00:03:11,144 --> 00:03:14,296
No, non puoi parlare
a tua nipote. Causerebbe...
72
00:03:14,306 --> 00:03:17,453
Delle conseguenze imprevedibili. Lo so,
ma non puo' andare peggio di cosi'.
73
00:03:18,855 --> 00:03:21,054
Sara ha affidato a me
il comando, mentre lei e' via.
74
00:03:21,064 --> 00:03:23,635
Motivo per cui dovresti
rimanere sulla navicella.
75
00:03:23,645 --> 00:03:26,091
Ok? Andro' io a Detroit e le parlero'.
76
00:03:26,101 --> 00:03:28,609
- E io... io lo aiutero'.
- Esatto.
77
00:03:28,619 --> 00:03:31,186
Non c'e' niente che questo
magico duo non possa fare.
78
00:03:31,950 --> 00:03:33,303
Ok, va bene.
79
00:03:33,732 --> 00:03:35,028
Ma state attenti.
80
00:03:40,141 --> 00:03:41,295
Ascolta, Sara...
81
00:03:41,651 --> 00:03:44,445
Lo so che non era la vera te
quella che ha cercato di ucciderci.
82
00:03:44,455 --> 00:03:45,631
Ti sbagli, Ray.
83
00:03:45,641 --> 00:03:47,167
Quella era la vera me.
84
00:03:47,177 --> 00:03:48,753
Ed e' per questo motivo devo...
85
00:03:50,292 --> 00:03:51,508
Signorina Lance?
86
00:03:51,518 --> 00:03:54,188
Sono Gary. Mi scuso per essere
piombato cosi' all'improvviso.
87
00:03:54,561 --> 00:03:56,761
Che cosa fai? Apri gli occhi, Gary.
88
00:03:58,068 --> 00:03:59,677
Salve... scusami,
89
00:03:59,687 --> 00:04:03,016
non volevo finire per caso nel tuo alloggio
e beccare te e la Direttrice Sharpe...
90
00:04:03,026 --> 00:04:04,048
Si', insomma...
91
00:04:05,140 --> 00:04:07,271
- Insieme.
- Beh, non dovrai piu' preoccupartene,
92
00:04:07,281 --> 00:04:08,671
perche' ci siamo lasciate.
93
00:04:09,378 --> 00:04:10,974
Cosa? Perche' non ce l'hai detto?
94
00:04:10,984 --> 00:04:12,488
No, no, non potete lasciarvi!
95
00:04:12,498 --> 00:04:14,141
Ero il vostro fan piu' accanito.
96
00:04:14,151 --> 00:04:15,692
E' per questo che te ne vai?
97
00:04:15,702 --> 00:04:17,802
No, non e' questo il motivo.
98
00:04:17,812 --> 00:04:20,829
E se stai cercando Ava,
prova nel suo ufficio.
99
00:04:20,839 --> 00:04:24,541
E' questo il punto. Non si viene al
lavoro da giorni, il che non e' da lei.
100
00:04:24,551 --> 00:04:27,146
L'ho gia' coperta, ho falsificato
la sua firma due volte.
101
00:04:27,156 --> 00:04:30,448
Che dovrei fare, ora? Mettermi una
parrucca, un tailleur e impersonarla?
102
00:04:31,077 --> 00:04:32,381
No, non farlo.
103
00:04:32,391 --> 00:04:34,639
Se fosse nei guai? Abbiamo
gia' perso il Direttore Bennett.
104
00:04:34,649 --> 00:04:36,781
E se Grodd avesse preso
anche lei? Oddio, oddio...
105
00:04:36,791 --> 00:04:38,598
- Gary, Gary, respira.
- Oh, mio Dio.
106
00:04:38,608 --> 00:04:39,638
Respira.
107
00:04:40,631 --> 00:04:41,867
Tranquillo, Gary.
108
00:04:43,425 --> 00:04:45,165
Noi la troveremo.
109
00:04:45,175 --> 00:04:46,185
"Noi"...
110
00:04:46,195 --> 00:04:47,333
La troveremo?
111
00:04:47,343 --> 00:04:48,975
Legends of Tomorrow - Stagione 3
Episodio 16 - "I, Ava"
112
00:04:48,985 --> 00:04:50,509
Traduzione: Lualzzie, MissFangirl,
MikyCarter84, Vanellope27
113
00:04:50,519 --> 00:04:52,205
Traduzione: engi92,
simo93661, emiliapond
114
00:04:52,215 --> 00:04:53,803
Revisione: chrissa_argent
115
00:04:53,813 --> 00:04:56,117
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
116
00:04:54,543 --> 00:04:56,117
{an8}DETROIT
2018
117
00:04:56,127 --> 00:04:58,865
Grazie per essersi preso del tempo
per parlare con noi, signor McCabe.
118
00:04:59,445 --> 00:05:00,565
Mari sta riposando.
119
00:05:00,575 --> 00:05:03,188
Faro' venire qualcuno a
prenderla quando si sveglia.
120
00:05:03,635 --> 00:05:05,274
Siamo del "Detroit Chronicle"
121
00:05:05,284 --> 00:05:08,950
e vorremmo scrivere una storia
sull'eroismo della sua figlia adottiva.
122
00:05:08,960 --> 00:05:12,447
A dire la verita', vorrei che fosse meno
interessata a salvare la vita di tutti
123
00:05:12,457 --> 00:05:14,445
e piu' a proteggere la propria.
124
00:05:14,455 --> 00:05:15,985
Mari e' una donna coraggiosa.
125
00:05:15,995 --> 00:05:19,056
Ma forse dovrebbe ricordarle che ci
sono anche la polizia e i pompieri.
126
00:05:19,066 --> 00:05:21,335
E che la sicurezza di Detroit non e'...
127
00:05:21,345 --> 00:05:23,213
Sa, una sua responsabilita'.
128
00:05:23,223 --> 00:05:24,705
Non lo dica a me.
129
00:05:24,715 --> 00:05:28,015
A volte penso che mia figlia vada in
giro con un bersaglio sulla schiena.
130
00:05:30,375 --> 00:05:31,755
Ci scusi un attimo.
131
00:05:36,755 --> 00:05:39,795
AGENZIA DEL TEMPO
132
00:05:41,611 --> 00:05:44,122
Se Ava torna e ci trova a
curiosare nel suo ufficio...
133
00:05:44,132 --> 00:05:46,615
Stiamo curiosando solo
per scoprire dov'e' andata.
134
00:05:51,255 --> 00:05:53,445
- Cosa stai facendo?
- Sto... violando
135
00:05:53,455 --> 00:05:56,185
la rete dell'Agenzia per
accedere al fascicolo di Ava.
136
00:05:57,365 --> 00:05:58,635
DIR. AVA SHARPE
NON TROVATO{an8}
137
00:05:58,645 --> 00:05:59,785
Che cosa c'e'?
138
00:05:59,795 --> 00:06:02,245
Il fascicolo della Direttrice
Sharpe e' stato cancellato.
139
00:06:02,255 --> 00:06:04,635
Qualcuno l'ha eliminato
da remoto dal Waverider.
140
00:06:04,645 --> 00:06:07,065
Wow, voleva davvero sparire dal radar.
141
00:06:07,075 --> 00:06:09,965
Aspetta, pensi che la Direttrice Sharpe
abbia cancellato il suo fascicolo? E'...
142
00:06:09,975 --> 00:06:11,099
- Assurdo.
- Gia'...
143
00:06:11,109 --> 00:06:13,771
Cosi' come lo e' mettersi una parrucca
e fingersi il proprio capo, Gary.
144
00:06:13,781 --> 00:06:15,525
Io... non l'ho fatto davvero.
145
00:06:16,125 --> 00:06:17,645
Che stai facendo?
146
00:06:17,655 --> 00:06:20,555
Sta cercando degli indizi su
dove potrebbe essere andata.
147
00:06:20,565 --> 00:06:23,905
Biglietto di auguri dai
suoi genitori a Fresno.
148
00:06:22,336 --> 00:06:24,039
{an7}Tanti auguri di buon compleanno
alla nostra adorata figlia!
Con affetto,
mamma e papa'
149
00:06:24,995 --> 00:06:26,615
Pensi che possa essere andata a Fresno?
150
00:06:27,004 --> 00:06:28,702
Significa che dobbiamo andare a Fresno?
151
00:06:30,185 --> 00:06:32,025
- Sei sicuro di aver visto Kuasa?
- Si'.
152
00:06:32,035 --> 00:06:35,236
Tieni gli occhi aperti per una tizia
vestita di pelle da capo a piedi.
153
00:06:35,246 --> 00:06:37,095
O per una pozzanghera
dall'aria sospetta.
154
00:06:38,945 --> 00:06:39,945
Eccola li'!
155
00:06:41,265 --> 00:06:42,265
L'ho presa.
156
00:06:47,625 --> 00:06:49,402
Amico, non stare li' impalato.
157
00:06:59,275 --> 00:07:00,275
Ciao.
158
00:07:03,905 --> 00:07:05,205
Non cosi' veloce.
159
00:07:05,685 --> 00:07:08,150
- Wally, aspetta, e'...
- Pericolosa, lo so.
160
00:07:09,095 --> 00:07:12,185
Appena avro' ripreso fiato, ti
impediremo di ferire tua sorella.
161
00:07:12,195 --> 00:07:13,314
Ferire Mari?
162
00:07:13,685 --> 00:07:16,305
Sono qui per proteggerla, idioti.
163
00:07:21,855 --> 00:07:24,305
FRESNO
2018
164
00:07:24,315 --> 00:07:25,515
Beh, non e' cosi'
165
00:07:25,525 --> 00:07:28,145
che ho immaginato di
incontrare i genitori di Ava.
166
00:07:31,995 --> 00:07:35,305
Non che io abbia immaginato di
incontrare i genitori di Ava. Ho solo...
167
00:07:35,965 --> 00:07:37,185
Salve...
168
00:07:37,195 --> 00:07:38,525
Come possiamo aiutarvi?
169
00:07:38,535 --> 00:07:40,285
Pam e Randy Sharpe?
170
00:07:40,295 --> 00:07:42,360
Cosi' dice il nostro
certificato di matrimonio.
171
00:07:42,370 --> 00:07:44,515
Sembra che siano usciti da
un catalogo di "L.L. Bean".
172
00:07:44,525 --> 00:07:47,685
Ora sappiamo da chi la Direttrice Sharpe
ha preso la sua perfetta struttura ossea.
173
00:07:47,695 --> 00:07:49,865
E... voi chi siete?
174
00:07:49,875 --> 00:07:51,325
Siamo amici di vostra figlia.
175
00:07:51,335 --> 00:07:52,895
Beh, sfortunatamente, Ava...
176
00:07:52,905 --> 00:07:55,869
Non si e' presentata a lavoro per alcuni
giorni e ci siamo preoccupati un po'.
177
00:07:55,879 --> 00:07:57,785
Non la vediamo da mesi.
178
00:07:57,795 --> 00:07:58,997
Spero stia bene.
179
00:07:59,007 --> 00:08:01,628
Speravamo di poter entrare.
Forse insieme potremmo...
180
00:08:01,638 --> 00:08:03,025
Scoprire dov'e' andata.
181
00:08:03,035 --> 00:08:06,470
Certo. Pammy ha appena cucinato
una montagna dei suoi famosi biscotti.
182
00:08:06,875 --> 00:08:08,505
Biscotti alla cannella.
183
00:08:09,660 --> 00:08:10,735
Entrate pure.
184
00:08:13,055 --> 00:08:14,620
Se voi lavorate con Ava,
185
00:08:14,630 --> 00:08:16,405
dovete lavorare per il governo.
186
00:08:17,005 --> 00:08:18,096
Si', noi...
187
00:08:18,106 --> 00:08:20,727
- Siamo dei colletti bianchi.
- Nostra figlia non vuole dirci cosa fa.
188
00:08:20,737 --> 00:08:22,415
E' tutto cosi' "top secret."
189
00:08:22,865 --> 00:08:24,735
Avete molte foto di lei.
190
00:08:25,715 --> 00:08:27,295
Quella dov'e' stata scattata?
191
00:08:27,695 --> 00:08:28,885
Quella...
192
00:08:28,895 --> 00:08:30,285
Al Grand Canyon.
193
00:08:32,725 --> 00:08:34,955
Proprio... una bella famiglia.
194
00:08:35,425 --> 00:08:36,655
Quasi...
195
00:08:37,225 --> 00:08:39,032
- Troppo bella per essere vera.
- Sara...
196
00:08:39,042 --> 00:08:41,279
Perche' non provi uno dei
biscotti della signora Sharpe?
197
00:08:41,289 --> 00:08:44,145
Non voglio un biscotto,
Ray. E questa foto?
198
00:08:44,985 --> 00:08:47,665
- Dov'e' stata scattata?
- Oh, si'. Quella e'...
199
00:08:47,675 --> 00:08:49,060
Di quando ha compiuto 15 anni.
200
00:08:49,070 --> 00:08:51,178
Ha fatto un pigiama
party con degli amici.
201
00:08:51,188 --> 00:08:54,545
Sono stati svegli tutta la notte
a guardare film horror.
202
00:08:58,115 --> 00:08:59,585
Un pigiama party, davvero?
203
00:09:00,005 --> 00:09:01,336
Me lo ricordo bene.
204
00:09:02,295 --> 00:09:03,365
Beh...
205
00:09:03,375 --> 00:09:04,575
Io so...
206
00:09:04,585 --> 00:09:05,935
Per certo...
207
00:09:05,945 --> 00:09:08,980
Che Ava ha giocato a paintball per
il suo quindicesimo compleanno.
208
00:09:10,445 --> 00:09:13,175
Pam intendeva il suo sedicesimo
compleanno. Si confonde sempre.
209
00:09:13,185 --> 00:09:14,185
Sempre.
210
00:09:16,205 --> 00:09:17,415
Chi cavolo siete voi?
211
00:09:17,425 --> 00:09:19,447
- Oh, Dio, odio la vista del sangue.
- Sara.
212
00:09:19,457 --> 00:09:21,745
Ok, va bene! Vi diremo
tutto, ma non ucciderci.
213
00:09:21,755 --> 00:09:24,630
- Perche' cavolo non dovrei farlo?
- Perche' siamo solo attori.
214
00:09:26,060 --> 00:09:28,055
- Che cosa?
- Si', si', ok.
215
00:09:28,065 --> 00:09:30,261
Quattro anni fa abbiamo
accettato questo ingaggio.
216
00:09:30,271 --> 00:09:33,474
Ci hanno dato delle storie per i nostri
personaggi. Se Ava viene a trovarci,
217
00:09:33,484 --> 00:09:35,995
- dovevamo solo fingerci i suoi genitori.
- E chi vi ha assunti?
218
00:09:36,005 --> 00:09:37,178
Non ne abbiamo idea.
219
00:09:37,188 --> 00:09:39,055
I soldi sono stati
automaticamente depositati.
220
00:09:39,065 --> 00:09:40,886
Sentite, non e' un
ingaggio cosi' brutto,
221
00:09:40,896 --> 00:09:42,945
considerando che Ava
viene raramente a trovarci.
222
00:09:42,955 --> 00:09:45,890
Perche' mai avete accettato di far
parte di una tale messinscena?
223
00:09:45,900 --> 00:09:48,930
Sa quanto e' difficile
trovare un lavoro come attori
224
00:09:48,940 --> 00:09:50,461
a Fresno?
225
00:09:50,815 --> 00:09:52,035
Giusto, bene...
226
00:09:52,045 --> 00:09:53,598
Mi scuso per il coltello.
227
00:09:53,608 --> 00:09:55,425
E' stata una reazione istintiva.
228
00:09:55,800 --> 00:09:57,095
Niente di personale.
229
00:09:57,105 --> 00:09:59,112
Scusate per il disturbo.
Ora ce ne andiamo.
230
00:09:59,122 --> 00:10:01,060
Avete una casa
adorabile, signore e signora...
231
00:10:01,070 --> 00:10:03,240
Qualsiasi siano i vostri veri nomi.
232
00:10:07,105 --> 00:10:08,300
Ok, mi hai detto...
233
00:10:08,310 --> 00:10:10,390
Di aspettare il tuo secondo pranzo.
234
00:10:10,735 --> 00:10:12,305
Questo e' il quarto.
235
00:10:12,315 --> 00:10:15,640
Amaya vuole che ti insegni
a usare il tuo totem, quindi...
236
00:10:15,650 --> 00:10:16,882
Diamoci una mossa.
237
00:10:17,252 --> 00:10:18,604
Se avessi voluto imparare,
238
00:10:18,614 --> 00:10:19,939
sarei andato a scuola.
239
00:10:20,291 --> 00:10:21,537
Sai, sei proprio...
240
00:10:24,086 --> 00:10:25,087
Ok.
241
00:10:25,581 --> 00:10:29,068
Sii paziente, sii gentile,
astieniti dai pensieri negativi.
242
00:10:29,539 --> 00:10:30,729
Scusa.
243
00:10:30,739 --> 00:10:32,672
E' colpa degli zuccheri. Sono a digiuno.
244
00:10:33,048 --> 00:10:34,108
Digiuno?
245
00:10:34,118 --> 00:10:35,465
Si', non sto mangiando.
246
00:10:35,853 --> 00:10:37,614
Provi a dimagrire un po', eh?
247
00:10:38,503 --> 00:10:41,367
No, amo il mio corpo.
Sto osservando il Ramadan.
248
00:10:41,377 --> 00:10:44,174
Allora osservalo a stomaco pieno.
249
00:10:51,026 --> 00:10:52,330
E' bacon questo?
250
00:10:52,340 --> 00:10:53,502
Sei ebrea?
251
00:10:54,563 --> 00:10:55,968
Non so nemmeno cosa...
252
00:10:55,978 --> 00:10:57,000
Ci rinuncio.
253
00:11:02,049 --> 00:11:05,175
Che tipo di persona si inventa
una finta famiglia e un passato?
254
00:11:05,717 --> 00:11:08,849
Beh, quando ero piccolo dicevo
che mio padre era uno ortodontista.
255
00:11:08,859 --> 00:11:12,214
- Suonava piu' figo di dentista.
- Se mente sulle sue origini,
256
00:11:12,224 --> 00:11:14,067
non possiamo sapere su cos'altro ha...
257
00:11:15,920 --> 00:11:16,995
Sara.
258
00:11:17,005 --> 00:11:18,196
Che cosa ci fai qui?
259
00:11:20,023 --> 00:11:23,566
Gary era preoccupato che
fossi scomparsa, quindi...
260
00:11:23,576 --> 00:11:25,706
Naturalmente ci siamo preoccupati e...
261
00:11:25,716 --> 00:11:26,989
Abbiamo investigato.
262
00:11:26,999 --> 00:11:29,254
Beh, chiaramente non
sono scomparsa, quindi...
263
00:11:29,990 --> 00:11:31,301
Sei sicura di stare bene?
264
00:11:31,311 --> 00:11:32,349
Sto bene.
265
00:11:32,852 --> 00:11:34,073
Non sembra che sto bene?
266
00:11:34,850 --> 00:11:36,224
Dov'e' stata?
267
00:11:36,234 --> 00:11:37,963
Se proprio vuoi saperlo, sono...
268
00:11:37,973 --> 00:11:39,555
Gary, raddrizza la cravatta.
269
00:11:39,565 --> 00:11:41,237
Facevo visita ai miei genitori a Fresno.
270
00:11:41,247 --> 00:11:42,736
Pasti fatti in casa e cose cosi'.
271
00:11:43,286 --> 00:11:44,371
Fresno?
272
00:11:45,156 --> 00:11:46,933
Niente e' come una teglia di biscotti.
273
00:11:46,943 --> 00:11:49,185
Cioe', tutti di tipi di dolci per...
274
00:11:49,195 --> 00:11:50,568
Guarire un cuore infranto.
275
00:11:50,578 --> 00:11:53,669
Ho molto lavoro da fare e sono sicura
che riusciate a trovare l'uscita.
276
00:11:57,869 --> 00:11:58,892
Stai bene?
277
00:11:59,267 --> 00:12:00,891
A nessuno piace imbattersi negli ex.
278
00:12:00,901 --> 00:12:01,942
Sto bene.
279
00:12:02,706 --> 00:12:04,197
E come ho detto...
280
00:12:04,819 --> 00:12:07,154
Scopriamo cos'altro ci sta nascondendo.
281
00:12:16,095 --> 00:12:18,701
Quindi questo e' il covo
da Vixen di Mari.
282
00:12:18,711 --> 00:12:20,718
Quando mia nonna ha perso il totem,
283
00:12:20,728 --> 00:12:23,067
ho pensato che era meglio
tenerla d'occhio.
284
00:12:23,613 --> 00:12:25,457
E' un bene che l'abbia fatto.
285
00:12:25,467 --> 00:12:26,922
Credevo che odiassi Mari.
286
00:12:28,226 --> 00:12:29,805
E' comunque mia sorella.
287
00:12:30,257 --> 00:12:33,345
E anche se la odio per aver
eredito il totem di Anansi,
288
00:12:34,166 --> 00:12:36,032
preferisco vederlo
al suo collo che su...
289
00:12:36,042 --> 00:12:39,076
- Quello di Nora Darhk.
- Allora rimettiamolo dove deve stare.
290
00:12:40,490 --> 00:12:41,611
Volete aiutarmi?
291
00:12:41,621 --> 00:12:43,689
Noi vogliamo aiutare Amaya.
Tu invece tua sorella.
292
00:12:43,699 --> 00:12:45,903
In ogni caso, dobbiamo
riprenderci il totem.
293
00:12:45,913 --> 00:12:47,880
I Darhk mi uccideranno se li tradisco.
294
00:12:47,890 --> 00:12:51,004
Tranquilla, non e' il primo totem
che gli rubiamo da sotto il naso.
295
00:12:51,014 --> 00:12:52,695
Presto avremo cinque totem.
296
00:12:52,705 --> 00:12:54,579
Vuoi davvero metterti cinque contro uno?
297
00:12:54,589 --> 00:12:57,383
Se lavoriamo insieme possiamo
sconfiggere i Darhk e Mallus.
298
00:12:57,393 --> 00:12:59,105
E tu puoi proteggere la tua famiglia.
299
00:13:00,128 --> 00:13:01,770
Non e' forse quello che vuoi davvero?
300
00:13:03,374 --> 00:13:04,399
Va bene.
301
00:13:05,217 --> 00:13:06,864
Ma faremo a modo mio.
302
00:13:09,803 --> 00:13:12,156
Forse Ava non mentiva su dove e' andata,
303
00:13:12,166 --> 00:13:13,723
ma sul quando.
304
00:13:15,283 --> 00:13:18,121
E io che pensavo che la cosa peggiore
di lei fosse che e' di Fresno.
305
00:13:18,131 --> 00:13:19,195
Beh, non sono...
306
00:13:20,341 --> 00:13:24,329
Non vedo nulla nella cronologia che non sia
stato approvato e fatto secondo le regole.
307
00:13:24,339 --> 00:13:26,273
Aspetta... quello cos'e'?
308
00:13:26,610 --> 00:13:29,613
La sua prima missione e'
stata a Vancouver nel 2213.
309
00:13:29,130 --> 00:13:30,595
ACCESSO NEGATO{an5}
310
00:13:29,623 --> 00:13:32,382
- Non posso accedervi.
- L'Agenzia ha stabilito che il 2213
311
00:13:32,392 --> 00:13:33,582
e' una no-fly zone.
312
00:13:33,592 --> 00:13:34,636
Cioe'?
313
00:13:34,646 --> 00:13:37,211
Cioe', il trasmettitore che hai rubato
ad Ava non e' servito a niente
314
00:13:37,221 --> 00:13:39,295
e che nemmeno il Waverider puo' andarci.
315
00:13:39,305 --> 00:13:41,542
L'unica persona che puo'
bypassare questa restrizione...
316
00:13:41,552 --> 00:13:43,282
E' il Direttore dell'Agenzia del Tempo.
317
00:13:43,292 --> 00:13:44,471
Gia'...
318
00:13:44,481 --> 00:13:47,389
- Ma perche' la Direttrice Sharpe...
- Non vuole che sappiamo chi e' davvero?
319
00:13:47,399 --> 00:13:49,022
Prova ad indovinare, Gary.
320
00:13:50,842 --> 00:13:52,501
Oh, mio dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
321
00:13:52,511 --> 00:13:54,391
Pensate che il mio capo
sia un Anacronismo?
322
00:13:54,401 --> 00:13:56,971
L'unico modo per saperlo
e' andare nel 2213.
323
00:13:56,981 --> 00:13:58,353
Allora come ci arriviamo?
324
00:13:59,199 --> 00:14:01,259
Suppongo che l'unico modo
sia rubare la nave madre,
325
00:14:01,269 --> 00:14:03,360
ma sfortunatamente mi
bocciarono a scuola di volo.
326
00:14:03,370 --> 00:14:04,804
Dannato astigmatismo.
327
00:14:04,814 --> 00:14:06,234
Come se ti lasciassi guidare.
328
00:14:08,292 --> 00:14:09,315
- Cosa?
- Forza.
329
00:14:09,827 --> 00:14:11,080
Aspettate. Che cosa?
330
00:14:19,306 --> 00:14:20,988
Perche' la nave madre e' in movimento?
331
00:14:20,998 --> 00:14:23,082
Qualcuno la sta rubando, signora.
332
00:14:23,092 --> 00:14:24,954
Rintracciala, la inseguiro'
io personalmente.
333
00:14:25,815 --> 00:14:28,710
VANCOUVER
2213
334
00:14:31,983 --> 00:14:33,942
Siamo sicuri che dovremmo essere qui?
335
00:14:33,952 --> 00:14:37,439
Insomma, deve esserci un buon motivo
se e' proibito venire in questa epoca.
336
00:14:37,449 --> 00:14:39,049
Forse Gary ha ragione.
337
00:14:39,059 --> 00:14:41,692
Forse dovremmo chiedere ad Ava
qual e' il suo legame con questo posto.
338
00:14:41,702 --> 00:14:43,780
Perche'? Cosi' puo' mentirci di nuovo?
339
00:14:45,665 --> 00:14:47,793
Beh, se vuoi chiederlo, puoi farlo.
340
00:14:48,990 --> 00:14:50,284
Direttrice Sharpe!
341
00:14:55,277 --> 00:14:56,973
Direttrice Sharpe?
342
00:15:00,751 --> 00:15:02,689
- Proprio qui in fondo, poi a sinistra.
- Grazie.
343
00:15:05,277 --> 00:15:06,880
Direttrici Sharpe?
344
00:15:07,721 --> 00:15:09,352
Che mondo e' questo?
345
00:15:10,338 --> 00:15:11,670
Il paradiso?
346
00:15:13,566 --> 00:15:16,184
Sono circondata dalle mie ex, Gary.
347
00:15:18,214 --> 00:15:19,693
Questo e' l'inferno.
348
00:15:27,010 --> 00:15:28,762
Buona giornata, cittadini.
349
00:15:30,264 --> 00:15:32,354
Ho fatto un sogno cosi' una volta.
350
00:15:32,709 --> 00:15:35,740
Si', anche io. Ma nel mio
c'erano molti meno vestiti.
351
00:15:35,750 --> 00:15:37,249
Anche nel mio!
352
00:15:37,775 --> 00:15:38,840
Ok.
353
00:15:39,443 --> 00:15:42,860
Suppongo sia per questo che il 2213
sia stato dichiarato no-fly zone.
354
00:15:42,870 --> 00:15:46,178
La Direttrice Sharpe non voleva
che scoprissimo che e' un robot.
355
00:15:46,188 --> 00:15:48,851
Non ho fatto sesso con un robot.
356
00:15:48,861 --> 00:15:50,309
No, non l'hai fatto, Sara.
357
00:15:50,319 --> 00:15:52,144
Hai fatto sesso con un clone.
358
00:15:52,547 --> 00:15:56,813
Qui alla Androidi Veri Automatizzati,
stiamo lavorando per un futuro migliore.
359
00:15:56,823 --> 00:15:59,477
Il nostro programma di
clonazione ha creato AVA.
360
00:15:59,487 --> 00:16:01,933
AVA e' la donna perfetta
progettata per tenerci al sicuro
361
00:16:01,943 --> 00:16:03,891
e per ristabilire l'ordine nel caos.
362
00:16:03,901 --> 00:16:06,011
Ha un senso se hanno clonato Ava.
363
00:16:06,021 --> 00:16:08,021
E' la donna perfetta.
364
00:16:08,031 --> 00:16:10,656
Datti una calmata, Gary.
Lei e'... normale.
365
00:16:10,962 --> 00:16:12,728
Prima di perdere la testa
per tutte le Ava,
366
00:16:12,738 --> 00:16:15,603
dovremmo tornare alla confortante
e sicura Agenzia del Tempo?
367
00:16:16,323 --> 00:16:17,329
No.
368
00:16:19,570 --> 00:16:21,158
Non abbiamo ancora finito.
369
00:16:24,863 --> 00:16:27,988
Penso che un'imboscata funzionerebbe
meglio in questa situazione.
370
00:16:27,998 --> 00:16:29,005
Certo.
371
00:16:29,439 --> 00:16:31,170
Se vuoi morire di una morte veloce.
372
00:16:31,503 --> 00:16:33,093
Francamente, voi due...
373
00:16:35,605 --> 00:16:37,487
Non siete all'altezza dei Darhk.
374
00:16:37,497 --> 00:16:38,499
Ok.
375
00:16:39,096 --> 00:16:41,391
- Quindi qual e' il tuo piano?
- Li attireremo verso di noi.
376
00:16:41,931 --> 00:16:43,195
- Con un'esca.
- No.
377
00:16:43,205 --> 00:16:45,450
No. Non userai un totem.
378
00:16:45,460 --> 00:16:46,471
No.
379
00:16:46,957 --> 00:16:48,420
Abbiamo una cosa migliore.
380
00:16:49,194 --> 00:16:50,847
- Una Leggenda.
- Cosa? E' da pazzi.
381
00:16:50,857 --> 00:16:53,678
Perche' non andiamo da loro e gli rubiamo
il Totem del Fuoco da sotto il anso?
382
00:16:53,688 --> 00:16:55,206
Ti sei lasciato prendere la mano.
383
00:16:55,885 --> 00:16:57,481
Adesso sanno che avete...
384
00:16:57,491 --> 00:17:01,549
- Qualsiasi cosa tu sia, nel team.
- Cioe' l'uomo piu' veloce al mondo.
385
00:17:01,559 --> 00:17:04,192
- Il secondo piu' veloce.
- Non deve saperlo.
386
00:17:04,701 --> 00:17:05,944
Nathaniel?
387
00:17:06,861 --> 00:17:08,383
Amaya, ehi.
388
00:17:08,393 --> 00:17:10,788
- Come sta Mari?
- Il dottore dice che stara' bene.
389
00:17:10,798 --> 00:17:13,203
E' forte, proprio come te.
390
00:17:13,213 --> 00:17:14,979
Grazie per esserti preso cura di lei.
391
00:17:14,989 --> 00:17:16,540
Quindi quando tornerete?
392
00:17:16,550 --> 00:17:18,094
Resteremo qui ancora per un po'.
393
00:17:18,104 --> 00:17:20,177
Sai, per convincerla sulla
questione dei supereroi.
394
00:17:20,187 --> 00:17:21,427
O almeno fino a che...
395
00:17:21,437 --> 00:17:23,816
Non riavrai il totem e la linea
temporale si sara' ristabilita.
396
00:17:23,826 --> 00:17:26,551
In questo caso, abbi cura di te, ok?
397
00:17:28,038 --> 00:17:29,605
Ti amo, Nathaniel.
398
00:17:31,657 --> 00:17:32,839
Si', anche io.
399
00:17:34,595 --> 00:17:36,959
Non dovremmo coinvolgere anche Amaya?
400
00:17:36,969 --> 00:17:38,140
- No.
- No.
401
00:17:38,923 --> 00:17:41,398
Abbiamo gia' una Vixen in ospedale.
402
00:17:41,408 --> 00:17:42,584
Concordo.
403
00:17:42,594 --> 00:17:45,898
Mia nonna vorra' fare
l'eroe e si fara' uccidere.
404
00:17:46,456 --> 00:17:47,611
Se cio' accadesse...
405
00:17:47,621 --> 00:17:50,087
Mari ed io spariremmo per sempre.
406
00:17:50,097 --> 00:17:52,598
Esatto, quindi dovrai
tenerla lontana da noi.
407
00:17:52,874 --> 00:17:54,173
- Ma io...
- Lo so, lo so.
408
00:17:54,183 --> 00:17:57,078
Staro' bene. Ho bisogno
che tu tenga d'occhio Amaya.
409
00:18:04,508 --> 00:18:05,734
Cavolo, Wally.
410
00:18:16,446 --> 00:18:18,005
Questo posto e' inquietante.
411
00:18:18,578 --> 00:18:20,110
Che ne dite se io aspetto fuori?
412
00:18:20,655 --> 00:18:22,257
Che ne dici di rilassarti, invece?
413
00:18:23,197 --> 00:18:26,622
E' troppo tardi per dire che ho paura
delle cose... coperte con le lenzuola?
414
00:18:27,054 --> 00:18:28,920
Ehi ragazzi, da questa parte.
415
00:18:39,217 --> 00:18:41,070
Com'e' possibile?
416
00:18:41,407 --> 00:18:44,358
Sembra che abbiano creato Ava
in base a quelli che secondo loro...
417
00:18:44,368 --> 00:18:47,565
Sono i migliori tratti genetici in tutto
il mondo per creare la donna perfetta.
418
00:18:47,575 --> 00:18:49,920
Pero'... e' un po' pallida, secondo me.
419
00:18:51,050 --> 00:18:53,565
Avrei dovuto saperlo che era
troppo perfetta per essere vera.
420
00:18:54,749 --> 00:18:57,462
Questo non significa che cio'
che avevate non era vero.
421
00:18:59,291 --> 00:19:00,985
Significa esattamente questo.
422
00:19:01,495 --> 00:19:03,505
- Ragazzi...
- Tutto cio' che mi ha raccontato
423
00:19:03,515 --> 00:19:05,675
- era una bugia. Che c'e', Gary?
- Ragazzi!
424
00:19:07,672 --> 00:19:09,445
Oh, cavolo, credo di
averne svegliata una.
425
00:19:09,455 --> 00:19:11,682
Avete violato la legge 575.
426
00:19:11,692 --> 00:19:13,666
Non avete il permesso
di stare in questa stanza.
427
00:19:14,188 --> 00:19:15,589
Ce ne stavamo andando.
428
00:19:17,705 --> 00:19:20,000
Basta... che ci lasci andare,
andra' tutto bene.
429
00:19:20,010 --> 00:19:22,443
Se vi lascio andare,
devo lasciar andare tutti.
430
00:19:22,453 --> 00:19:23,898
Dovete essere eliminati.
431
00:19:23,908 --> 00:19:25,475
Credo voglia ucciderci.
432
00:19:25,485 --> 00:19:26,814
Ma non mi dire.
433
00:19:29,445 --> 00:19:30,755
Dovremmo aiutarla?
434
00:19:30,765 --> 00:19:32,868
No, a meno che non voglia
farti uccidere da entrambe.
435
00:19:36,236 --> 00:19:38,805
Ok, leghiamola prima che si risvegli.
436
00:19:41,989 --> 00:19:43,528
E' strano.
437
00:19:45,272 --> 00:19:49,176
Questo catene non saranno molto
convincenti se ti trasformerai in acciaio.
438
00:19:49,962 --> 00:19:52,088
Sai, sono un bravo attore.
Sarei stato credibile.
439
00:19:54,437 --> 00:19:57,519
Perche' tutti i vigilanti sono
ossessionati dall'avere un covo buio?
440
00:19:57,529 --> 00:20:00,464
E' come se avessero paura
di avere una sana abbronzatura.
441
00:20:02,039 --> 00:20:04,468
Oh, non... non intendevo te.
442
00:20:04,478 --> 00:20:06,120
Io... sei fantastica, tesoro. Tu...
443
00:20:06,608 --> 00:20:08,587
Ti ho sottovalutato, Kuasa.
444
00:20:09,301 --> 00:20:12,086
Ci hai portato una preziosa
merce di scambio.
445
00:20:12,808 --> 00:20:14,506
Voglio qualcosa in cambio.
446
00:20:14,986 --> 00:20:16,591
Il totem di mia nonna.
447
00:20:16,601 --> 00:20:18,040
Appartiene a me.
448
00:20:18,050 --> 00:20:21,208
Non penserai sul serio
che lo dara' a te, vero?
449
00:20:21,218 --> 00:20:23,123
- Ha ragione.
- Cosa?
450
00:20:23,133 --> 00:20:27,473
Il potere di Mallus scorre in me.
Non ho bisogno di un gingillo.
451
00:20:29,065 --> 00:20:30,236
E poi...
452
00:20:31,114 --> 00:20:34,236
Kuasa ha dimostrato di
essere una seguace fedele.
453
00:20:36,893 --> 00:20:38,990
Il piano ha funzionato. Liberami.
454
00:20:39,316 --> 00:20:41,995
Una volta pensavo che
perdere questo totem...
455
00:20:42,005 --> 00:20:44,913
Fosse la piu' grande minaccia
per me e la mia famiglia.
456
00:20:44,923 --> 00:20:47,929
Ma tu sei innamorato della mia Nana Baa.
457
00:20:48,528 --> 00:20:51,297
E se dovesse scegliere di
ricambiare il tuo amore...
458
00:20:51,307 --> 00:20:53,641
Io e mia sorella non esisteremmo.
459
00:20:53,651 --> 00:20:55,943
- Non era questo il piano.
- I piani cambiano.
460
00:20:55,953 --> 00:20:58,247
E' meglio di "The Brave and the Bold".
461
00:20:58,257 --> 00:21:00,434
Per essere un dottorando,
sei proprio un credulone.
462
00:21:00,919 --> 00:21:02,584
Kuasa, sei migliore di cosi'.
463
00:21:02,982 --> 00:21:05,671
Sii la donna che tua
nonna crede che tu sia.
464
00:21:07,053 --> 00:21:09,179
Sono la donna che lei conosce.
465
00:21:16,438 --> 00:21:18,014
Quando lo ucciderete,
466
00:21:18,024 --> 00:21:19,334
fatelo lentamente.
467
00:21:29,250 --> 00:21:31,395
E' troppo stretto?
Non ne sono mai sicuro.
468
00:21:31,405 --> 00:21:33,518
Non... che abbia esperienza
a legare le persone,
469
00:21:33,528 --> 00:21:36,692
- perche' non ce l'ho.
- Smetti di parlare con quella cosa, Gary.
470
00:21:36,702 --> 00:21:37,774
Sara...
471
00:21:37,784 --> 00:21:39,638
Non e' una cosa. E'...
472
00:21:39,648 --> 00:21:41,632
Una persona vera. Lo sono tutte.
473
00:21:42,020 --> 00:21:43,917
La nostra Ava e' solo un Anacronismo...
474
00:21:43,927 --> 00:21:47,250
Che non si sa come e' andato 200 anni
nel passato, ovvero il nostro presente.
475
00:21:47,260 --> 00:21:49,958
- Scusa, scusa, scusa.
- Lo so. Cioe', lo capisco.
476
00:21:50,305 --> 00:21:53,120
Perche' dovrebbe dirmi
che viene da un posto dove...
477
00:21:53,130 --> 00:21:55,119
Ci sono altre sue milioni di copie?
478
00:21:58,112 --> 00:22:00,711
- Eccovi qua.
- Oddio, un'altra?
479
00:22:00,721 --> 00:22:02,560
Gary, e' la nostra Ava.
480
00:22:02,570 --> 00:22:04,221
Che vuol dire "un'altra"?
481
00:22:04,643 --> 00:22:06,039
Lascia stare Gary.
482
00:22:06,868 --> 00:22:09,108
Sapete, e' interessante.
Vi avrei trovati prima, ma
483
00:22:09,118 --> 00:22:11,546
a quanto pare ho perso
il mio Trasmittente Temporale.
484
00:22:11,949 --> 00:22:14,130
Che ci fate voi tre nel 2213?
485
00:22:14,452 --> 00:22:16,521
Stiamo indagando...
486
00:22:16,531 --> 00:22:17,817
Su un Anacronismo.
487
00:22:17,827 --> 00:22:19,387
Un Anacronismo, sul serio?
488
00:22:19,397 --> 00:22:22,176
- Che poi, cos'e' questo posto?
- Oh, andiamo, Ava.
489
00:22:22,186 --> 00:22:24,084
La festa e' finita. Lo sappiamo.
490
00:22:24,094 --> 00:22:25,676
Ma di che parlate?
491
00:22:34,705 --> 00:22:35,737
Oh, mio Dio.
492
00:22:40,316 --> 00:22:43,048
Beh, forse alla fine
non ha la carta membro
493
00:22:43,058 --> 00:22:44,709
del club dei cloni.
494
00:22:45,738 --> 00:22:48,244
Devo prepararmi
per l'arrivo del Padrone.
495
00:22:50,754 --> 00:22:52,916
Mi posso affidare a te
per farlo parlare?
496
00:22:52,926 --> 00:22:54,671
Nessun problema, dolce Nora.
497
00:22:54,681 --> 00:22:57,934
Parlare? Non dovete torturarmi
per parlare. Quello che e' difficile...
498
00:22:57,944 --> 00:23:00,113
E' riuscire a zittirmi.
499
00:23:02,105 --> 00:23:03,903
Non e' molto difficile cosi'.
500
00:23:08,483 --> 00:23:10,370
Tu farai in modo che le Leggende
501
00:23:10,380 --> 00:23:12,564
mi portino gli altri totem.
502
00:23:13,772 --> 00:23:15,248
Oppure morirai.
503
00:23:19,141 --> 00:23:20,461
Tua...
504
00:23:20,471 --> 00:23:22,999
Figlia sembra...
sembra... sembra diversa.
505
00:23:23,009 --> 00:23:24,169
Senza offesa.
506
00:23:26,073 --> 00:23:27,358
Non mi offendo.
507
00:23:32,272 --> 00:23:33,539
La sua faccia...
508
00:23:33,913 --> 00:23:35,465
Da quant'e' che e' cosi'?
509
00:23:35,475 --> 00:23:38,044
Sai una cosa? Visto che tanto morirai
tanto vale che te lo dica.
510
00:23:38,054 --> 00:23:40,235
Piu' Mallus si avvicina a scappare
511
00:23:40,245 --> 00:23:42,771
dalla prigione,
piu' la situazione peggiora.
512
00:23:42,781 --> 00:23:45,592
Non... smetti di guardare...
non guardarmi. Io... adesso...
513
00:23:48,453 --> 00:23:50,772
Mi dispiace, non e'
colpa tua. E' colpa mia.
514
00:23:50,782 --> 00:23:53,445
E' solo che la tortura non
mi da' piu' la stessa gioia.
515
00:23:53,455 --> 00:23:55,756
Va tutto bene,
sei distratto, lo capisco.
516
00:23:55,766 --> 00:23:58,032
Hai fatto un patto col Diavolo
e ora e' tornato
517
00:23:58,042 --> 00:24:00,911
- per prendersi la tua piccolina. Dico bene?
- Si'! Cioe', io...
518
00:24:00,921 --> 00:24:03,337
Volevo bruciare il mondo e
ricostruirlo a mia immagine,
519
00:24:03,347 --> 00:24:06,842
- non perdere la persona per cui lo faccio.
- Damien, sono cose profonde, amico.
520
00:24:06,852 --> 00:24:08,574
Continuiamo a scavare. Scaviamo ancora.
521
00:24:08,584 --> 00:24:10,249
- Fammi solo un favore.
- Si', cosa?
522
00:24:10,259 --> 00:24:13,098
Puoi levare di mezzo il pungolo?
Dai, tanto moriro' lo stesso.
523
00:24:13,108 --> 00:24:15,111
Rendiamolo uno spazio sicuro.
524
00:24:16,103 --> 00:24:18,435
- Uno spazio sicuro.
- Uno spazio sicuro.
525
00:24:19,943 --> 00:24:21,171
Direttrice Sharpe?
526
00:24:22,095 --> 00:24:23,304
Direttrice Sharpe.
527
00:24:23,314 --> 00:24:24,338
Sta bene?
528
00:24:24,839 --> 00:24:27,122
Oh, Gary. Dio, togliti dalla mia faccia.
529
00:24:27,132 --> 00:24:28,629
Lo prendo come un si'.
530
00:24:29,586 --> 00:24:31,280
Che cosa ricorda prima...
531
00:24:31,290 --> 00:24:32,549
Di aver sbattuto la testa?
532
00:24:34,414 --> 00:24:37,126
Io... sono venuta nel 2213 per...
533
00:24:37,136 --> 00:24:39,047
Per trovare la nave madre e...
534
00:24:39,057 --> 00:24:40,860
Sono uscita dal portale
535
00:24:40,870 --> 00:24:42,568
e poi tu mi respiravi in faccia.
536
00:24:42,915 --> 00:24:44,462
C'e' qualcosa che non ricordo?
537
00:24:44,973 --> 00:24:46,015
Beh...
538
00:24:46,709 --> 00:24:49,657
Prima del suo piccolo incidente,
ci stava elogiando per l'ottimo lavoro
539
00:24:49,667 --> 00:24:52,258
- e ha addirittura parlato di promozione.
- E' terribile.
540
00:24:52,268 --> 00:24:54,167
Ok, non possiamo dirle la verita'?
541
00:24:54,177 --> 00:24:56,840
Cioe' che e' stata creata
in un laboratorio governativo?
542
00:24:56,850 --> 00:24:59,936
Dio, per tutto questo tempo ho pensato
che stesse nascondendo chi era, ma...
543
00:24:59,946 --> 00:25:02,730
Ovviamente non ha idea
di essere un clone.
544
00:25:02,740 --> 00:25:04,971
Insomma, hai visto come ha reagito?
545
00:25:07,654 --> 00:25:08,657
Cosa e' stato?
546
00:25:10,135 --> 00:25:11,299
No, si fermi.
547
00:25:11,309 --> 00:25:12,857
- Cos'e'...
- Si fermi.
548
00:25:15,853 --> 00:25:17,199
Perche' dovrei fermarmi?
549
00:25:17,209 --> 00:25:19,204
- Grazie a Dio e' andata via.
- Chi e' andata via?
550
00:25:19,214 --> 00:25:22,080
Dobbiamo andarcene da qui prima che
quel robot femmina suoni l'allarme.
551
00:25:22,090 --> 00:25:23,661
"Robot femmina"?
552
00:25:23,671 --> 00:25:24,724
Forza.
553
00:25:26,709 --> 00:25:29,343
Ok, adesso concentrati sull'obiettivo.
554
00:25:29,948 --> 00:25:31,560
Ci vuole concentrazione...
555
00:25:31,570 --> 00:25:32,822
E precisione.
556
00:25:32,832 --> 00:25:35,424
Come se mi servisse aiuto
per bruciare le cose.
557
00:25:36,106 --> 00:25:37,108
Ok.
558
00:25:37,679 --> 00:25:38,720
Uno...
559
00:25:39,133 --> 00:25:40,175
Due...
560
00:25:41,396 --> 00:25:44,851
Rory, potresti concentrarti su qualcosa
che non sia il tuo stomaco per un attimo?
561
00:25:44,861 --> 00:25:46,152
Come ti pare.
562
00:25:50,132 --> 00:25:53,224
- Si'.
- Ti avevo detto solo l'obiettivo, idiota.
563
00:25:54,201 --> 00:25:55,990
- Sono io l'idiota?
- Si'.
564
00:25:56,419 --> 00:25:58,730
Sei tu quella che non mangia
quando ha fame.
565
00:25:58,740 --> 00:26:01,440
Forse se lo facessi,
non saresti cosi' stronza.
566
00:26:02,001 --> 00:26:03,834
Che cosa hai detto?
567
00:26:03,844 --> 00:26:05,305
Mi hai sentito.
568
00:26:18,432 --> 00:26:19,896
Che succede?
569
00:26:19,906 --> 00:26:21,805
Zari sta addestrando Rory.
570
00:26:22,897 --> 00:26:24,140
O lo sta uccidendo.
571
00:26:24,150 --> 00:26:27,137
Ma ora che siete tornati, dobbiamo
lasciare Detroit e tornare a lavoro.
572
00:26:27,147 --> 00:26:29,114
Nate, in realta',
sta ancora convincendo Mari
573
00:26:29,124 --> 00:26:32,037
a non fare la vigilante,
ed e' una cocciuta.
574
00:26:32,047 --> 00:26:34,150
Chissa' da chi ha preso.
575
00:26:34,160 --> 00:26:36,439
Kuasa. Che ci fai qui?
576
00:26:37,715 --> 00:26:40,290
- Vengo con un'offerta di pace.
- Come fai ad averlo?
577
00:26:40,300 --> 00:26:42,243
Aspetta... dov'e' Nate?
578
00:26:42,253 --> 00:26:44,503
L'ho consegnato ai Darhk
in cambio del totem.
579
00:26:44,513 --> 00:26:46,693
- Non era questo il piano.
- Che piano?
580
00:26:47,118 --> 00:26:48,422
Nate...
581
00:26:48,432 --> 00:26:51,790
- Pensava che fosse meglio non dirtelo.
- Perche' sei innamorata di lui, Nana Baa.
582
00:26:51,800 --> 00:26:54,462
E quell'amore e' una minaccia
per me e Mari.
583
00:26:54,472 --> 00:26:57,325
- Quindi l'hai tradito?
- Non e' mio nonno.
584
00:26:57,335 --> 00:26:58,851
Ogni momento che passi con lui
585
00:26:58,861 --> 00:27:00,972
e' una minaccia per il futuro
della nostra famiglia.
586
00:27:00,982 --> 00:27:02,721
Come puoi essere cosi' egoista?
587
00:27:03,548 --> 00:27:04,902
Sei tu l'egoista.
588
00:27:05,350 --> 00:27:08,261
La fine della nostra famiglia
incombe nel 1992.
589
00:27:08,271 --> 00:27:10,234
Avevi promesso di salvarci.
590
00:27:10,244 --> 00:27:13,570
Eppure continui a trovare modi
per abbandonare la tua famiglia
591
00:27:13,580 --> 00:27:14,683
e lo Zambesi.
592
00:27:14,693 --> 00:27:17,855
Ho fatto tutto quello
che potevo per salvarti.
593
00:27:17,865 --> 00:27:19,914
E in questo modo, ci ha rimesso Mari.
594
00:27:19,924 --> 00:27:21,666
Lei capisce che portare
il totem significa
595
00:27:21,676 --> 00:27:24,043
proteggere il mondo,
non solo la propria famiglia.
596
00:27:24,595 --> 00:27:27,490
Non mi stupisce che il totem
abbia scelto Mari e non te.
597
00:27:28,484 --> 00:27:30,184
Non puoi essere salvata.
598
00:27:38,294 --> 00:27:39,815
La nave madre e' da questa parte.
599
00:27:40,716 --> 00:27:43,555
- Sara, devo confessarti una cosa.
- Possiamo parlarne dopo?
600
00:27:43,565 --> 00:27:46,298
No, senti... non ero
dai miei genitori a Fresno.
601
00:27:46,308 --> 00:27:48,222
Non so perche' l'ho detto,
non ci vado mai.
602
00:27:48,232 --> 00:27:50,100
- Sono degli estranei per me.
- Ma dai?
603
00:27:50,110 --> 00:27:52,773
Ma quando abbiamo rotto ho
chiamato la mia ex a Las Vegas.
604
00:27:52,783 --> 00:27:55,515
Me ne vergogno, ma
non e' questo il peggio, ok?
605
00:27:55,525 --> 00:27:57,540
Ho aperto un profilo su Upswipz.
606
00:27:57,550 --> 00:27:59,623
E ci ho preso gusto a scorrere le foto.
607
00:27:59,633 --> 00:28:02,205
Andare su e giu' e' effettivamente
molto piu' intuitivo, ma...
608
00:28:02,215 --> 00:28:05,285
Non e' questo il punto. Il punto e' che
ho capito che non fa per me.
609
00:28:05,295 --> 00:28:06,464
Ok? E...
610
00:28:06,474 --> 00:28:08,605
So che non stiamo piu' insieme Sara,
611
00:28:08,615 --> 00:28:11,012
ma sentivo il bisogno di dirtelo.
612
00:28:11,022 --> 00:28:12,024
Ok?
613
00:28:12,835 --> 00:28:14,599
Bene, ora mi odierete tutti.
614
00:28:14,609 --> 00:28:16,806
Non che possa biasimarvi, e' solo che...
615
00:28:16,816 --> 00:28:19,477
Non guardarmi cosi', per
favore. Non ce la faccio.
616
00:28:19,487 --> 00:28:20,593
Ava...
617
00:28:20,603 --> 00:28:22,146
Ascolta, tu non c'entri...
618
00:28:23,425 --> 00:28:24,722
Sono loro il problema.
619
00:28:37,034 --> 00:28:39,610
Chi diavolo sono quelle
e perche' mi somigliano?
620
00:28:39,620 --> 00:28:40,729
Ok...
621
00:28:41,090 --> 00:28:42,601
Beh, per farla breve...
622
00:28:42,611 --> 00:28:44,116
Sei un clone.
623
00:28:44,464 --> 00:28:45,467
Sono...
624
00:28:46,290 --> 00:28:47,582
Sono... un clone?
625
00:28:47,592 --> 00:28:48,859
Dal futuro?
626
00:28:48,869 --> 00:28:51,009
Sono un clone dal futuro?
627
00:28:51,019 --> 00:28:52,169
Ava, zitta!
628
00:28:52,179 --> 00:28:54,737
Va tutto bene Direttrice
Sharpe, ci pensa Gary.
629
00:28:54,747 --> 00:28:56,040
No.
630
00:28:56,050 --> 00:28:57,400
Merita di sapere.
631
00:28:57,911 --> 00:29:00,247
Non capisco, non puo' essere vero.
632
00:29:01,140 --> 00:29:02,463
Sono una di loro?
633
00:29:02,473 --> 00:29:05,459
Ehi, ascoltami. Proverrai da questo
posto, ma tu non sei come loro.
634
00:29:06,190 --> 00:29:07,590
E allora chi sono?
635
00:29:07,966 --> 00:29:10,488
Sei la stessa persona di sempre!
636
00:29:10,498 --> 00:29:12,649
Sei la donna che ha lavorato sodo
637
00:29:12,659 --> 00:29:14,848
per arrivare in cima
all'Agenzia del Tempo.
638
00:29:14,858 --> 00:29:16,341
- Sei straordinaria.
- No!
639
00:29:16,351 --> 00:29:18,219
La mia... la mia vita...
640
00:29:18,229 --> 00:29:20,639
I miei ricordi non sono reali.
641
00:29:21,062 --> 00:29:23,869
- Sono tutti finti, anche io sono finta!
- Ava.
642
00:29:23,879 --> 00:29:24,873
Tu sei vera.
643
00:29:24,883 --> 00:29:27,153
Cosi' come lo sono
i miei sentimenti per te.
644
00:29:28,670 --> 00:29:30,019
Come puoi dirlo, se...
645
00:29:30,029 --> 00:29:31,706
Se sono come uno di quei cosi?
646
00:29:31,716 --> 00:29:33,147
Perche' ti conosco.
647
00:29:33,560 --> 00:29:34,661
E so...
648
00:29:34,671 --> 00:29:36,787
Che tu sei una tosta.
649
00:29:37,110 --> 00:29:39,125
E che sei diversa da loro.
650
00:29:40,290 --> 00:29:43,662
Ora che l'abbiamo chiarito, devi
comportarti esattamente come loro,
651
00:29:43,672 --> 00:29:45,263
se vogliamo uscire vivi da qui.
652
00:29:47,106 --> 00:29:48,510
Forza, Darhk.
653
00:29:49,317 --> 00:29:50,897
Fammi ridere.
654
00:29:50,907 --> 00:29:53,066
L'hai voluto tu, ragazzino d'acciaio.
655
00:29:55,056 --> 00:29:56,882
- Sono stato bravo?
- Bravissimo, bravissimo.
656
00:29:56,892 --> 00:29:58,720
- Solo un po' piu' forte stavolta. Ok.
- Ok.
657
00:30:01,002 --> 00:30:02,738
No! Dio mio, perche'?
658
00:30:02,748 --> 00:30:04,269
C'e' sangue ovunque!
659
00:30:04,279 --> 00:30:06,082
C'e' tantissimo sangue!
660
00:30:07,534 --> 00:30:09,782
Dovresti sapere che non devi
prenderti gioco di Mallus.
661
00:30:09,792 --> 00:30:12,061
No, no, no, tesoro posso spiegare.
662
00:30:19,334 --> 00:30:20,862
Che peccato...
663
00:30:20,872 --> 00:30:23,123
Hai dei capelli cosi' belli.
664
00:30:31,010 --> 00:30:33,209
Ehi! Giu' le mani da
quel corpo d'acciaio!
665
00:30:33,219 --> 00:30:35,619
Scusate, nella mia testa
suonava decisamente meglio.
666
00:30:54,627 --> 00:30:55,770
Ma che diavolo...
667
00:31:04,436 --> 00:31:08,051
Sembra che tu e Kuasa abbiate
risolto i problemi di famiglia.
668
00:31:08,461 --> 00:31:11,277
Quante storie per uno stupido amuleto.
669
00:31:11,287 --> 00:31:12,454
Patetico.
670
00:31:12,852 --> 00:31:16,189
Non mi aspetto che tu capisca
l'importanza dell'onore...
671
00:31:16,199 --> 00:31:17,797
O del rispettare il proprio retaggio.
672
00:31:29,738 --> 00:31:30,943
Amaya!
673
00:31:41,460 --> 00:31:42,826
Ho catturato gli intrusi.
674
00:31:42,836 --> 00:31:45,452
Li scortero' fuori e li eliminero'.
675
00:31:45,462 --> 00:31:46,554
Muovetevi.
676
00:32:07,033 --> 00:32:08,147
Fermi.
677
00:32:13,718 --> 00:32:15,730
Questa e' finta, non e' una di noi.
678
00:32:16,227 --> 00:32:17,488
Avvicinati.
679
00:32:21,202 --> 00:32:23,552
Devi essere riprogrammata subito.
680
00:32:28,546 --> 00:32:30,111
Ti sembra abbastanza reale?
681
00:32:34,663 --> 00:32:37,063
Stammi vicina, non vorrei confonderti.
682
00:32:59,428 --> 00:33:01,528
Fa strano anche a te?
683
00:33:03,627 --> 00:33:05,927
Ho avuto rotture peggiori.
684
00:33:15,498 --> 00:33:17,318
Mi dispiace, mi dispiace...
685
00:33:19,088 --> 00:33:21,537
E' il secondo peggior attacco
dei cloni che abbia mai visto.
686
00:33:26,228 --> 00:33:28,911
Ti prego, ti prego,
non voglio farlo, non voglio...
687
00:33:31,083 --> 00:33:32,153
Gary.
688
00:33:33,088 --> 00:33:34,071
Grazie a Dio.
689
00:33:34,081 --> 00:33:35,457
Sei quella vera.
690
00:33:37,817 --> 00:33:39,191
Alla nave, prima che tornino.
691
00:33:39,201 --> 00:33:40,209
Si'.
692
00:33:43,744 --> 00:33:45,026
Avevi ragione, Sara.
693
00:33:45,036 --> 00:33:47,045
Non saro' mai un clone senza cervello.
694
00:33:51,083 --> 00:33:52,709
Il costume me lo tengo.
695
00:34:01,028 --> 00:34:04,308
Il tuo totem e' ancora
sotto il mio controllo.
696
00:34:07,016 --> 00:34:08,096
No.
697
00:34:10,073 --> 00:34:11,129
No.
698
00:34:19,088 --> 00:34:20,388
Cosa ci fai qui?
699
00:34:22,062 --> 00:34:23,562
Non sono qui per te.
700
00:34:28,048 --> 00:34:29,588
Ora alza quel culo!
701
00:34:32,855 --> 00:34:34,073
Nathaniel.
702
00:34:34,514 --> 00:34:35,733
Ti amo anch'io.
703
00:34:42,790 --> 00:34:45,012
Non sembra uno scontro equo.
704
00:34:45,022 --> 00:34:46,661
Mi arrenderei, se fossi in te.
705
00:34:47,055 --> 00:34:49,508
In realta' mi riferivo a voi.
706
00:34:52,184 --> 00:34:54,957
Se non riuscite a sconfiggermi
in questo corpo,
707
00:34:54,967 --> 00:34:59,226
come farete a fermarmi quando
avro' assunto la mia vera forma?
708
00:35:03,886 --> 00:35:05,819
E' troppo forte, dobbiamo andarcene.
709
00:35:05,829 --> 00:35:08,086
Ti ho dato la vita...
710
00:35:08,096 --> 00:35:09,306
Kuasa.
711
00:35:10,170 --> 00:35:12,342
Ti ho offerto il vero potere...
712
00:35:12,682 --> 00:35:14,857
La famiglia e' il vero potere.
713
00:35:16,337 --> 00:35:18,570
So che sei li' dentro
da qualche parte, Nora.
714
00:35:19,283 --> 00:35:21,742
Tu hai tuo padre, io ho mia nonna...
715
00:35:22,214 --> 00:35:24,480
Non dobbiamo trasformarci
nei nostri demoni.
716
00:35:26,744 --> 00:35:28,550
A me piacciono i miei demoni.
717
00:35:39,799 --> 00:35:40,886
Nana Baa...
718
00:35:41,266 --> 00:35:42,267
Kuasa...
719
00:35:43,225 --> 00:35:44,230
No...
720
00:35:49,494 --> 00:35:51,258
Avrebbe dovuto saperlo.
721
00:35:53,225 --> 00:35:55,926
Non si puo' scappare a Mallus.
722
00:36:03,727 --> 00:36:05,278
- Amaya, dobbiamo andarcene
- No!
723
00:36:05,288 --> 00:36:06,962
Amaya, dobbiamo andare!
724
00:36:13,708 --> 00:36:17,088
Faccio quello che vuoi,
basta che la smetti!
725
00:36:21,814 --> 00:36:23,012
Grazie...
726
00:36:23,022 --> 00:36:25,562
No, non sono stata io,
sono stati i nostri totem.
727
00:36:25,572 --> 00:36:26,902
Qualcosa non va.
728
00:36:30,881 --> 00:36:32,198
E' Kuasa...
729
00:36:32,747 --> 00:36:33,859
E' morta.
730
00:36:35,014 --> 00:36:36,019
Gia'...
731
00:36:37,747 --> 00:36:38,940
Ho bisogno di bere.
732
00:36:44,183 --> 00:36:47,178
Gary, non puoi dire a nessuno
quello che hai visto nel 2213,
733
00:36:47,188 --> 00:36:49,014
se lo fai, ti uccido.
734
00:36:49,024 --> 00:36:52,848
Ma non so mantenere i segreti e ogni
volta che chiudo gli occhi vedo solo te.
735
00:36:52,858 --> 00:36:55,402
- Non lo dimentichero' mai.
- Non preoccuparti, Gary.
736
00:36:55,412 --> 00:36:58,242
Gary, da questa parte, ho un
lampeggiatore apposta per te.
737
00:37:09,208 --> 00:37:11,547
Se avessi saputo cosa
sarebbe successo...
738
00:37:11,557 --> 00:37:12,806
Non e' colpa tua.
739
00:37:13,132 --> 00:37:15,616
Comunque non avrei
dovuto agire alle tue spalle.
740
00:37:15,626 --> 00:37:18,173
E non avrei dovuto provare
a raggirare i Darhk da solo.
741
00:37:18,183 --> 00:37:20,331
Volevi che avessi indietro il mio totem.
742
00:37:20,912 --> 00:37:22,253
E ce l'hai fatta.
743
00:37:23,092 --> 00:37:24,605
Forza, Amaya, dillo.
744
00:37:27,119 --> 00:37:28,591
Kuasa e' morta per colpa mia.
745
00:37:29,642 --> 00:37:32,126
No, mia nipote e' morta per colpa mia.
746
00:37:32,493 --> 00:37:33,497
Tua?
747
00:37:34,738 --> 00:37:38,444
- Come?
- Spingendola ad essere come sua sorella.
748
00:37:40,539 --> 00:37:43,621
Kuasa voleva dimostrare
di meritare il suo totem.
749
00:37:45,656 --> 00:37:48,374
E' morta dimostrando che
mi sbagliavo su di lei,
750
00:37:48,384 --> 00:37:51,277
salvando la vita dell'uomo
che minacciava di ucciderla.
751
00:37:51,287 --> 00:37:54,191
Esatto. E se non mi fossi
fatto catturare, Kuasa...
752
00:37:54,201 --> 00:37:56,001
Non sarebbe cambiato nulla.
753
00:37:56,462 --> 00:37:59,085
Insomma, il tempo funziona
cosi' ed e' chiaro che...
754
00:37:59,095 --> 00:38:01,171
Il tempo vuole che la
mia famiglia soffra.
755
00:38:01,181 --> 00:38:02,870
Amaya, devi credere
756
00:38:02,880 --> 00:38:04,810
nel fatto che sei tu
a decidere il tuo destino.
757
00:38:07,930 --> 00:38:11,335
Sai, in alcuni momenti vorrei non aver
mai messo piede su questa navicella.
758
00:38:12,010 --> 00:38:14,114
Se non avessi lasciato il 1942...
759
00:38:14,608 --> 00:38:17,761
Sarei tornata in Zambesi,
come avrei dovuto,
760
00:38:17,771 --> 00:38:19,548
senza la minima idea
761
00:38:19,558 --> 00:38:21,604
della tragedia che mi aspettava.
762
00:38:22,817 --> 00:38:24,396
Sarei morta in vecchiaia.
763
00:38:24,735 --> 00:38:26,578
Uccisa dai Signori della Guerra.
764
00:38:26,588 --> 00:38:28,492
E noi due non ci saremmo mai incontrati.
765
00:38:28,851 --> 00:38:29,855
E...
766
00:38:32,963 --> 00:38:34,646
E' questo che vuoi, Amaya?
767
00:38:38,109 --> 00:38:39,659
Non lo so, Nathaniel.
768
00:38:56,504 --> 00:38:57,878
Pensavo non potessi mangiare.
769
00:38:57,888 --> 00:39:01,641
Ho chiesto a Gideon di dirmi a che ora
il sole tramonterebbe se fossi a casa.
770
00:39:01,651 --> 00:39:05,571
Ma per te il Ramadan e' solo un stupida
tradizione vecchia mille anni, vero?
771
00:39:05,581 --> 00:39:07,394
Quindi che te ne parlo a fare?
772
00:39:07,821 --> 00:39:08,916
Beh...
773
00:39:08,926 --> 00:39:10,961
Che ne dici se ti aiuto...
774
00:39:10,971 --> 00:39:12,210
A riscaldarlo?
775
00:39:17,705 --> 00:39:19,252
Provala, ti fa bene.
776
00:39:25,565 --> 00:39:27,832
Non riesco a smettere
di pensare a Kuasa.
777
00:39:28,203 --> 00:39:29,506
L'ho sentita morire.
778
00:39:30,701 --> 00:39:31,853
Anche io...
779
00:39:31,863 --> 00:39:34,641
Ti ricordo che ha cercato di
ucciderci un paio di volte.
780
00:39:34,651 --> 00:39:37,414
Ma era una portatrice dei totem
ed era la nipote di Amaya.
781
00:39:37,424 --> 00:39:38,854
E i totem...
782
00:39:38,864 --> 00:39:41,753
- Ci connettono a qualcosa di piu' grande.
- Gia'...
783
00:39:41,763 --> 00:39:43,539
Nel bene o nel male.
784
00:39:44,551 --> 00:39:45,682
E credo che...
785
00:39:46,345 --> 00:39:48,316
Sia per questo che
faccio ancora il digiuno.
786
00:39:48,326 --> 00:39:50,996
Quando ero piccola, mia mamma provava
a costringermi e io non lo facevo,
787
00:39:51,006 --> 00:39:53,108
ma mi ha insegnato a cucinare l'iftar,
788
00:39:53,118 --> 00:39:55,333
il pasto che consumiamo per...
789
00:39:55,343 --> 00:39:56,984
Rompere il digiuno.
790
00:39:56,994 --> 00:39:58,507
E mentre cucinava diceva
791
00:39:58,517 --> 00:40:01,651
che il Ramadan non e' solo
un periodo per onorare Dio...
792
00:40:01,661 --> 00:40:04,059
Ma anche per onorare
le tradizioni, la famiglia...
793
00:40:04,784 --> 00:40:05,931
La comunita'.
794
00:40:07,316 --> 00:40:08,596
Percio' ogni volta che...
795
00:40:08,606 --> 00:40:10,958
Digiuno o cucino l'iftar...
796
00:40:11,650 --> 00:40:13,666
Mi sento connessa a mia madre.
797
00:40:14,921 --> 00:40:15,927
Ho fame.
798
00:40:19,069 --> 00:40:20,213
Sempre maiale.
799
00:40:20,223 --> 00:40:21,309
Sempre buono.
800
00:40:26,561 --> 00:40:27,701
Come stai?
801
00:40:30,797 --> 00:40:33,064
Forse dovresti cancellare
la memoria anche a me.
802
00:40:33,840 --> 00:40:36,871
Come posso avere a che fare con l'Agenzia
del Tempo ora che so tutto questo?
803
00:40:36,881 --> 00:40:38,851
Come io ho a che fare col mio team.
804
00:40:40,191 --> 00:40:42,552
Non possiamo permetterci
di scappare e nasconderci.
805
00:40:42,562 --> 00:40:44,625
Non con le battaglie che ci aspettano.
806
00:40:44,635 --> 00:40:47,071
I nostri team hanno bisogno
di noi per sopravvivere.
807
00:40:47,081 --> 00:40:51,427
Si', ma deve esserci un motivo
per cui non ricordo nulla del 2213,
808
00:40:51,437 --> 00:40:53,579
ne' del fatto che sono un clone.
809
00:40:53,589 --> 00:40:55,232
Sono certa che ci sia.
810
00:40:57,309 --> 00:40:59,250
Chi ti ha assunta nell'Agenzia?
811
00:41:00,594 --> 00:41:01,595
Rip.
812
00:41:02,504 --> 00:41:05,314
Beh, scommetto tutta quella bottiglia
813
00:41:05,696 --> 00:41:10,192
che e' stato lui a cancellare i tuoi
file dall'Agenzia e a proibire il 2213.
814
00:41:10,776 --> 00:41:12,166
Perche' l'avrebbe fatto?
815
00:41:12,176 --> 00:41:13,212
Non lo so.
816
00:41:14,845 --> 00:41:16,425
Ma lo scopriremo.
817
00:41:20,634 --> 00:41:23,178
Gideon, avvia l'unita'
temporale e traccia una rotta.
818
00:41:23,838 --> 00:41:26,366
E' sconsigliato viaggiare in
questo periodo temporale.
819
00:41:24,354 --> 00:41:27,150
{an8}1992
M'CHANGA, ZAMBESI
820
00:41:26,376 --> 00:41:28,266
Il capitano Lance lo vieterebbe.
821
00:41:28,276 --> 00:41:29,633
Ti prego, Gideon.
822
00:41:29,643 --> 00:41:31,872
Devo salvare mia nipote...
823
00:41:31,882 --> 00:41:33,646
Devo salvare la mia famiglia.
824
00:41:34,445 --> 00:41:36,274
E nessuno puo' fermarmi.
825
00:41:36,284 --> 00:41:38,052
Ora fissa le coordinate.
826
00:41:38,405 --> 00:41:42,152
Rotta fissata per M'Changa,
provincia dello Zambesi, 1992.
827
00:41:46,328 --> 00:41:49,355
Subspedia
[www.Subspedia.tv]