1
00:00:00,000 --> 00:00:01,557
Vi ho proposto...
2
00:00:01,567 --> 00:00:04,429
Sessantatre ottimi candidati.
Dovete scegliere.
3
00:00:04,439 --> 00:00:06,113
Abbiamo degli standard elevati.
4
00:00:06,123 --> 00:00:08,160
Cioe', guarda i tre
che abbiamo gia' assunto.
5
00:00:08,855 --> 00:00:09,965
Stalloni.
6
00:00:10,291 --> 00:00:11,515
{an8}Negli episodi precedenti...
7
00:00:11,525 --> 00:00:12,986
La Hooli e' il futuro,
8
00:00:12,996 --> 00:00:14,665
e il vostro futuro e'...
9
00:00:14,675 --> 00:00:16,200
La Box Due.
10
00:00:16,210 --> 00:00:17,415
Ci sono domande?
11
00:00:17,425 --> 00:00:19,745
Tutto quello che fate
qui dentro e' antiquato.
12
00:00:20,368 --> 00:00:22,233
Andate a fanculo.
Levatevi dalle palle.
13
00:00:22,646 --> 00:00:26,027
Vuoi acquisire una
compagnia chiamata Sliceline?
14
00:00:26,037 --> 00:00:29,672
Assumeremo al completo una squadra
di tecnici di circa cinquanta persone.
15
00:00:35,849 --> 00:00:37,126
Non dirlo a nessuno, ok?
16
00:00:47,589 --> 00:00:49,401
Finalmente e' arrivata la mia Tesla.
17
00:00:50,523 --> 00:00:52,322
Lo consideri un acquisto intelligente?
18
00:00:52,332 --> 00:00:55,787
Considerando che Richard ha appena
sperperato la liquidita' di Pifferaio Magico
19
00:00:55,797 --> 00:00:57,365
assumendo tutti quei programmatori?
20
00:00:57,375 --> 00:00:58,981
L'ho ordinata un mese fa.
21
00:00:59,480 --> 00:01:00,628
Ma comunque...
22
00:01:00,638 --> 00:01:02,008
E' un investimento.
23
00:01:02,018 --> 00:01:03,527
Da quel che ne so,
24
00:01:03,537 --> 00:01:07,041
le macchine si deprezzano
del dieci percento appena toccano terra.
25
00:01:07,579 --> 00:01:08,645
Proprio cosi'.
26
00:01:09,279 --> 00:01:11,984
Quindi, se la macchina
costasse cento dollari,
27
00:01:12,577 --> 00:01:14,261
avresti appena perso dieci dollari.
28
00:01:14,271 --> 00:01:16,556
E' costata cento dollari?
29
00:01:17,570 --> 00:01:18,584
O di piu'?
30
00:01:18,977 --> 00:01:20,523
I soldi non c'entrano.
31
00:01:20,533 --> 00:01:22,286
Io, bello mio...
32
00:01:22,296 --> 00:01:23,587
Da adesso faccio parte
33
00:01:23,597 --> 00:01:25,083
della rivoluzione verde.
34
00:01:25,508 --> 00:01:29,948
Sicuro? Molta dell'elettricitta' viene
dalle centrali a gas e dalle fabbriche.
35
00:01:29,958 --> 00:01:32,395
Tu sai da dove viene la tua corrente?
36
00:01:32,930 --> 00:01:33,931
No.
37
00:01:35,896 --> 00:01:37,703
Ma guarda quant'e' lucente.
38
00:01:38,177 --> 00:01:39,921
E poi, ha il bagaglianti!
39
00:01:39,931 --> 00:01:41,196
Il bagagliaio davanti!
40
00:01:41,206 --> 00:01:43,112
Salta su, ti do un passaggio al lavoro!
41
00:01:49,748 --> 00:01:50,754
Dinesh...
42
00:01:51,642 --> 00:01:52,648
Ti piace?
43
00:01:53,643 --> 00:01:55,300
Gesu' Cristo, cazzo!
44
00:01:56,060 --> 00:01:57,273
E' un maiale morto?
45
00:01:57,807 --> 00:02:00,141
Si'. Infatti e' identico a Elrich.
46
00:02:00,961 --> 00:02:02,295
Mio zio corrotto
47
00:02:02,305 --> 00:02:04,140
ha mandato me certificato di morte
48
00:02:04,150 --> 00:02:05,117
da Cina,
49
00:02:05,498 --> 00:02:07,103
ma spedire corpo...
50
00:02:07,113 --> 00:02:08,563
E' troppo costoso.
51
00:02:08,573 --> 00:02:09,601
Quindi...
52
00:02:09,982 --> 00:02:11,886
Io fa cremare un maiale.
53
00:02:11,896 --> 00:02:13,123
Perche' maiale...
54
00:02:13,133 --> 00:02:15,307
E' molto simile a persona grassa.
55
00:02:16,522 --> 00:02:17,785
Devo andare al lavoro.
56
00:02:18,709 --> 00:02:19,709
Dinesh...
57
00:02:20,557 --> 00:02:22,898
Puoi portare maiale nel giardino?
58
00:02:22,908 --> 00:02:24,376
Io deve bruciarlo.
59
00:02:24,386 --> 00:02:25,386
No.
60
00:02:33,398 --> 00:02:34,596
Che strano...
61
00:02:34,606 --> 00:02:38,207
Sei partito prima di me,
come mai ho parcheggiato prima io?
62
00:02:38,217 --> 00:02:43,277
I nuovi cinquanta si saranno presentati
presto per la riunione di benvenuto del cazzo.
63
00:02:43,287 --> 00:02:45,197
Ho dovuto parcheggiare al quinto piano.
64
00:02:45,863 --> 00:02:50,277
Quindi, a differenza tua, il resto del mondo
ha capito che sto salvando il pianeta
65
00:02:50,287 --> 00:02:52,035
e mi ha premiato con...
66
00:02:52,643 --> 00:02:53,936
Un posto di prima scelta.
67
00:02:53,946 --> 00:02:55,442
Le mie congratulazioni.
68
00:02:55,452 --> 00:02:58,703
Finalmente hai ottenuto il posto che
ti spettava tra i portatori di handicap.
69
00:02:59,630 --> 00:03:02,390
Silicon Valley - Stagione 5
Episodio 2 - "Reorientation"
70
00:03:02,400 --> 00:03:05,606
Traduzione: devochka, KaiRain, delpha,
Sarx, chanandler_bong, Frncesco82
71
00:03:05,616 --> 00:03:06,986
Revisione: MrsShadow
72
00:03:06,996 --> 00:03:09,676
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
73
00:03:12,750 --> 00:03:13,967
E' rotto?
74
00:03:15,242 --> 00:03:16,971
No, credo di stare bene.
75
00:03:16,981 --> 00:03:18,378
Una domanda...
76
00:03:18,388 --> 00:03:20,200
Che cazzo e' successo? Perche'...
77
00:03:20,856 --> 00:03:23,915
Stavi facendo il tuo discorso
di fronte all'intera compagnia,
78
00:03:23,925 --> 00:03:24,965
e poi...
79
00:03:27,449 --> 00:03:28,454
Beh...
80
00:03:29,811 --> 00:03:31,274
Il discorso stava andando male...
81
00:03:31,284 --> 00:03:34,061
- Senza dubbio.
- E mi sono fatto prendere dal panico.
82
00:03:34,071 --> 00:03:36,233
- Per una buona ragione.
- E poi...
83
00:03:36,828 --> 00:03:38,178
All'improvviso...
84
00:03:38,732 --> 00:03:40,453
Pensavo che stessi
per cagarmi addosso, ok?
85
00:03:40,463 --> 00:03:44,476
Ed e' per questo che ti sei tuffato
di testa contro una parete di vetro?
86
00:03:44,486 --> 00:03:47,155
No, e' successo tutto
troppo in fretta, ma...
87
00:03:47,165 --> 00:03:48,992
In pratica, ho pensato...
88
00:03:49,002 --> 00:03:51,370
"Se deve succedere, almeno
che non succeda da in piedi."
89
00:03:51,380 --> 00:03:53,363
Quindi mi sono rannicchiato, perche'...
90
00:03:53,373 --> 00:03:56,651
Se devi cagarti addosso,
meglio da accucciato che da in piedi?
91
00:03:57,201 --> 00:03:58,616
Si'. Sai, se proprio devi.
92
00:03:59,365 --> 00:04:01,179
Odio ammetterlo, pero'...
93
00:04:01,189 --> 00:04:03,873
- Ha senso.
- E' che, quando mi sono piegato,
94
00:04:03,883 --> 00:04:07,733
mi e' venuto da ruttare. Ma
siccome ero... tutto rattrappito, no?
95
00:04:07,743 --> 00:04:10,002
Con il rutto ho avuto
un rigurgitino. E a quel punto...
96
00:04:10,012 --> 00:04:13,048
Il mio riflesso "combatti o fuggi"...
e' entrato in azione.
97
00:04:13,058 --> 00:04:14,979
Hai mai scelto... di "combattere"?
98
00:04:14,989 --> 00:04:17,272
Ok, va bene,
il mio riflesso di "fuggi"...
99
00:04:17,282 --> 00:04:19,000
Si e' attivato, e...
100
00:04:19,884 --> 00:04:21,581
- Sdeng.
- Esatto.
101
00:04:21,591 --> 00:04:24,980
Ok. Quello che abbiamo visto noi
e' stato un uomo molto sudato
102
00:04:24,990 --> 00:04:27,964
che a meta' di una frase
si e' piegato, ha vomitato...
103
00:04:27,974 --> 00:04:30,612
E poi... si e' lanciato con violenza,
104
00:04:30,622 --> 00:04:33,074
di testa, contro una parete di vetro.
105
00:04:33,927 --> 00:04:36,912
Ma e' molto meno imbarazzante
come l'hai raccontata tu.
106
00:04:36,922 --> 00:04:38,222
Richard...
107
00:04:38,232 --> 00:04:40,707
ma alla fine... ti sei
defecato nei pantaloni?
108
00:04:40,717 --> 00:04:42,293
No, ecco la buona notizia.
109
00:04:42,303 --> 00:04:46,967
Penso di aver subito un piccolo shock
colpendo il vetro, quindi non mi scappa piu'.
110
00:04:46,977 --> 00:04:49,777
In effetti e' un po'
una delusione, perche' sai...
111
00:04:49,787 --> 00:04:51,684
- Non l'hai chiusa bene.
- Beh...
112
00:04:51,694 --> 00:04:55,239
Beh, il lato positivo e' che sara'
piu' semplice ripulirti e rimandarti fuori.
113
00:04:55,249 --> 00:04:58,281
- Cosa?
- L'orientamento dura altri tre giorni.
114
00:04:58,291 --> 00:05:00,092
Non se ne parla. Cancellali.
115
00:05:00,102 --> 00:05:02,536
Col cazzo che torno
li' fuori. Soprattutto...
116
00:05:02,546 --> 00:05:05,086
Sapendo cosa hanno visto.
No, col cazzo. E poi...
117
00:05:05,096 --> 00:05:06,747
Sono troppo occupato, quindi no.
118
00:05:06,757 --> 00:05:08,876
Signori, potete lasciarci
da soli, per favore?
119
00:05:08,886 --> 00:05:10,816
- Ce ne possiamo andare?
- Figo.
120
00:05:12,544 --> 00:05:14,538
Richard... guardati intorno.
121
00:05:14,548 --> 00:05:17,579
Ci sono maglie di Optimoji
e Sliceline ovunque.
122
00:05:17,589 --> 00:05:20,883
Abbiamo conquistato questi soldati,
ma hanno ancora le vecchie uniformi.
123
00:05:20,893 --> 00:05:23,929
Ma da adesso dovranno essere
tutti dalla parte di Pifferaio Magico.
124
00:05:23,939 --> 00:05:28,056
Tu gli stai chiedendo di passare i loro
anni migliori a lavorare sulla tua idea.
125
00:05:28,066 --> 00:05:32,434
Non e' vero? Allora devi uscire e
guidarli. Loro... bramano ispirazione.
126
00:05:32,444 --> 00:05:33,988
Non so come ispirare.
127
00:05:34,312 --> 00:05:35,488
Sono un programmatore.
128
00:05:35,855 --> 00:05:37,447
Quello... il nuovo Internet.
129
00:05:37,457 --> 00:05:40,936
- Quella e' ispirazione. Usala.
- Richard, quella e' solo un'idea.
130
00:05:40,946 --> 00:05:43,951
E le persone non vogliono
seguire un'idea, ma un capo.
131
00:05:43,961 --> 00:05:46,523
Pensa all'ultimo tipo che
ha creato un nuovo Internet.
132
00:05:46,533 --> 00:05:49,915
Al Gore. Aveva delle idee
eccellenti, ma parlava come...
133
00:05:49,925 --> 00:05:53,621
Un proprietario terriero narcolettico,
ha lasciato la presidenza a un cowboy
134
00:05:53,631 --> 00:05:55,469
e ora produce porno apocalittici.
135
00:05:55,479 --> 00:05:57,609
Il punto e'... che devi
guidarli con passione.
136
00:05:57,619 --> 00:06:01,590
Quando ti ci metti, sei una delle persone
piu' persuasive che conosca.
137
00:06:01,600 --> 00:06:03,469
E ho conosciuto Ira Glass.
138
00:06:03,479 --> 00:06:05,793
Perderemmo tre giorni di lavoro...
139
00:06:05,803 --> 00:06:08,971
Ma alla fine un gruppo unito
ci fara' guadagnare tempo.
140
00:06:08,981 --> 00:06:10,101
Guadagnare tempo?
141
00:06:10,606 --> 00:06:12,197
Se vuoi farlo, ecco come.
142
00:06:12,935 --> 00:06:17,195
L'hai detto tu stesso. Quelli di
Optimoji e di Sliceline sono diversi.
143
00:06:17,205 --> 00:06:20,261
Hanno le loro storie diverse...
i loro codici diversi...
144
00:06:20,271 --> 00:06:21,570
Usiamo la loro diversita'.
145
00:06:21,580 --> 00:06:23,863
Facciamo fare lo scheduler
ai ragazzi di Optimoji,
146
00:06:23,873 --> 00:06:26,374
e affidiamo il runtime server-less
a quelli di Sliceline.
147
00:06:26,384 --> 00:06:28,641
Poi Dinesh, Gilfoyle e gli stalloni...
148
00:06:28,651 --> 00:06:31,438
Li integreranno. E boom,
potremo iniziare. Che ne pensi?
149
00:06:31,448 --> 00:06:34,695
Cosi' nessuno si ritrova
a cagare, ruttare, vomitare
150
00:06:34,705 --> 00:06:36,606
o sanguinare dal naso
davanti ad altra gente.
151
00:06:37,383 --> 00:06:41,592
E per l'effetto lucido, il nostro giovane
esteta, Dang, ha usato dell'oro filato.
152
00:06:41,602 --> 00:06:42,596
Vediamo.
153
00:06:46,714 --> 00:06:49,041
Scusate... dov'e' la mia firma?
154
00:06:50,054 --> 00:06:54,724
Come puo' essere la "Box Tre firmata
da Gavin Belson" senza la mia firma?
155
00:06:54,734 --> 00:06:59,713
- C'e' scritto "firma" come fosse una firma.
- E perche' non c'e' la mia vera firma?
156
00:07:00,918 --> 00:07:04,483
Gavin, c'e' stato un piccolo
problema con la tua firma.
157
00:07:04,493 --> 00:07:05,489
Ovvero?
158
00:07:05,499 --> 00:07:07,253
Ne avete una? Fatemi vedere.
159
00:07:08,692 --> 00:07:09,992
Ah, ora ci siamo.
160
00:07:10,002 --> 00:07:11,008
Eccola.
161
00:07:11,897 --> 00:07:13,503
Cos'ha che non va?
162
00:07:13,513 --> 00:07:17,384
Le reazioni del gruppo
di ricerca erano contrastanti,
163
00:07:17,394 --> 00:07:20,294
quindi abbiamo contattato
un esperto di calligrafia.
164
00:07:20,762 --> 00:07:22,049
E, ecco...
165
00:07:22,563 --> 00:07:25,542
- Jean, hai il resoconto?
- Ma certo.
166
00:07:25,552 --> 00:07:27,963
E' un piacere essere
nella tua squadra, Gavin. Ecco qui:
167
00:07:27,973 --> 00:07:30,431
"La firma presenta
alcuni tratti preoccupanti.
168
00:07:30,441 --> 00:07:34,138
"Quasi tutte le lettere dritte,
angoli stretti, tratto agitato.
169
00:07:34,148 --> 00:07:37,320
In definitiva, sembra indicare
una inclinazione sociopatica".
170
00:07:37,330 --> 00:07:39,483
- Che cosa?
- "Caratterizzata da assenza di empatia,
171
00:07:39,493 --> 00:07:41,265
"un bisogno di prevalere,
172
00:07:41,275 --> 00:07:45,355
la volonta' di ferire gli altri per ottenere
qualcosa, non accettare cattive notiz..."
173
00:07:45,365 --> 00:07:46,554
- Hoover?
- Signore?
174
00:07:46,564 --> 00:07:49,685
Fai subito uscire questa
donna tremenda dal mio ufficio, cazzo.
175
00:07:57,551 --> 00:07:59,049
Che cazzo e' quella roba?
176
00:07:59,059 --> 00:08:02,090
E' il veicolo elettrico
piu' economico che ho trovato.
177
00:08:02,100 --> 00:08:03,845
L'ho preso su Craiglist.
178
00:08:03,855 --> 00:08:06,090
Ora devi parcheggiare
tu al quinto piano.
179
00:08:06,100 --> 00:08:07,471
Goditi il viaggio.
180
00:08:07,481 --> 00:08:08,708
E avevi ragione...
181
00:08:09,433 --> 00:08:11,870
E' bello essere parte
della rivoluzione verde.
182
00:08:12,456 --> 00:08:16,227
Davvero? Quel coso
ha la modalita' "guida folle"?
183
00:08:16,237 --> 00:08:21,112
Premo un solo bottone e la velocita'
passa da zero a sessanta in 3.2...
184
00:08:22,710 --> 00:08:24,561
Che giornata.
185
00:08:24,571 --> 00:08:27,028
Fosse per te staremmo
ancora facendo l'orientamento
186
00:08:27,038 --> 00:08:29,681
cantando Kumbayas e
facendo giochini sulla fiducia,
187
00:08:29,691 --> 00:08:31,025
e invece...
188
00:08:31,035 --> 00:08:34,250
I nostri gruppi di
Optimoji e Sliceline...
189
00:08:34,260 --> 00:08:36,443
Hanno sostenuto la loro prima...
190
00:08:36,453 --> 00:08:38,104
Revisione dei codici.
191
00:08:38,816 --> 00:08:41,749
Si', ma... c'e' da dire che non avrei mai
proposto quei giochini sulla fiducia.
192
00:08:41,759 --> 00:08:45,746
Se fai quello della caduta ti riempi di
adrenalina e la giornata diventa inutile.
193
00:08:45,756 --> 00:08:49,114
Avrei proposto un talent show
non competitivo... senza sconfitti.
194
00:08:49,124 --> 00:08:53,272
Impossibile. Dick, ho appena
controllato i loro lavori. Hai notato...
195
00:08:53,282 --> 00:08:58,057
Che quelli di Sliceline hanno programmato
il tempo in nanosecondi, come facciamo noi,
196
00:08:58,067 --> 00:09:00,292
ma che quelli di Optimoji hanno usato...
197
00:09:00,302 --> 00:09:01,392
I millisecondi?
198
00:09:02,690 --> 00:09:05,099
- Che cosa?
- Il solo fatto che li chiamiamo ancora
199
00:09:05,109 --> 00:09:08,974
"quelli di Sliceline" e "di Optimoji",
invia moltissimi campanelli d'allarme.
200
00:09:08,984 --> 00:09:12,442
E non parlo della parola "quelli", che
ho scoperto essere una microaggressione.
201
00:09:12,452 --> 00:09:13,621
Tranquilli...
202
00:09:13,631 --> 00:09:17,295
"Quelli". Glielo faro' riprogrammare
con l'unita' di misura giusta.
203
00:09:17,305 --> 00:09:21,044
E' comunque meglio di aver fatto
un qualche talent show.
204
00:09:21,054 --> 00:09:25,912
Richard? Gilfoyle ha parcheggiato la sua
spazzatura elettrica dove andrebbe la Tesla.
205
00:09:25,922 --> 00:09:27,297
Lo trovi giusto?
206
00:09:27,307 --> 00:09:28,420
Non ora, Dinesh.
207
00:09:28,430 --> 00:09:31,406
Perche' non usate voi i millisecondi?
Perche' dobbiamo cambiare noi?
208
00:09:31,416 --> 00:09:34,871
Mi dispiace, ma tutto il nostro codice
di programmazione usa i nanosecondi.
209
00:09:34,881 --> 00:09:37,931
E non pensavi fosse importante dircelo?
210
00:09:37,941 --> 00:09:39,522
No... cioe', era...
211
00:09:39,532 --> 00:09:41,726
Era parte dell'orientamento...
212
00:09:41,736 --> 00:09:44,174
Che era in programma... che e' stato...
213
00:09:44,184 --> 00:09:46,570
per varie ragioni... annullato.
214
00:09:46,580 --> 00:09:49,537
E mi dispiace, so che
e' una brutta situazione.
215
00:09:49,547 --> 00:09:53,398
- Se solo potessi fare qualcosa per...
- Potresti procurarci un caffe' decente.
216
00:09:53,408 --> 00:09:55,330
Che? Cosa non va con...
217
00:09:55,340 --> 00:09:57,607
Philz Coffee? Ottima qualita', amico.
218
00:09:57,617 --> 00:10:00,197
Da Optimoji ci portavano
lo Stumptown tutti i giorni.
219
00:10:01,307 --> 00:10:03,873
Questo vi ispirerebbe?
Un'altra marca di caffe'?
220
00:10:03,883 --> 00:10:06,133
- Ispirarci?
- Sai che ti dico? Ok, va bene!
221
00:10:06,143 --> 00:10:07,806
Stumptown sia. Hai vinto.
222
00:10:07,816 --> 00:10:10,180
Quindi... spiegherai agli altri
dei nanosecondi?
223
00:10:10,190 --> 00:10:11,324
Si'.
224
00:10:11,334 --> 00:10:14,924
- Se non vuoi spiegarlo tu davanti a tutti...
- No, no, preferisco sia tu...
225
00:10:14,934 --> 00:10:16,252
Scherzavo.
226
00:10:16,262 --> 00:10:18,018
Il tuo discorso e' stato un disastro.
227
00:10:19,170 --> 00:10:20,178
Gia'.
228
00:10:22,823 --> 00:10:24,111
Capita. Gia'.
229
00:10:24,121 --> 00:10:25,973
- E' stato proprio terribile.
- Lo so.
230
00:10:27,158 --> 00:10:28,746
Ok, Signor Jian,
231
00:10:28,756 --> 00:10:31,869
ha presentato istanza alla corte per
essere l'unico esecutore testamentario
232
00:10:31,879 --> 00:10:34,688
dell'eredita' di Erlich
Bachman, corretto?
233
00:10:35,213 --> 00:10:38,409
- Si'.
- Vedo che ha fornito la documentazione.
234
00:10:38,419 --> 00:10:40,491
Si'. Elrich Bachman...
235
00:10:40,501 --> 00:10:41,518
E' morto.
236
00:10:44,629 --> 00:10:48,012
Signor Jian, non e' necessario mostrare...
237
00:10:48,022 --> 00:10:50,641
I resti del morto. Puo' metterli via.
238
00:10:52,086 --> 00:10:54,916
- Ce li ho.
- Si'. Li metta giu', grazie.
239
00:10:57,840 --> 00:10:59,425
Elrich Bachman...
240
00:10:59,435 --> 00:11:00,850
Stato cremato...
241
00:11:01,549 --> 00:11:02,846
In cenere.
242
00:11:04,289 --> 00:11:05,818
E l'ho messo in secchio.
243
00:11:05,828 --> 00:11:08,483
Lo metta giu', signore.
244
00:11:12,368 --> 00:11:15,525
Ora, lei si e' accertato,
con un ragionevole grado di certezza,
245
00:11:15,535 --> 00:11:19,024
che il signor Bachman non abbia
altri parenti in vita? Nessuna...
246
00:11:19,034 --> 00:11:20,538
Moglie, figli, genitori,
247
00:11:20,548 --> 00:11:23,076
nessun fratello, sorella, o nipoti,
248
00:11:23,086 --> 00:11:25,986
figli da coniuge defunto o convivente?
249
00:11:26,927 --> 00:11:27,988
No.
250
00:11:27,998 --> 00:11:29,614
Lui morto solo.
251
00:11:30,483 --> 00:11:32,000
Lui un uomo molto triste.
252
00:11:32,010 --> 00:11:34,133
Quindi, io ho...
253
00:11:34,143 --> 00:11:36,625
Una casa e il 10% del Pifferaio Magico.
254
00:11:36,635 --> 00:11:39,330
In assenza di parenti stretti,
255
00:11:39,340 --> 00:11:42,349
la riconosco come unico beneficiario
256
00:11:42,359 --> 00:11:45,139
e ufficiale esecutore testamentario
della proprieta' del signor Bachman.
257
00:11:45,149 --> 00:11:49,762
Ma, prima di poter considerare ogni
suo bene come suo possesso personale,
258
00:11:49,772 --> 00:11:53,218
e' tenuto a saldare ogni pendenza
nei confronti della proprieta'.
259
00:11:53,228 --> 00:11:54,483
Ha compreso?
260
00:11:55,817 --> 00:11:58,522
Quindi ho una casa e
il 10% del Pifferaio Magico?
261
00:11:58,532 --> 00:12:01,450
Deve prima pagare
tutti i debiti arretrati.
262
00:12:02,212 --> 00:12:04,152
Quanto dovro' pagare?
263
00:12:04,162 --> 00:12:07,905
Beh... a volte questi debiti
possono essere sostanziosi.
264
00:12:07,915 --> 00:12:11,751
Definirebbe il signor Bachman un uomo
responsabile a livello finanziario?
265
00:12:16,698 --> 00:12:19,212
Ehi, ragazzi di Sliceline, come va?
266
00:12:20,148 --> 00:12:21,247
Allora...
267
00:12:22,026 --> 00:12:24,117
Volevo parlavi di una cosa.
268
00:12:24,630 --> 00:12:26,067
Nei giorni scorsi,
269
00:12:26,077 --> 00:12:28,815
i ragazzi di Optimoji
sono davvero migliorati,
270
00:12:28,825 --> 00:12:30,708
mentre voi ragazzi...
271
00:12:31,363 --> 00:12:34,744
Siete leggermente in calo.
272
00:12:34,754 --> 00:12:36,938
Mi chiedevo se fosse tutto ok.
273
00:12:36,948 --> 00:12:38,019
Sicuro.
274
00:12:38,029 --> 00:12:39,053
Alla grande.
275
00:12:39,063 --> 00:12:41,163
Ci fa piacere vedere
con chi ti sei schierato.
276
00:12:41,173 --> 00:12:42,245
Scusa?
277
00:12:42,615 --> 00:12:43,478
Lo capiamo.
278
00:12:43,488 --> 00:12:45,909
Hai acquistato la Sliceline
solo perche' volevi Optimoji.
279
00:12:45,919 --> 00:12:47,003
Che cosa?
280
00:12:47,738 --> 00:12:49,127
No, sbagliato.
281
00:12:50,006 --> 00:12:52,794
- Perche' dici cosi'?
- Non lo dico io, l'hai fatto tu.
282
00:12:52,804 --> 00:12:54,448
Scegliendo il loro caffe' al nostro.
283
00:12:54,458 --> 00:12:56,611
E' gia' brutto che
non possiamo avere la Slice, qui.
284
00:12:56,621 --> 00:12:57,640
Slice?
285
00:12:58,337 --> 00:13:01,338
- La bibita?
- No, no. Slice era la nostra mascot.
286
00:13:02,489 --> 00:13:05,054
- E' molto intelligente.
- Ok, beh...
287
00:13:05,064 --> 00:13:08,069
- Portate qui il piccoletto.
- E il divieto di portare cani?
288
00:13:08,079 --> 00:13:09,689
Quale divieto di portare cani?
289
00:13:11,275 --> 00:13:13,964
Sul serio? Sicuro di non voler
chiedere a quelli di Optimoji?
290
00:13:13,974 --> 00:13:15,986
Quasi certo, ma...
291
00:13:17,300 --> 00:13:19,049
Danny? Ehi Dan?
292
00:13:19,849 --> 00:13:23,368
Mi chiedevo se per te va bene
se i ragazzi di Sliceline
293
00:13:23,378 --> 00:13:25,608
- portino il loro cane.
- E' proprio intelligente.
294
00:13:25,618 --> 00:13:28,380
Alla Optimoji avevamo
il divieto di portare cani.
295
00:13:28,390 --> 00:13:30,367
Dai, non fare l'antipatico.
296
00:13:31,034 --> 00:13:32,738
Faglielo portare, e' solo un cane.
297
00:13:33,685 --> 00:13:35,257
D'accordo. Bene.
298
00:13:35,267 --> 00:13:37,763
- Sei tu il CEO.
- Esatto.
299
00:13:39,033 --> 00:13:41,046
Che da adesso in poi,
300
00:13:41,056 --> 00:13:43,662
CEO sta per "Cinofili...
301
00:13:43,672 --> 00:13:45,153
"Estremi all'Opera".
302
00:13:46,149 --> 00:13:48,225
Oh, si'!
303
00:13:49,605 --> 00:13:50,611
Benissimo.
304
00:13:55,079 --> 00:13:57,851
Ma guardati un po',
ai dieci chilometri all'ora!
305
00:13:57,861 --> 00:14:01,054
Oh, ti sei alzato presto sperando
di potermi soffiare il posto.
306
00:14:01,064 --> 00:14:02,154
Che carino.
307
00:14:02,164 --> 00:14:04,070
Carino quasi quanto la tua bici.
308
00:14:06,339 --> 00:14:08,316
Gia', sembra proprio una bicicletta, no?
309
00:14:09,551 --> 00:14:11,551
Quindi posso usare
la corsia per le bici.
310
00:14:12,101 --> 00:14:13,107
A dopo.
311
00:14:14,380 --> 00:14:18,222
No, le bici devono rispettare
le regole stradali, non e' giusto!
312
00:14:19,848 --> 00:14:21,631
Bene, vuoi fare il folle?
313
00:14:23,783 --> 00:14:24,789
Facciamolo.
314
00:14:30,213 --> 00:14:31,884
Vaffanculo, Gilfoyle!
315
00:14:42,022 --> 00:14:44,268
Il tuo bagaglianti
ha qualcosa che non va.
316
00:14:45,124 --> 00:14:46,492
E' tutto bagaccartocciato.
317
00:14:46,502 --> 00:14:47,990
Ehi, Tesla!
318
00:14:48,000 --> 00:14:49,567
Sai dov'e' la Pifferaio Magico?
319
00:14:54,631 --> 00:14:55,765
Qui, ragazzi.
320
00:14:58,743 --> 00:14:59,917
Ma che cazzo?
321
00:15:02,019 --> 00:15:03,045
Dick?
322
00:15:03,055 --> 00:15:05,135
- Ehi...
- Spiega.
323
00:15:05,145 --> 00:15:06,369
Ok...
324
00:15:06,379 --> 00:15:10,015
Allora... alla Optimoji
avevano il divieto di portare cani
325
00:15:10,025 --> 00:15:13,212
e a quanto pare era perche'
ognuno di loro ha un cazzo di cane.
326
00:15:13,222 --> 00:15:16,781
- E rimuovendo il nostro divieto sui cani...
- Hai rimosso il divieto sui cani?!
327
00:15:16,791 --> 00:15:19,264
Ho detto a Jared di metterlo
per un motivo, Richard!
328
00:15:19,274 --> 00:15:22,089
In Pakistan, i cani non sono
animali domestici, ok?
329
00:15:22,099 --> 00:15:23,491
Sono bestie crudeli
330
00:15:23,501 --> 00:15:25,015
e ti seguono per la strada
331
00:15:25,025 --> 00:15:26,079
e ti mordono.
332
00:15:26,089 --> 00:15:28,282
Mio cugino Eftahar ha perso un orecchio.
333
00:15:28,292 --> 00:15:30,250
Il nostro sindaco era molto corrotto.
334
00:15:30,260 --> 00:15:33,915
Ma mise le pillole avvelenate nel pollo
per occuparsi del problema dei cani...
335
00:15:33,925 --> 00:15:36,798
E lo consideriamo un eroe!
Abbiamo eretto sue statue ovunque!
336
00:15:36,808 --> 00:15:37,994
Stara' bene.
337
00:15:38,492 --> 00:15:40,243
Chi stara' bene?
338
00:15:40,253 --> 00:15:42,056
Cosa? Uno stallone a terra?
339
00:15:42,066 --> 00:15:43,808
E' gravemente allergico ai cani.
340
00:15:43,818 --> 00:15:46,765
Un altro motivo per cui avevamo
un severo divieto sui cani.
341
00:15:46,775 --> 00:15:49,271
Jared, quando avevi
intenzione di dirmelo?
342
00:15:49,281 --> 00:15:51,017
Al secondo giorno di orientamento.
343
00:15:51,027 --> 00:15:53,415
Subito dopo aver giocato ai mimi
in uno spazio sicuro.
344
00:15:53,425 --> 00:15:57,523
Ovviamente ti pagheremo tutte le spese
mediche! Quindi... stai tranquillo.
345
00:15:57,533 --> 00:15:59,279
Gli coprite le spese mediche?
346
00:15:59,289 --> 00:16:01,154
Allora dovete coprire
anche le nostre, giusto?
347
00:16:01,164 --> 00:16:03,507
E per i cani? Anche loro sono persone.
348
00:16:03,517 --> 00:16:05,560
- Non lo sono, letteralmente.
- Sono cani!
349
00:16:06,463 --> 00:16:07,529
Tieni duro!
350
00:16:11,878 --> 00:16:12,928
Vaffanculo!
351
00:16:17,530 --> 00:16:18,454
Allora...
352
00:16:19,038 --> 00:16:20,198
Jared...
353
00:16:20,208 --> 00:16:22,525
Volevi che unissi
i due team e l'ho fatto.
354
00:16:22,535 --> 00:16:24,471
Sono uniti contro di me.
355
00:16:25,235 --> 00:16:27,349
Anche i cani, sembrerebbe.
356
00:16:27,957 --> 00:16:30,148
Vorrei che avessero
la tua resistenza intestinale.
357
00:16:30,769 --> 00:16:32,319
Ehi, fammi un favore e...
358
00:16:33,859 --> 00:16:36,117
Ti prego... occupati di tutti i cani.
359
00:16:36,866 --> 00:16:38,587
E poi organizza una riunione.
360
00:16:38,597 --> 00:16:40,281
Devo decisamente...
361
00:16:40,291 --> 00:16:41,298
Dire...
362
00:16:41,766 --> 00:16:42,760
Delle cose.
363
00:16:45,937 --> 00:16:47,024
Ok.
364
00:16:47,696 --> 00:16:48,765
Mi sarei volentieri...
365
00:16:48,775 --> 00:16:50,575
Evitato di essere di nuovo qui.
366
00:16:50,942 --> 00:16:53,283
E credo che ci ricordiamo
tutti perche', giusto?
367
00:16:53,293 --> 00:16:56,041
- Forse non lo sapete, ma ho quasi ca...
- Non devono...
368
00:16:56,051 --> 00:16:57,100
Scorreggiato.
369
00:16:57,110 --> 00:16:58,120
Si'.
370
00:16:58,993 --> 00:17:00,777
Sarebbe stato imbarazzante.
371
00:17:00,787 --> 00:17:02,801
Comunque, sentite...
372
00:17:02,811 --> 00:17:04,450
Lo so, io...
373
00:17:04,460 --> 00:17:05,877
Dovrei essere
374
00:17:05,887 --> 00:17:07,162
un'ispirazione...
375
00:17:07,172 --> 00:17:09,806
Per tutti voi, ma sembra proprio...
376
00:17:09,816 --> 00:17:11,201
Che non lo sia affatto.
377
00:17:12,108 --> 00:17:14,212
E se il futuro di questa azienda
378
00:17:14,222 --> 00:17:15,642
deve essere determinato...
379
00:17:15,652 --> 00:17:18,077
Da cio' che dico io, beh,
onestamente, siamo fottuti.
380
00:17:19,153 --> 00:17:20,399
Si dice...
381
00:17:20,409 --> 00:17:21,470
Che...
382
00:17:21,480 --> 00:17:23,171
Le persone non seguano le idee.
383
00:17:23,756 --> 00:17:25,722
Ma credo che in questo caso...
384
00:17:25,732 --> 00:17:26,775
Dovreste farlo.
385
00:17:26,785 --> 00:17:27,829
Perche'...
386
00:17:28,481 --> 00:17:29,910
La mia idea...
387
00:17:29,920 --> 00:17:31,977
Di creare un nuovo Internet...
388
00:17:31,987 --> 00:17:33,351
E' davvero speciale.
389
00:17:33,361 --> 00:17:36,534
Giusto? E ci e' stata data
la possibilita'...
390
00:17:36,544 --> 00:17:37,700
Di riscrivere...
391
00:17:38,261 --> 00:17:40,683
La cosa piu' importante...
392
00:17:41,267 --> 00:17:42,673
Della storia dell'uomo.
393
00:17:42,683 --> 00:17:44,319
E possiamo costruirla
394
00:17:44,329 --> 00:17:46,705
nel modo in cui sarebbe
dovuta essere fin dall'inizio.
395
00:17:46,715 --> 00:17:48,161
Capite cosa intendo?
396
00:17:48,171 --> 00:17:50,869
Non un parassita che crea dipendenza
397
00:17:50,879 --> 00:17:53,674
e che le aziende come la Hooli
usano per spiarci...
398
00:17:53,684 --> 00:17:55,034
E per sfruttarci.
399
00:17:55,903 --> 00:17:56,924
Ok?
400
00:17:57,775 --> 00:17:59,647
Ecco. E' questa la vostra ispirazione.
401
00:17:59,657 --> 00:18:00,890
Non io.
402
00:18:00,900 --> 00:18:02,585
Non il caffe' e non i cani.
403
00:18:02,595 --> 00:18:03,648
Quindi...
404
00:18:05,414 --> 00:18:07,699
Se non sono abbastanza
di ispirazione per voi
405
00:18:07,709 --> 00:18:10,505
e se non volete stare qui,
beh, allora la porta e' li'.
406
00:18:11,151 --> 00:18:14,649
E vi daremo una liquidazione sufficiente
a mantenervi fino al prossimo lavoro.
407
00:18:14,659 --> 00:18:17,534
Ma... se volete restare
a costruire questa cosa,
408
00:18:17,544 --> 00:18:19,305
allora abbiamo del lavoro da fare.
409
00:18:26,439 --> 00:18:29,610
- Bel lavoro.
- Allora che succede? Sento dei passi.
410
00:18:29,620 --> 00:18:31,182
Si sono riseduti tutti, o...
411
00:18:31,192 --> 00:18:32,848
Si stanno prendendo le borse.
412
00:18:34,610 --> 00:18:35,937
Potrebbe essere buono.
413
00:18:35,947 --> 00:18:38,083
Ok. Allora se ne stanno andando, o...
414
00:18:38,093 --> 00:18:39,143
Alcuni si'.
415
00:18:40,619 --> 00:18:41,971
Ok, quanti?
416
00:18:41,981 --> 00:18:43,291
Un po' piu' di alcuni.
417
00:18:44,422 --> 00:18:47,189
Cosa vuol dire? Cioe', quanti
sono piu' di alcuni, cinque?
418
00:18:47,199 --> 00:18:50,780
- Doppia cifra?
- E' piu' facile dire quanti rimangono.
419
00:18:50,790 --> 00:18:51,870
Sono...
420
00:18:52,635 --> 00:18:53,861
Sono due.
421
00:18:54,239 --> 00:18:55,264
Cosa?
422
00:18:57,891 --> 00:18:58,912
Ok.
423
00:19:02,753 --> 00:19:04,035
Allora...
424
00:19:04,045 --> 00:19:07,427
- Richard, cosa... cosa vuoi fare qui?
- Di che stai parlando? Lo sto facendo.
425
00:19:07,437 --> 00:19:09,530
- Come scusa?
- Sono un programmatore, Jared.
426
00:19:09,540 --> 00:19:10,914
Quindi vado a programmare.
427
00:19:10,924 --> 00:19:14,959
E se devo costruirmi da solo il mio cazzo
di nuovo Internet, lo faro', quindi...
428
00:19:18,725 --> 00:19:19,676
Oh, Signore.
429
00:19:21,138 --> 00:19:22,213
Mi piace.
430
00:19:22,988 --> 00:19:24,637
Fa molto... alternativo.
431
00:19:24,647 --> 00:19:26,508
Banksy e' un artista alternativo.
432
00:19:26,518 --> 00:19:27,941
Il piu' alternativo.
433
00:19:29,468 --> 00:19:30,874
Cos'e' questa?
434
00:19:32,316 --> 00:19:35,059
Banksy ha insisto perche' ci fosse
la sua firma, sul suo lavoro.
435
00:19:35,587 --> 00:19:37,901
Dovrebbe essere la mia firma.
436
00:19:37,911 --> 00:19:41,327
Su che pianeta una firma
ha una firma sopra?
437
00:19:43,567 --> 00:19:45,305
Temo non sia negoziabile.
438
00:19:45,315 --> 00:19:47,842
Che cazzo di faccia tosta
che ha sto cazzo di montato.
439
00:19:47,852 --> 00:19:49,701
Sapete che c'e'? Che si fotta, Banksy.
440
00:19:49,711 --> 00:19:51,024
Siamo in un campus
441
00:19:51,034 --> 00:19:54,831
letteralmente pieno di migliaia tra
le migliori menti creative del mondo.
442
00:19:54,841 --> 00:19:57,584
Usiamo il collettivo dei nostri
impiegati. Ne faremo un concorso.
443
00:19:57,594 --> 00:20:01,303
- Si sentiranno importanti e parte del team.
- E non ci costera' un cazzo.
444
00:20:01,313 --> 00:20:04,126
Vedete? E' questo che fa
un leader benevolo.
445
00:20:04,136 --> 00:20:05,386
Rendetelo realta'.
446
00:20:08,807 --> 00:20:12,244
- Signore, disturbo?
- Affatto. Ho appena licenziato Banksy.
447
00:20:12,254 --> 00:20:14,252
- Banksy il vandalo?
- Proprio lui.
448
00:20:14,850 --> 00:20:16,940
- Dimmi, cosa mi porti?
- Buone nuove.
449
00:20:16,950 --> 00:20:19,248
Ho sentito che Pifferaio Magico...
450
00:20:19,258 --> 00:20:20,609
E' in caduta libera.
451
00:20:20,619 --> 00:20:22,914
- Da chi?
- Cio' che posso dirle senza coinvolgerla
452
00:20:22,924 --> 00:20:27,114
e' che ho istituito un'operazione
per salvaguardare i nostri interessi.
453
00:20:27,124 --> 00:20:29,574
Lo chiamo "Progetto Washburn."
454
00:20:29,584 --> 00:20:31,006
Cio' che sto pianificando...
455
00:20:31,016 --> 00:20:33,128
Hoover, cosi' pero' mi coinvolgi.
456
00:20:38,866 --> 00:20:41,466
Siamo cattive persone per aver lasciato
li' Richard a lavorare da solo?
457
00:20:41,476 --> 00:20:43,898
Abbiamo programmato per 48 ore di fila.
458
00:20:43,908 --> 00:20:46,983
Non me ne frega un cazzo
di etica deontologica.
459
00:20:48,496 --> 00:20:49,627
Yang.
460
00:20:49,637 --> 00:20:52,551
Meglio che non ci sia
nessun muso giallo nel mio letto.
461
00:20:52,561 --> 00:20:54,013
Questo e' razzista.
462
00:20:54,023 --> 00:20:55,023
Esatto.
463
00:20:56,046 --> 00:20:57,358
Io sono razzista.
464
00:21:02,118 --> 00:21:03,344
Maledetto Elrich.
465
00:21:03,964 --> 00:21:05,254
Ipoteca enorme.
466
00:21:05,264 --> 00:21:06,855
Sette carte di credito.
467
00:21:06,865 --> 00:21:08,993
Nemmeno una con raccolta miglia aeree.
468
00:21:09,692 --> 00:21:11,083
Cazzo di sfigato.
469
00:21:11,859 --> 00:21:15,545
Quasi non varrebbe pena
prendergli la casa.
470
00:21:15,555 --> 00:21:17,834
- Ciccione del cazzo.
- A proposito di spese folli,
471
00:21:17,844 --> 00:21:19,965
sai quanto mi costera'
aggiustare la mia Tesla?
472
00:21:20,454 --> 00:21:22,305
Diciassettemila dollari.
473
00:21:22,315 --> 00:21:23,858
Non me lo posso permettere.
474
00:21:26,289 --> 00:21:28,181
Ma non posso permettermi di non pagare.
475
00:21:28,191 --> 00:21:31,005
Se non aggiusto la mia Tesla,
Gilfoyle vince.
476
00:21:31,015 --> 00:21:33,107
E ho proprio bisogno
di mettergliela nel culo.
477
00:21:33,956 --> 00:21:36,389
Aspettate. Davvero odio
cosi' tanto qualcuno
478
00:21:36,399 --> 00:21:38,688
che sconfiggerlo ha
piu' valore dei soldi?
479
00:21:39,421 --> 00:21:41,191
E' questo che sono diventato?
480
00:21:42,777 --> 00:21:43,917
Si'.
481
00:21:43,927 --> 00:21:44,941
Paghero'.
482
00:21:45,641 --> 00:21:46,775
Grazie, Jian-Yang.
483
00:21:51,372 --> 00:21:52,608
Paghero' anche io.
484
00:21:55,846 --> 00:21:56,938
Fanculo, Elrich.
485
00:21:57,453 --> 00:22:00,460
Non puoi lasciare la tua bici-auto
nel posto della mia Tesla
486
00:22:00,470 --> 00:22:02,634
e tornare a casa con Uber.
Non e' giusto, Gilfoyle.
487
00:22:03,600 --> 00:22:05,097
Mi sembra che tu non capisca.
488
00:22:05,500 --> 00:22:07,274
E' il mio posto adesso.
489
00:22:10,292 --> 00:22:11,838
Cosa ci fanno di nuovo qui?
490
00:22:11,848 --> 00:22:13,637
Ehi. Dove siete stati?
491
00:22:14,517 --> 00:22:15,633
A dormire.
492
00:22:16,425 --> 00:22:17,768
Cosa? Tutta la notte?
493
00:22:17,778 --> 00:22:20,506
Credevamo foste dietro
di noi. Che succede?
494
00:22:22,868 --> 00:22:23,863
Qualcosa.
495
00:22:24,367 --> 00:22:25,537
Qualcosa succede.
496
00:22:25,547 --> 00:22:27,535
Quando siete andati via,
pensavo che fosse fritto.
497
00:22:27,545 --> 00:22:30,141
Ok? Perche' le sue spalle erano tese,
498
00:22:30,151 --> 00:22:32,616
non rispondeva al suo nome,
il suo sguardo era assente,
499
00:22:32,626 --> 00:22:34,411
come quando gli dissi
che gli volevo bene.
500
00:22:34,421 --> 00:22:37,357
Ma poi si e' rafforzato,
e ha iniziato a prendere velocita',
501
00:22:37,367 --> 00:22:39,681
quindi ho scritto
ad alcuni della Sliceline
502
00:22:39,691 --> 00:22:43,473
e loro hanno scritto ad alcuni
della Optimoji, e tutti volevano vedere.
503
00:22:43,483 --> 00:22:45,804
Richard ha finito lo scheduler
504
00:22:45,814 --> 00:22:49,453
ed e' quasi pronto a unire il runtime
server-less. Guardate, guardate!
505
00:22:49,463 --> 00:22:51,062
Le ha implementate tutte lui?
506
00:22:51,072 --> 00:22:52,396
Da solo?
507
00:22:52,406 --> 00:22:54,885
Dovevano impegnare
l'intero team per quattro giorni.
508
00:22:55,868 --> 00:22:57,640
E' incredibile. Cioe', mi sento...
509
00:22:57,650 --> 00:23:00,230
Mi sento come Maria Maddalena
il giorno della resurrezione.
510
00:23:00,240 --> 00:23:02,345
E non e' neanche
il miracolo piu' grande.
511
00:23:02,355 --> 00:23:03,367
Guardate.
512
00:23:03,377 --> 00:23:04,848
Guardate i programmatori.
513
00:23:04,858 --> 00:23:07,154
Indossano tutti la felpa
di Pifferaio Magico.
514
00:23:07,164 --> 00:23:09,527
- Ha fatto un'altra commit.
- Come cazzo fa?
515
00:23:09,995 --> 00:23:11,315
Impeccabile, vero?
516
00:23:12,840 --> 00:23:16,573
- Ci va un po' per leggerla tutta.
- Festeggiavano dopo ogni commit.
517
00:23:16,583 --> 00:23:18,258
Cioe', in realta' no, ma e'...
518
00:23:18,268 --> 00:23:19,441
Grandioso.
519
00:23:26,099 --> 00:23:27,879
Pensavo che stessi per cagarmi addosso.
520
00:23:27,889 --> 00:23:29,650
Quindi mi sono rannicchiato.
521
00:23:31,446 --> 00:23:32,853
Ho avuto un rigurgito.
522
00:23:34,853 --> 00:23:37,614
Il mio riflesso "combatti o fuggi"
e' entrato in azione ed io...
523
00:23:40,441 --> 00:23:41,441
Richard!
524
00:23:42,026 --> 00:23:43,026
Richard?
525
00:23:43,631 --> 00:23:44,631
Richard?
526
00:23:45,061 --> 00:23:46,572
Ehi, amico.
527
00:23:48,662 --> 00:23:49,859
Eccolo qui.
528
00:23:50,546 --> 00:23:52,293
Cosa... cosa succede?
529
00:23:52,303 --> 00:23:53,603
Non spaventarti, ok?
530
00:23:54,029 --> 00:23:55,414
Ma sei stato in coma...
531
00:23:55,424 --> 00:23:57,434
Per quattro anni.
532
00:23:57,444 --> 00:23:58,717
Cosa?
533
00:23:58,727 --> 00:23:59,836
Esatto.
534
00:23:59,846 --> 00:24:01,026
In effetti,
535
00:24:01,036 --> 00:24:02,597
io sono un robot.
536
00:24:02,607 --> 00:24:06,889
Il vero dottor Crawford e' morto
da eroe nelle guerre marine del 2020.
537
00:24:08,480 --> 00:24:09,883
Scherzo, Richard!
538
00:24:10,983 --> 00:24:14,014
Sto solo scherzando, hai venduto
il tuo senso dell'umorismo?
539
00:24:16,646 --> 00:24:18,359
Sei solo stato assente
per circa sei ore.
540
00:24:18,369 --> 00:24:20,649
Non eri nemmeno incosciente,
solo addormentato.
541
00:24:20,659 --> 00:24:22,674
Ma hai perso molto sangue.
542
00:24:22,684 --> 00:24:24,823
Spero che ti abbiano
trasfuso quello giusto.
543
00:24:26,302 --> 00:24:28,542
Aspetti, mi sta ancora
prendendo in giro?
544
00:24:29,723 --> 00:24:31,068
Non lo so.
545
00:24:32,075 --> 00:24:33,823
Richard, ti do una brutta notizia.
546
00:24:33,833 --> 00:24:37,155
Le braccia e il torso
sono i piu' colpiti dalle schegge.
547
00:24:37,165 --> 00:24:41,086
Se ti fossi ferito al viso, l'assicurazione
avrebbe pagato la ricostruzione.
548
00:24:41,096 --> 00:24:45,340
Sai, avresti potuto anche...
accorciare un po' quel nasino, capisci?
549
00:24:45,738 --> 00:24:47,656
Dai, anche tu odierai
il tuo naso come tutti.
550
00:24:48,984 --> 00:24:53,091
Cos'e' successo? Stavi girando con
un hoverboard in ufficio come un idiota?
551
00:24:54,453 --> 00:24:57,658
No, mi sa che... mi sono
concentrato troppo sul lavoro, credo.
552
00:25:00,182 --> 00:25:02,989
Ok, salta su, Frankenstein,
che ti faccio uscire di qui.
553
00:25:05,084 --> 00:25:06,891
Forse voleva dire...
554
00:25:06,901 --> 00:25:08,368
Il mostro di Frankenstein.
555
00:25:09,006 --> 00:25:12,053
- Cosa?
- Dovrebbe dire "il mostro di Frankenstein",
556
00:25:12,063 --> 00:25:14,023
- perche' Frankenstein e'...
- Sei uno di quelli, eh?
557
00:25:14,033 --> 00:25:16,373
No, e' che Frankenstein
e' il nome del dottore...
558
00:25:16,383 --> 00:25:18,772
Lo so. Ma e' fastidioso
quando ti correggono.
559
00:25:18,782 --> 00:25:20,632
Se vuoi piacere alla gente...
560
00:25:20,642 --> 00:25:22,993
Accetta quello che dicono
e prendi le cose alla leggera.
561
00:25:26,892 --> 00:25:28,049
Cosa?
562
00:25:28,059 --> 00:25:29,142
Richard!
563
00:25:29,152 --> 00:25:30,393
Avresti dovuto chiamare.
564
00:25:30,403 --> 00:25:31,677
Sarei venuto a prenderti.
565
00:25:31,687 --> 00:25:33,350
Cosa ci fanno tutti qui?
566
00:25:33,360 --> 00:25:34,922
Cosa cazzo ti sembra?
567
00:25:34,932 --> 00:25:37,056
- Stiamo lavorando.
- Guardali, Richard.
568
00:25:37,921 --> 00:25:41,903
L'orientamento sarebbe stato altrettanto
efficace e con meno sangue, ma...
569
00:25:41,913 --> 00:25:43,173
Non sarebbe stato da te.
570
00:25:43,183 --> 00:25:44,555
Ma hai trovato il tuo modo
571
00:25:44,565 --> 00:25:47,303
per fa si' che questi uomini e
queste donne, questi... Pifferai
572
00:25:47,313 --> 00:25:48,518
ti seguissero.
573
00:25:48,945 --> 00:25:52,734
Li hai guardati negli occhi e hai detto:
"Magari non sono un grande ispiratore.
574
00:25:52,744 --> 00:25:54,745
"Magari sono nervoso,
575
00:25:54,755 --> 00:25:56,618
"magari sono bizzarro,
576
00:25:56,628 --> 00:25:58,964
"magari posso vomitare o cagarmi addosso
577
00:25:58,974 --> 00:26:01,084
"e buttarmi contro una parete di vetro...
578
00:26:01,094 --> 00:26:02,834
"Ma credo cosi' tanto in questa azienda
579
00:26:02,844 --> 00:26:05,866
che lavorero' sodo e rischiero'
la mia vita per l'azienda."
580
00:26:05,876 --> 00:26:07,023
E questa...
581
00:26:07,033 --> 00:26:09,583
E' quel genere di guida che
queste persone vogliono seguire.
582
00:26:09,593 --> 00:26:12,383
Perche' ora sanno che non
c'e' nulla che ti possa fermare.
583
00:26:12,393 --> 00:26:13,464
Ok, va bene.
584
00:26:21,762 --> 00:26:23,945
L'ufficio di Gavin Belson?
585
00:26:23,955 --> 00:26:26,495
Dovrei parlare con Hoover.
Sono Jeff Washburn.
586
00:26:26,505 --> 00:26:27,593
Si', grazie.
587
00:26:28,142 --> 00:26:30,389
Questo e' arrivato terzo
con quarantasei voti.
588
00:26:30,399 --> 00:26:31,408
Carino.
589
00:26:31,833 --> 00:26:32,876
Il prossimo?
590
00:26:34,039 --> 00:26:36,976
Questo e' arrivato secondo con 374 voti.
591
00:26:36,986 --> 00:26:38,294
Carino, sembra...
592
00:26:38,304 --> 00:26:39,341
Sicuro.
593
00:26:40,213 --> 00:26:43,284
E con 9986 voti, questo
594
00:26:43,294 --> 00:26:45,600
e' stato in assolto
il favorito di Hooli.
595
00:26:52,941 --> 00:26:53,990
Mi piace.
596
00:26:54,844 --> 00:26:56,025
E' audace.
597
00:26:56,693 --> 00:26:58,598
Gavin... B.
598
00:26:59,910 --> 00:27:01,834
Signor Hoover?
C'e' una chiamata per lei.
599
00:27:01,844 --> 00:27:05,176
Ha detto che avrebbe capito,
e' un certo signor Jeff Washburn.
600
00:27:08,619 --> 00:27:10,782
Sono troppo esausto.
601
00:27:10,792 --> 00:27:13,891
Ma i sedili della mia Tesla
sono comodi, vero Richard?
602
00:27:13,901 --> 00:27:16,476
Decisamente all'altezza
dei soldi che che la pago.
603
00:27:16,486 --> 00:27:17,973
E' un ottimo acquisto.
604
00:27:17,983 --> 00:27:19,211
Non e' stato uno sbaglio.
605
00:27:21,082 --> 00:27:22,361
La mia chiave non funziona.
606
00:27:23,131 --> 00:27:24,233
Prova con la mia.
607
00:27:27,172 --> 00:27:29,427
Ma che cazzo?
Non funziona neanche la mia.
608
00:27:30,910 --> 00:27:32,261
Yang, spostati.
609
00:27:33,033 --> 00:27:34,885
Hai un'idea per un'applicazione?
610
00:27:34,895 --> 00:27:35,905
No.
611
00:27:36,340 --> 00:27:37,593
Mi spiace.
612
00:27:37,603 --> 00:27:39,257
Elrich non c'e' piu'.
613
00:27:39,267 --> 00:27:41,232
Questo e' mio Incubatore, ora.
614
00:27:41,783 --> 00:27:43,683
- Cosa?
- Vostre cose,
615
00:27:43,693 --> 00:27:44,987
e' laggiu'.
616
00:27:46,108 --> 00:27:49,482
Che cazzo... hai buttato
tutta la nostra roba sul prato?
617
00:27:49,492 --> 00:27:50,744
Gilfoyle,
618
00:27:50,754 --> 00:27:52,410
tu e' razzista.
619
00:27:52,420 --> 00:27:53,430
E tu Richard...
620
00:27:54,541 --> 00:27:55,700
Tu e' brutto.
621
00:27:55,710 --> 00:27:57,993
Modo di Elrich di gestire...
622
00:27:58,003 --> 00:27:59,122
- E' finita.
- Cosa?
623
00:27:59,132 --> 00:28:01,690
Ma che cazzo? Non puoi
cacciarci cosi', Jian-Yang.
624
00:28:01,700 --> 00:28:03,993
Mi spiace. Voi e' vittime...
625
00:28:04,003 --> 00:28:05,592
Di circostanze.
626
00:28:06,122 --> 00:28:07,128
Grazie.
627
00:28:09,424 --> 00:28:10,458
Jian-Yang.
628
00:28:11,595 --> 00:28:12,804
Ma che cazzo?
629
00:28:16,003 --> 00:28:18,378
Perche' tutto il quartiere
profuma di pancetta?
630
00:28:18,857 --> 00:28:22,845
Subspedia
[www.subspedia.tv]