1
00:00:00,212 --> 00:00:01,678
Mi chiamano Gabriele.
2
00:00:01,679 --> 00:00:02,950
PRIMA
3
00:00:02,951 --> 00:00:04,037
Pensavo fossi morto.
4
00:00:06,236 --> 00:00:08,059
- L'abbiamo visto morire.
- Per favore.
5
00:00:08,060 --> 00:00:10,245
Mai aspettarti il vero, da un illusionista.
6
00:00:10,246 --> 00:00:12,127
Un Illusionsta è come un tipo
alla Hugh Hefner, giusto?
7
00:00:12,128 --> 00:00:15,040
Vino, donne, canzoni.
Forse, non vuole che la festa abbia fine.
8
00:00:15,041 --> 00:00:18,220
Cioè, forse anche lui odia tutta questa
storia tra angeli e demoni tanto quanto noi.
9
00:00:18,221 --> 00:00:21,019
Fatemi indovinare. Voi due teste di cazzo
avete incasinato il mondo,
10
00:00:21,020 --> 00:00:23,538
e volete che vi aiuti
a sistemare il vostro casino?
11
00:00:23,539 --> 00:00:26,408
Perché non la smetti di fare il codardo
e non ci aiuti a sconfiggere Lucifero?
12
00:00:26,409 --> 00:00:27,969
Non posso uccidere mio fratello.
13
00:00:28,733 --> 00:00:29,768
"Non puoi" o "non vuoi"?
14
00:00:30,132 --> 00:00:31,854
Difendilo a costo della tua stessa vita.
15
00:00:31,948 --> 00:00:33,810
Se state guardando questo video, sono morto.
16
00:00:33,811 --> 00:00:37,317
Senza di me, non avete nessuna possibilità
di uccidere Lucifero.
17
00:00:37,318 --> 00:00:38,997
Ma potete intrappolarlo.
18
00:00:38,998 --> 00:00:41,542
So che credi che dentro di te,
sia più al sicuro.
19
00:00:41,710 --> 00:00:44,671
- Ti ho distrutto!
- Niente più torture. Niente più dolore.
20
00:00:44,694 --> 00:00:45,963
Ci sono passato anch'io.
21
00:00:46,056 --> 00:00:47,169
Riesco a sentirlo!
22
00:00:47,413 --> 00:00:48,849
Sammy ormai se n'è andato.
23
00:00:48,860 --> 00:00:52,313
Ma, Gabriele, il mondo ha bisogno di te.
24
00:00:52,995 --> 00:00:55,246
Per favore, aiutaci.
25
00:00:55,321 --> 00:00:58,103
C'è stata un'incursione demoniaca
guidata da Asmodeus.
26
00:00:58,104 --> 00:01:00,749
- E Gabriele l'ha ucciso.
- Dov'è?
27
00:01:00,877 --> 00:01:03,755
Abbiamo chiesto a Gabriele di aiutarci
e ci ha detto di no.
28
00:01:04,332 --> 00:01:05,936
Porca puttana!
29
00:01:06,751 --> 00:01:07,997
Ogni volta!
30
00:01:08,592 --> 00:01:10,298
ORA
31
00:01:37,918 --> 00:01:40,497
Fenrir Odensbane!
32
00:01:51,284 --> 00:01:52,537
Gabriele.
33
00:01:59,325 --> 00:02:02,726
Presumo non sia qui per chiedere scusa.
34
00:02:04,527 --> 00:02:05,779
Secondo te?
35
00:02:16,208 --> 00:02:18,547
Ho giurato di farlo con onore.
36
00:02:19,001 --> 00:02:20,298
Niente stratagemmi.
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,147
Niente trucchi.
38
00:02:22,432 --> 00:02:23,747
Un bel faccia...
39
00:02:25,096 --> 00:02:26,244
a faccia.
40
00:03:00,511 --> 00:03:01,740
Qui, cucciolotto.
41
00:03:10,892 --> 00:03:13,446
Non sapevo
che un arcangelo potesse sanguinare.
42
00:03:14,823 --> 00:03:16,159
Mi hai beccato.
43
00:03:54,352 --> 00:03:56,693
Supernatural 13x20
- Unfinished Business -
44
00:03:56,890 --> 00:03:59,083
Traduzione: Ayachan,
TerryB, liddell_alien, Asphyxia
45
00:03:59,385 --> 00:04:01,899
Revisione: LordThul
www.subsfactory.it
46
00:04:04,534 --> 00:04:06,134
Sì. No, siamo appena arrivati.
47
00:04:07,909 --> 00:04:09,340
Cosa fai? Non disfare le valigie.
48
00:04:10,641 --> 00:04:12,514
Amico, potremmo rimanere qui per giorni.
49
00:04:12,515 --> 00:04:15,614
No. No. Ehi, col cavolo!
Ehi! No, non tu. È...
50
00:04:15,615 --> 00:04:17,966
chiamaci quando arrivi ad Amarillo, va bene?
51
00:04:19,331 --> 00:04:22,515
Va bene, senti, secondo l'incantesimo
di Rowena, Gabriele dovrebbe essere qui.
52
00:04:22,516 --> 00:04:25,518
- Già, qui o in Texas.
- Già, ha rintracciato la sua essenza...
53
00:04:25,519 --> 00:04:27,003
che schifo, in tutti e due i luoghi.
54
00:04:27,004 --> 00:04:30,461
Cass andrà nello stato della Stella Solitaria
e noi daremo un'occhiata qui.
55
00:04:30,462 --> 00:04:33,347
- Okay. Potrebbe volerci un po' di tempo.
- Che non abbiamo.
56
00:04:33,983 --> 00:04:37,640
So che pensi che stiamo seguendo piste
nelle ultime settimane. Non abbiamo niente.
57
00:04:37,641 --> 00:04:41,018
Nel frattempo la mamma e Jack
potrebbero essere rimasti feriti.
58
00:04:41,145 --> 00:04:42,316
O peggio.
59
00:04:42,317 --> 00:04:45,428
E noi siamo bloccati in questa stupida
stanza di motel a fare...
60
00:04:53,828 --> 00:04:55,042
Un bonus.
61
00:04:57,525 --> 00:05:01,544
A cercare un arcangelo cazzone in fuga
che non vuole essere trovato.
62
00:05:09,301 --> 00:05:10,535
Ehi, ragazzi.
63
00:05:11,913 --> 00:05:13,050
Mi stavate cercando?
64
00:05:18,916 --> 00:05:21,640
L'esercito di Balthazar ha attaccato,
ma eravamo pronti.
65
00:05:21,796 --> 00:05:22,951
E poi...
66
00:05:23,602 --> 00:05:24,842
l'ho ucciso.
67
00:05:25,995 --> 00:05:27,841
- E Bobby?
- Beh, tornerà tra qualche giorno
68
00:05:27,842 --> 00:05:29,264
con le persone che abbiamo salvato.
69
00:05:29,792 --> 00:05:32,245
- Quante?
- Sono almeno 30.
70
00:05:33,411 --> 00:05:36,248
Non sei felice?
È la terza battaglia di fila che vinciamo.
71
00:05:36,249 --> 00:05:37,549
Jack, lo so. Io...
72
00:05:38,919 --> 00:05:41,443
stiamo finendo lo spazio e i viveri.
73
00:05:41,531 --> 00:05:43,245
E ora con tutte queste persone nuove...
74
00:05:43,700 --> 00:05:47,080
è solo che non so se saremo in grado
di prenderci cura di tutti quanti.
75
00:05:48,895 --> 00:05:50,038
Scusate.
76
00:05:51,306 --> 00:05:52,540
Non volevo spaventarvi.
77
00:05:53,790 --> 00:05:54,881
Cosa c'è, Jakob?
78
00:05:55,116 --> 00:05:57,341
Ho parlato con le guardie
alla fortezza di Michele.
79
00:05:57,342 --> 00:05:59,195
- E?
- Dicono che gli angeli,
80
00:05:59,196 --> 00:06:00,617
se ne stanno andando.
81
00:06:03,908 --> 00:06:05,308
Perché dovrebbero andarsene?
82
00:06:07,477 --> 00:06:08,934
Va bene, questo farà un po' male.
83
00:06:10,238 --> 00:06:11,393
Un po'?
84
00:06:12,203 --> 00:06:13,632
Come sapevi che eravamo qui?
85
00:06:14,087 --> 00:06:15,380
Andiamo!
86
00:06:15,487 --> 00:06:18,822
Ho sentito l'incantesimo di localizzazione
della vostra strega appena l'ha lanciato.
87
00:06:18,823 --> 00:06:20,124
Sa di haggis.
88
00:06:20,381 --> 00:06:21,645
Perciò, ora sei nei guai?
89
00:06:22,326 --> 00:06:23,413
Cosa te lo fa pensare?
90
00:06:23,414 --> 00:06:26,353
Sei piombato qui,
perdendo sangue come un maiale sgozzato.
91
00:06:26,354 --> 00:06:27,549
Questo?
92
00:06:28,433 --> 00:06:29,847
Sapete come funziona.
93
00:06:29,882 --> 00:06:33,434
Arrivi in città per goderti un po' di relax,
capiti nella partita sbagliata di poker,
94
00:06:33,435 --> 00:06:35,648
ti prendi i soldi del tipo, sua moglie...
95
00:06:36,108 --> 00:06:37,197
le cose si complicano.
96
00:06:37,198 --> 00:06:39,025
Stai cercando di dire che sei venuto qui...
97
00:06:39,026 --> 00:06:41,344
- per rilassarti?
- Già, non è proprio la Costa Azzurra.
98
00:06:41,345 --> 00:06:42,745
Vero?
99
00:06:43,843 --> 00:06:45,132
Già, a proposito...
100
00:06:45,820 --> 00:06:49,338
immagino non abbiate sotto mano
dell'altra grazia, giusto?
101
00:06:49,511 --> 00:06:52,035
Perché, ho il serbatoio un po' a secco.
102
00:06:52,611 --> 00:06:54,825
L'hai prosciugata uccidendo Asmodeus?
103
00:06:54,826 --> 00:06:56,192
E scaricando voi.
104
00:06:57,041 --> 00:07:00,232
Si ricarica. Prima o poi.
Ma, fino ad allora...
105
00:07:02,430 --> 00:07:05,324
Quella che non abbiamo usato su di te
ci serviva per aprire un portale.
106
00:07:09,837 --> 00:07:10,951
Fico.
107
00:07:11,809 --> 00:07:13,730
Meraviglioso. Okay. Beh...
108
00:07:14,292 --> 00:07:16,123
in questo caso, signori...
109
00:07:16,304 --> 00:07:18,630
devo proprio darvi il bon voy...
110
00:07:20,241 --> 00:07:21,380
già, no.
111
00:07:22,939 --> 00:07:24,142
Magari dopo una...
112
00:07:24,619 --> 00:07:26,440
piccola siesta.
113
00:07:31,092 --> 00:07:32,276
Merda.
114
00:07:39,421 --> 00:07:40,821
È morto com'è vissuto.
115
00:07:41,505 --> 00:07:43,438
Attaccato alla bottiglia.
116
00:07:45,107 --> 00:07:47,639
Così poco rispetto per nostro fratello.
117
00:07:48,403 --> 00:07:51,139
Beh, almeno ha dato qualche colpo
prima di finire accoltellato.
118
00:08:00,840 --> 00:08:02,747
Questo è sangue di arcangelo.
119
00:08:05,113 --> 00:08:06,442
Meglio chiamare nostro padre.
120
00:08:20,010 --> 00:08:21,241
È completamente vuota.
121
00:08:22,203 --> 00:08:23,396
Sei sicuro?
122
00:08:23,793 --> 00:08:26,436
Ci sono alcuni angeli
a guardia del perimetro...
123
00:08:26,694 --> 00:08:28,187
ma dentro...
124
00:08:29,137 --> 00:08:30,287
non è rimasto nessuno.
125
00:08:32,017 --> 00:08:33,144
Cosa sta succedendo?
126
00:08:33,481 --> 00:08:34,659
Forse...
127
00:08:35,308 --> 00:08:36,531
forse ha paura.
128
00:08:36,577 --> 00:08:38,712
Combattiamo Michele da otto anni buoni.
129
00:08:38,713 --> 00:08:40,734
Non c'è niente che gli faccia paura.
130
00:08:42,494 --> 00:08:43,855
Ha paura di me.
131
00:08:49,017 --> 00:08:50,183
Sto vincendo.
132
00:08:50,996 --> 00:08:52,651
- Jack...
- Penso dovremmo andare...
133
00:08:53,196 --> 00:08:55,034
a vedere se Michele ha lasciato qualcosa.
134
00:08:55,303 --> 00:08:56,842
Qualcosa che ci dica...
135
00:08:57,407 --> 00:08:59,443
dov'è andato, cosa sta complottando.
136
00:08:59,444 --> 00:09:00,725
Potrebbe essere una trappola.
137
00:09:00,800 --> 00:09:03,722
Va tutto bene. Vi proteggerò io.
138
00:09:10,023 --> 00:09:12,953
Finché non ricaricherà la grazia, non...
139
00:09:15,390 --> 00:09:16,555
non capisco.
140
00:09:16,926 --> 00:09:19,647
Sì, beh, chi se ne frega.
È qui e dobbiamo farcelo rimanere.
141
00:09:20,526 --> 00:09:22,320
Dove? Dove sono?
142
00:09:25,238 --> 00:09:26,421
Giusto.
143
00:09:26,930 --> 00:09:28,068
Voi due.
144
00:09:29,724 --> 00:09:31,326
Gabriele, ascolta...
145
00:09:31,699 --> 00:09:34,713
- non sappiamo cosa stia succedendo...
- Ci serve il tuo aiuto.
146
00:09:36,335 --> 00:09:38,531
Già, non sono il tipo che fa gruppo.
147
00:09:39,089 --> 00:09:41,020
Hai cose migliori da fare
che salvare il mondo?
148
00:09:41,021 --> 00:09:42,166
Esatto.
149
00:09:43,920 --> 00:09:45,845
Sentite, è stato...
150
00:09:46,287 --> 00:09:48,625
bellissimo, un enorme piacere. Ma...
151
00:09:49,197 --> 00:09:53,535
sono venuto qui solo per la roba argentata.
E dato che voi due siete rimasti a secco...
152
00:09:54,086 --> 00:09:56,495
È tempo per me
di dirvi sayonara.
153
00:10:04,780 --> 00:10:06,102
Per tutti i lamponi.
154
00:10:08,371 --> 00:10:10,984
Siamo qui per l'angelo.
155
00:10:19,367 --> 00:10:22,083
Chi cazzo siete?
Chi cazzo sono?
156
00:10:22,084 --> 00:10:24,965
- Oh, un paio di semidei norreni.
- Semidei?
157
00:10:33,308 --> 00:10:35,592
Gabriele, vieni a darci una mano!
158
00:10:39,994 --> 00:10:40,994
Sammy!
159
00:11:02,395 --> 00:11:03,695
Ehi, bellezza.
160
00:11:04,894 --> 00:11:06,234
Pronto a morire?
161
00:11:13,002 --> 00:11:15,284
- Stai bene?
- Sì, sì.
162
00:11:15,433 --> 00:11:17,415
Lo inseguo tra un attimo. Ancora...
163
00:11:17,639 --> 00:11:18,656
un minuto.
164
00:11:18,796 --> 00:11:19,902
Ti sbagli.
165
00:11:22,627 --> 00:11:24,076
Non vai da nessuna parte.
166
00:11:34,349 --> 00:11:35,512
Libero.
167
00:11:40,464 --> 00:11:41,464
Libero.
168
00:11:41,676 --> 00:11:43,684
Jakob, prendi gli altri.
Controlla le protezioni.
169
00:11:50,157 --> 00:11:51,845
Quanto odio questo posto.
170
00:11:52,939 --> 00:11:53,939
Guarda.
171
00:12:04,641 --> 00:12:06,334
Sono le armate di Michele.
172
00:12:06,795 --> 00:12:08,607
Perché sono concentrate in quel punto?
173
00:12:11,209 --> 00:12:12,375
Non ne ho idea.
174
00:12:13,852 --> 00:12:16,636
Guardate chi abbiamo trovato
in una prigione.
175
00:12:18,104 --> 00:12:19,363
Il profeta.
176
00:12:20,698 --> 00:12:21,924
Kevin Tran.
177
00:12:28,314 --> 00:12:29,521
È un traditore!
178
00:12:29,522 --> 00:12:31,277
Sono un profeta del Signore.
179
00:12:31,278 --> 00:12:34,231
- Al servizio di Dio...
- Sei al servizio di Michele!
180
00:12:34,232 --> 00:12:35,593
Il profeta...
181
00:12:35,594 --> 00:12:38,507
- ha tradito la sua stessa specie.
- Non avevo altra scelta!
182
00:12:40,072 --> 00:12:43,092
Non capite. Io... io...
183
00:12:44,475 --> 00:12:46,195
non avevo fede in nulla.
184
00:12:46,313 --> 00:12:49,315
Solo nella scienza. Nell'imprevedibilità
della meccanica quantistica.
185
00:12:49,316 --> 00:12:50,872
Ma poi è arrivata la fine del mondo.
186
00:12:50,873 --> 00:12:53,345
E tutti quelli che conosco,
i miei amici...
187
00:12:53,556 --> 00:12:54,625
mia madre...
188
00:12:54,648 --> 00:12:55,884
sono morti tutti.
189
00:12:55,905 --> 00:12:56,905
Ma...
190
00:12:57,033 --> 00:12:58,152
Dio ha scelto me.
191
00:12:59,108 --> 00:13:00,436
Che cavolo significa!
192
00:13:02,545 --> 00:13:05,936
Michele ha detto di voler salvare
il mondo, non di distruggerlo. Ma...
193
00:13:06,917 --> 00:13:08,706
ha fatto del male a parecchie persone.
194
00:13:10,979 --> 00:13:13,322
Siccome non sono riuscito
a perfezionare l'incantesimo,
195
00:13:13,447 --> 00:13:16,394
Michele si è infuriato
e mi ha rinchiuso in una prigione.
196
00:13:16,548 --> 00:13:19,512
Ero terrorizzato ma ce l'ho fatta.
197
00:13:19,963 --> 00:13:20,982
Ma poi...
198
00:13:22,061 --> 00:13:23,434
non ne potevo più.
199
00:13:23,662 --> 00:13:25,082
- Kevin...
- E poi lui...
200
00:13:29,248 --> 00:13:30,514
Quale incantesimo?
201
00:13:32,581 --> 00:13:34,062
Cosa sta progettando Michele?
202
00:13:37,594 --> 00:13:40,061
C'è un posto, a sud...
203
00:13:40,536 --> 00:13:42,756
dove il confine tra i mondi
è assottigliato.
204
00:13:43,854 --> 00:13:48,111
Michele userà un incantesimo della Tavola
degli Angeli per aprire un varco e poi...
205
00:13:49,024 --> 00:13:50,777
Invaderà il nostro mondo.
206
00:13:55,614 --> 00:13:58,557
Sapete, siete fortunati
che io sia senza poteri,
207
00:13:58,558 --> 00:14:01,313
visto quello che ho fatto all'ultima persona
che mi ha imprigionato.
208
00:14:01,314 --> 00:14:02,456
Sai...
209
00:14:02,845 --> 00:14:06,420
abbiamo detto che ti libereremo solo dopo
averci detto cosa cazzo sta succedendo.
210
00:14:06,575 --> 00:14:07,644
Sì, ma...
211
00:14:08,316 --> 00:14:10,114
non è una storia divertente.
212
00:14:10,115 --> 00:14:11,115
Beh...
213
00:14:11,264 --> 00:14:13,505
torniamo adesso
da uno sfasciacarrozze dove...
214
00:14:13,552 --> 00:14:16,345
abbiamo buttato il corpo
di semidio in una pressa, perciò...
215
00:14:16,346 --> 00:14:18,386
credo tu ci debba delle risposte.
216
00:14:22,200 --> 00:14:24,156
Okay, non sono proprio dei semidei.
217
00:14:25,083 --> 00:14:28,346
Sentite, la mitologia norrena
è tutta a modo suo.
218
00:14:28,636 --> 00:14:30,262
Sono più dei...
219
00:14:30,328 --> 00:14:33,381
- mostri generati da un dio.
- Chi se ne frega. Che vogliono da te?
220
00:14:35,571 --> 00:14:37,214
Ho ucciso un loro fratello.
221
00:14:38,615 --> 00:14:39,662
Perché?
222
00:14:40,375 --> 00:14:44,601
Ricordate cosa è successo dopo aver finto
la mia morte all'Elysian Motel?
223
00:14:44,731 --> 00:14:48,275
Sì. Te ne sei andato a Monte Carlo
con un mucchio di porno star.
224
00:14:48,513 --> 00:14:49,728
Già...
225
00:14:50,041 --> 00:14:52,625
beh, ho dimenticato
di dirvi un paio di cosette.
226
00:14:53,364 --> 00:14:56,706
Dopo che Lucifero, tra virgolette,
mi ha ucciso,
227
00:14:56,707 --> 00:14:58,256
dovevo nascondermi.
228
00:14:58,333 --> 00:15:01,205
Per fortuna, me la facevo
con persone piene di risorse.
229
00:15:01,244 --> 00:15:03,955
Mi trovarono un rifugio a cinque stelle.
230
00:15:06,987 --> 00:15:08,242
Vedo.
231
00:15:13,140 --> 00:15:15,027
- Skol!
- Signori...
232
00:15:15,433 --> 00:15:17,846
- No!
- Cosa?
233
00:15:17,880 --> 00:15:20,008
- Oh, no!
- Forza!
234
00:15:20,564 --> 00:15:22,447
Pensavo si parlasse di porno star.
235
00:15:23,114 --> 00:15:24,624
Giusto. Errore mio.
236
00:15:31,974 --> 00:15:33,526
Vedo.
237
00:15:37,201 --> 00:15:39,224
- Skol!
- Signori...
238
00:15:41,411 --> 00:15:43,226
- Scherziamo?
- Lo sapevo!
239
00:15:43,227 --> 00:15:45,575
Ehi! Forza!
240
00:15:46,303 --> 00:15:47,996
Avevo successo...
241
00:15:47,997 --> 00:15:50,105
bevevo quanto volevo...
242
00:15:50,106 --> 00:15:53,097
avevo tutto l'intrattenimento
che desideravo...
243
00:15:53,098 --> 00:15:54,145
Okay!
244
00:15:54,441 --> 00:15:56,247
Perché non passiamo al finale?
245
00:16:03,155 --> 00:16:05,493
È così che è andata a finire.
246
00:16:18,770 --> 00:16:22,237
Prima che me ne rendessi conto,
mi avevano venduto ad Asmodeus.
247
00:16:22,238 --> 00:16:24,381
- Perché l'avrebbero fatto?
- Pronto?
248
00:16:24,382 --> 00:16:25,726
Per Lucifero?
249
00:16:26,548 --> 00:16:29,881
In caso non lo ricordiate, a quei tempi,
c'era un'apocalisse imminente.
250
00:16:29,882 --> 00:16:31,411
- Ricordiamo benissimo.
- Bene.
251
00:16:31,412 --> 00:16:34,375
Si puntava sulla vittoria epica
di mio fratello.
252
00:16:34,457 --> 00:16:36,328
Già, e di chi è stata la colpa?
253
00:16:38,961 --> 00:16:41,185
Fenrir, Sleipnir e Narfi...
254
00:16:41,186 --> 00:16:43,088
stavano cercando di pararsi il culo.
255
00:16:43,599 --> 00:16:47,447
Dovevano liberarsi di me prima
che Lucifero scoprisse cosa nascondevano.
256
00:16:47,512 --> 00:16:48,899
Ma vendermi...
257
00:16:48,954 --> 00:16:51,166
a quel bastardo da quattro soldi?
258
00:16:51,373 --> 00:16:52,410
Per loro...
259
00:16:52,588 --> 00:16:54,394
era tutto un guadagno.
260
00:16:54,648 --> 00:16:57,733
- Quindi, cerchi vendetta.
- Sì, ovviamente.
261
00:16:58,231 --> 00:17:01,326
Incenerire Asmodeus è stato appagante
ma per pochi minuti.
262
00:17:01,327 --> 00:17:03,313
Sapete cosa mi piacerebbe di più?
263
00:17:03,314 --> 00:17:04,804
Farli a pezzi tutti.
264
00:17:05,764 --> 00:17:07,746
Ma visto che ti rimane poca grazia...
265
00:17:07,951 --> 00:17:09,697
hai dovuto farlo alla vecchia maniera.
266
00:17:10,266 --> 00:17:11,267
Con il legno.
267
00:17:11,912 --> 00:17:14,848
Non permettere a nessuno
di dirti che sei solo un bel faccino.
268
00:17:16,903 --> 00:17:20,015
Va bene, allora, se ci sono solo...
269
00:17:20,016 --> 00:17:22,984
tre dei o mostri,
o qualsiasi cosa siano...
270
00:17:23,729 --> 00:17:24,838
come mai...
271
00:17:24,975 --> 00:17:26,449
ci sono quattro spade?
272
00:17:27,333 --> 00:17:28,666
Quella in alto?
273
00:17:28,854 --> 00:17:31,483
Quella è per colui che ha pianificato tutto.
274
00:17:31,714 --> 00:17:36,048
L'architetto della mia tortura
e mio nemico pubblico numero uno.
275
00:17:38,977 --> 00:17:40,078
Loro padre...
276
00:17:41,657 --> 00:17:42,756
Loki.
277
00:17:43,391 --> 00:17:46,327
Jakob ha ragione. Lasciare i suoi piani così
è troppo da superficiale.
278
00:17:46,328 --> 00:17:48,287
- O forse non gli importa.
- Non gli importa?
279
00:17:48,445 --> 00:17:49,791
Sa che non possiamo fermarlo.
280
00:17:49,792 --> 00:17:52,853
- Starà facendo la sua mossa anche ora.
- Posso andarci adesso.
281
00:17:52,854 --> 00:17:55,752
- Se lo colgo di sorpresa, posso ucciderlo.
- Jack, no.
282
00:17:55,753 --> 00:17:57,533
- No, non deve attraversare...
- Lo so, ma...
283
00:17:57,534 --> 00:17:59,424
- Sappiamo dov'è.
- Sicuro?
284
00:17:59,500 --> 00:18:01,547
Questa mappa potrebbe essere un'esca.
285
00:18:01,802 --> 00:18:03,568
Bobby è a un giorno di cammino.
286
00:18:04,079 --> 00:18:05,375
Dovremmo aspettare.
287
00:18:07,358 --> 00:18:08,479
Mary ha ragione.
288
00:18:08,826 --> 00:18:09,982
Michele...
289
00:18:10,074 --> 00:18:11,906
non fa niente senza un motivo.
290
00:18:11,907 --> 00:18:13,952
Dico di lasciar andare l'arcangelo.
291
00:18:14,012 --> 00:18:17,779
- Diventerà il problema di un altro mondo.
- Come puoi parlare così?
292
00:18:17,999 --> 00:18:20,248
Sono 7 miliardi di innocenti.
293
00:18:23,364 --> 00:18:25,096
Jack, stammi a sentire.
294
00:18:25,945 --> 00:18:27,803
Stiamo parlando di Michele.
295
00:18:28,157 --> 00:18:30,833
Ha ucciso chiunque
si fosse messo sulla sua strada.
296
00:18:30,834 --> 00:18:32,623
Dobbiamo rifletterci bene.
297
00:18:34,073 --> 00:18:35,448
Ti chiedo un solo giorno.
298
00:18:39,948 --> 00:18:41,037
Ti prego.
299
00:18:47,489 --> 00:18:48,626
Aspetta un attimo.
300
00:18:49,958 --> 00:18:51,786
Pensavo fossi tu Loki.
301
00:18:52,744 --> 00:18:54,563
È incasinato, lo so.
302
00:18:55,058 --> 00:18:57,867
Ricordate quando sono finito
nel programma protezione testimoni?
303
00:18:58,242 --> 00:19:00,998
- Chi pensate mi ci abbia messo?
- Loki?
304
00:19:02,076 --> 00:19:03,722
Tu e Loki siete amici?
305
00:19:03,723 --> 00:19:04,778
Beh...
306
00:19:05,525 --> 00:19:06,612
lo eravamo.
307
00:19:08,503 --> 00:19:12,896
Un migliaio di ere fa, stavo facendo
un'escursione per i fiordi.
308
00:19:12,924 --> 00:19:15,110
Ho incrociato Loki
incatenato in una caverna...
309
00:19:15,111 --> 00:19:18,026
aveva un serpente che gli faceva
gocciolare il suo veleno nell'occhio.
310
00:19:19,624 --> 00:19:22,862
A quanto pare, aveva litigato
con suo padre. Comunque...
311
00:19:23,353 --> 00:19:24,421
l'ho liberato.
312
00:19:24,624 --> 00:19:25,884
Gli ho salvato la vita.
313
00:19:26,054 --> 00:19:28,455
Poi i miei veri fratelli
hanno iniziato a scannarsi.
314
00:19:28,709 --> 00:19:30,043
Volevo andarmene.
315
00:19:31,347 --> 00:19:33,416
Loki mi doveva un favore, quindi...
316
00:19:34,754 --> 00:19:37,030
mi ha aiutato a liberarmi di Gabriele...
317
00:19:37,268 --> 00:19:38,353
e a diventare lui.
318
00:19:38,799 --> 00:19:40,946
Quindi, hai iniziato a comportarti...
319
00:19:41,455 --> 00:19:42,800
come l'Illusionista.
320
00:19:44,675 --> 00:19:46,687
Loki cosa faceva mentre tu lo impersonavi?
321
00:19:47,477 --> 00:19:49,828
Beh, aveva i suoi drammi
familiari di cui occuparsi.
322
00:19:49,873 --> 00:19:52,872
Era nei suoi interessi
sparire dalla circolazione per un po'.
323
00:19:52,873 --> 00:19:54,647
Ma lo hai visto a Monte Carlo.
324
00:19:54,658 --> 00:19:55,658
Beh...
325
00:19:55,816 --> 00:19:57,732
Avevo bisogno di un posto dove nascondermi.
326
00:19:57,987 --> 00:19:59,591
Mi aveva già aiutato una volta.
327
00:20:02,110 --> 00:20:04,249
Sai, nulla di tutto questo
sarebbe successo se...
328
00:20:04,664 --> 00:20:06,811
fossi rimasto per aiutarci
a trovare Lucifero.
329
00:20:07,692 --> 00:20:08,692
Ehi.
330
00:20:08,698 --> 00:20:09,856
Io vi ho aiutati!
331
00:20:10,246 --> 00:20:11,417
"Casa Erotica"?
332
00:20:11,418 --> 00:20:13,593
- Quello lo chiami aiutare?
- Io la chiamo arte.
333
00:20:13,881 --> 00:20:15,101
Ma, sì.
334
00:20:15,134 --> 00:20:16,134
Senza di me...
335
00:20:16,135 --> 00:20:17,250
voi due buffoni...
336
00:20:17,251 --> 00:20:20,086
non avreste mai saputo
come rispedire Lucifero nella Gabbia.
337
00:20:20,087 --> 00:20:21,600
Ma, invece di darci una mano...
338
00:20:21,601 --> 00:20:24,389
sei scappato. E lo hai fatto di nuovo,
quando ci hai mollati nel bunker.
339
00:20:24,390 --> 00:20:25,836
- Okay, Dean...
- Ho cose più importanti,
340
00:20:25,837 --> 00:20:28,703
- che unirmi alla vostra allegra brigata.
- Ehi, quello che stai facendo...
341
00:20:28,704 --> 00:20:31,274
- questo? Non è importante!
- Ogni giorno...
342
00:20:31,406 --> 00:20:33,062
Asmodeus mi ha torturato.
343
00:20:33,751 --> 00:20:34,846
Ogni...
344
00:20:34,904 --> 00:20:35,904
giorno!
345
00:20:36,582 --> 00:20:39,469
Si è nutrito della mia grazia per anni!
346
00:20:39,706 --> 00:20:42,771
Mi ha usato, mortificato, finché...
347
00:20:49,969 --> 00:20:51,376
Quello che ho passato...
348
00:20:54,111 --> 00:20:55,935
non è una cosa che si perdona.
349
00:20:56,454 --> 00:20:59,070
Tutti quelli che hanno partecipato moriranno.
350
00:20:59,256 --> 00:21:00,274
Capito?
351
00:21:00,974 --> 00:21:01,974
Sì.
352
00:21:02,302 --> 00:21:03,302
Abbiamo capito.
353
00:21:04,352 --> 00:21:05,352
Okay...
354
00:21:05,816 --> 00:21:07,008
te ne sono capitate tante.
355
00:21:07,302 --> 00:21:08,924
Abbiamo capito, okay?
356
00:21:08,925 --> 00:21:11,726
Ma uccidere Loki? Non cambierà nulla.
357
00:21:12,205 --> 00:21:13,815
Niente. Anzi...
358
00:21:14,104 --> 00:21:15,833
probabilmente non ti farà
nemmeno sentire meglio.
359
00:21:15,850 --> 00:21:16,962
Beh...
360
00:21:17,324 --> 00:21:19,400
concordiamo sul nostro disaccordo, Dean caro.
361
00:21:19,795 --> 00:21:21,621
Abbiamo tutti i nostri demoni.
362
00:21:22,276 --> 00:21:23,394
I miei sono qui...
363
00:21:23,790 --> 00:21:25,050
in questa città.
364
00:21:25,767 --> 00:21:26,767
Okay.
365
00:21:27,761 --> 00:21:28,761
Ma...
366
00:21:29,117 --> 00:21:30,643
sei a corto di grazia.
367
00:21:30,948 --> 00:21:32,604
E Loki sa che stai arrivando.
368
00:21:32,869 --> 00:21:33,869
Sam.
369
00:21:37,990 --> 00:21:38,990
Che c'è?
370
00:21:39,668 --> 00:21:43,076
Non mi dispiace ammazzare gli dei, okay?
Ma tutta questa storia della vendetta?
371
00:21:43,157 --> 00:21:44,445
È una perdita di tempo.
372
00:21:46,270 --> 00:21:48,579
- E se non lo fosse?
- Lo hai visto...
373
00:21:48,580 --> 00:21:50,533
Sam. Con me, con papà.
374
00:21:50,534 --> 00:21:52,963
La vendetta finisce solo in un modo: male.
375
00:21:52,964 --> 00:21:54,383
Beh, forse non deve finire così.
376
00:21:55,394 --> 00:21:57,089
Okay, credo di aver capito
che sta succedendo.
377
00:21:57,128 --> 00:21:58,302
Okay, dimmelo.
378
00:21:58,303 --> 00:22:01,172
Sei tu. Sei offuscato
dalla sua fantasia alla "Kill Bill".
379
00:22:01,173 --> 00:22:02,895
No, no, no. Io non c'entro niente.
380
00:22:02,896 --> 00:22:05,555
Se avessi la possibilità
di vendicarti di Lucifero, lo faresti?
381
00:22:05,556 --> 00:22:06,645
Certo che sì.
382
00:22:07,273 --> 00:22:09,307
Ma qui si tratta di Gabriele.
383
00:22:10,448 --> 00:22:11,641
Ha bisogno del nostro aiuto.
384
00:22:15,626 --> 00:22:17,861
Gabriele, se ci aiuterai...
385
00:22:19,036 --> 00:22:20,471
noi aiuteremo te.
386
00:22:46,895 --> 00:22:48,425
Va bene, Uma, qual è il piano?
387
00:22:48,426 --> 00:22:51,769
Beh, Sleipnir è un sacco di cose,
ma soprattutto...
388
00:22:51,786 --> 00:22:53,499
è un codardo.
389
00:22:53,606 --> 00:22:56,876
Scommetterei tutto il lubrificante
che usano nella San Fernando Valley
390
00:22:56,877 --> 00:22:58,637
che dopo aver ucciso Narfi...
391
00:22:58,638 --> 00:23:01,395
è corso subito da paparino.
392
00:23:02,238 --> 00:23:04,084
Quindi, lui e Loki sono insieme?
393
00:23:04,275 --> 00:23:05,275
Grandioso.
394
00:23:05,276 --> 00:23:06,276
Come li troviamo?
395
00:23:06,677 --> 00:23:08,140
Sono a circa...
396
00:23:08,196 --> 00:23:10,896
cinque minuti in macchina da noi.
Nella suite dell'Ophidian Hotel.
397
00:23:10,897 --> 00:23:12,811
- Sul serio?
- Lo hai sempre saputo?
398
00:23:12,812 --> 00:23:13,812
Certo.
399
00:23:13,840 --> 00:23:15,275
È quello che fa Loki.
400
00:23:15,314 --> 00:23:17,966
Sceglie una città pietosa,
trova il motel più spicciolo...
401
00:23:17,967 --> 00:23:21,502
poi usa i suoi poteri per dare alla stanza
il suo trattamento da Cenerentola brevettato.
402
00:23:29,299 --> 00:23:32,051
Loki si diverte, e poi cambia città.
403
00:23:32,333 --> 00:23:34,385
Sono sulle sue tracce da Amarillo.
404
00:23:34,548 --> 00:23:36,554
E non gli hai dato la caccia? Perché?
405
00:23:37,542 --> 00:23:38,554
Perché è così che...
406
00:23:42,209 --> 00:23:44,952
Per avere un'esperienza
assolutamente soddisfacente...
407
00:23:44,953 --> 00:23:48,357
tutti sanno che non si va
direttamente al "Boss Finale".
408
00:23:48,757 --> 00:23:49,921
Pianifichi come arrivarci.
409
00:23:50,396 --> 00:23:51,436
Così.
410
00:24:00,283 --> 00:24:01,408
Che cos'è?
411
00:24:03,418 --> 00:24:05,807
Non... non hai mai visto
una lista nera, prima d'ora?
412
00:24:06,501 --> 00:24:07,501
Wow.
413
00:24:08,366 --> 00:24:09,366
Okay.
414
00:24:09,552 --> 00:24:13,775
C'è Fenrir, Narfi, Sleipnir,
e ultimo ma non meno importante...
415
00:24:14,035 --> 00:24:15,035
Loki.
416
00:24:15,160 --> 00:24:18,187
Sto uccidendo i suoi figli in ordine.
E poi, quando non gli rimarrà più nulla...
417
00:24:18,188 --> 00:24:19,578
lo toglierò di mezzo.
418
00:24:21,380 --> 00:24:22,938
È una scemenza.
419
00:24:22,939 --> 00:24:23,939
Davvero?
420
00:24:24,284 --> 00:24:25,284
È così?
421
00:24:25,708 --> 00:24:26,916
Perché, fatti dire una cosa.
422
00:24:26,917 --> 00:24:31,160
Sette anni sono tanti per pianificare
la mia personalissima vendetta.
423
00:24:31,161 --> 00:24:34,471
- Quindi, se non volete darmi una mano...
- No, no, no, no, no, no, no.
424
00:24:35,411 --> 00:24:36,766
Ti aiuteremo.
425
00:24:36,953 --> 00:24:37,953
Vero, Dean?
426
00:24:39,920 --> 00:24:41,767
Chiedo scusa. Come hai detto?
427
00:24:43,908 --> 00:24:44,908
Certo.
428
00:24:46,400 --> 00:24:47,400
Alla grande.
429
00:24:48,287 --> 00:24:49,574
Allora, ecco cosa faremo.
430
00:24:49,575 --> 00:24:51,975
Entriamo, uccidiamo Sleipnir, e poi...
431
00:24:51,976 --> 00:24:54,033
sorprendiamo "paparino" nella suite.
432
00:24:56,321 --> 00:24:58,219
Facile facile, come bere un bicchier d'acqua.
433
00:25:02,886 --> 00:25:04,971
So di aver detto che avrei aspettato, ma...
434
00:25:05,800 --> 00:25:07,242
Vuoi andare a cercare Michele.
435
00:25:07,490 --> 00:25:09,629
- Devo.
- Non puoi.
436
00:25:11,205 --> 00:25:12,933
Non credi che possa vincere.
437
00:25:12,934 --> 00:25:14,865
Credo che non sappiamo
quanto sia forte Michele.
438
00:25:14,866 --> 00:25:16,878
E lui non sa quanto sono forte io.
439
00:25:19,324 --> 00:25:22,408
So che hai vinto un sacco di battaglie...
440
00:25:22,786 --> 00:25:25,131
e vuoi batterlo più di ogni altra cosa.
441
00:25:27,345 --> 00:25:29,073
Ero proprio come te...
442
00:25:29,490 --> 00:25:30,558
con la caccia.
443
00:25:31,049 --> 00:25:35,016
Ma ho imparato, nel modo più duro,
che credere di poter vincere sempre...
444
00:25:35,236 --> 00:25:38,310
buttarsi alla cieca in ogni battaglia?
445
00:25:39,354 --> 00:25:41,230
È il modo in cui si commettono errori.
446
00:25:43,942 --> 00:25:45,580
E le persone, qui...
447
00:25:45,902 --> 00:25:47,660
- loro...
- È per loro che lo faccio.
448
00:25:47,661 --> 00:25:50,072
- Io...
- Non puoi aiutarli da morto.
449
00:25:52,462 --> 00:25:54,948
E io non posso perdere un altro di voi.
450
00:26:04,507 --> 00:26:05,536
Non succederà.
451
00:26:07,490 --> 00:26:08,913
Tornerò...
452
00:26:09,422 --> 00:26:10,694
per tutti voi.
453
00:26:14,469 --> 00:26:15,651
Lo prometto.
454
00:26:21,842 --> 00:26:22,842
No.
455
00:26:25,147 --> 00:26:26,147
Kevin?
456
00:26:27,667 --> 00:26:28,837
Non puoi andare.
457
00:26:37,204 --> 00:26:38,204
Michele...
458
00:26:40,193 --> 00:26:41,289
mi ha detto di aspettare...
459
00:26:42,080 --> 00:26:43,080
Bobby.
460
00:26:44,170 --> 00:26:46,515
Aspettare che foste tutti insieme,
ma non posso.
461
00:26:48,854 --> 00:26:50,362
Voleva che vedessi.
462
00:26:50,718 --> 00:26:52,345
Qualsiasi cosa abbia detto Michele...
463
00:26:53,017 --> 00:26:54,728
- ha mentito.
- No!
464
00:26:55,303 --> 00:26:56,711
Michele ha detto...
465
00:26:57,665 --> 00:26:59,321
che quando andrò in Paradiso...
466
00:26:59,936 --> 00:27:04,114
quando mi farà entrare in Paradiso,
potrò rivedere mia madre.
467
00:27:05,166 --> 00:27:06,567
Sono stata in Paradiso...
468
00:27:07,182 --> 00:27:08,573
e quello che c'è lì...
469
00:27:09,013 --> 00:27:10,495
sono solo ricordi.
470
00:27:10,496 --> 00:27:12,618
- Non è reale.
- Non m'interessa!
471
00:27:15,189 --> 00:27:16,703
Non capisci. Io...
472
00:27:19,550 --> 00:27:21,545
Non sai cosa ho fatto...
473
00:27:27,929 --> 00:27:29,813
Voglio solo che finisca tutto.
474
00:27:31,604 --> 00:27:33,163
Il tuo incantesimo non mi ucciderà.
475
00:27:35,078 --> 00:27:36,943
Michele non vuole ucciderti.
476
00:27:39,813 --> 00:27:41,192
Vuole spezzarti.
477
00:27:41,909 --> 00:27:43,615
Mi ha detto di dirti...
478
00:27:44,287 --> 00:27:45,553
"Anche quando vinci...
479
00:27:46,745 --> 00:27:48,146
"perdi comunque."
480
00:27:50,445 --> 00:27:51,683
Mi dispiace.
481
00:27:51,943 --> 00:27:53,033
Non farlo!
482
00:27:54,133 --> 00:27:55,543
Mi dispiace!
483
00:28:56,032 --> 00:28:58,252
Un'ultima cosa, per essere chiari.
484
00:28:58,902 --> 00:29:02,326
Occupatevi delle guardie del corpo,
dei presenti, di chi volete.
485
00:29:02,327 --> 00:29:04,469
Ma quando arriveremo a Sleipnir e Loki...
486
00:29:04,575 --> 00:29:06,847
sarò io a dare il colpo di grazia.
487
00:29:07,124 --> 00:29:10,400
Voglio che la mia bellissima faccia
sia l'ultima cosa che vedranno.
488
00:29:10,413 --> 00:29:13,755
Okay, no, sai una cosa?
Basta piani e basta regole.
489
00:29:13,756 --> 00:29:15,598
Vuoi vedere Loki morto e stecchito?
490
00:29:15,683 --> 00:29:16,953
E così sarà.
491
00:29:22,208 --> 00:29:23,258
Prendetelo!
492
00:29:43,460 --> 00:29:44,510
Ti prego.
493
00:29:46,574 --> 00:29:47,624
Dean?
494
00:29:56,111 --> 00:29:57,190
Dean!
495
00:29:58,245 --> 00:29:59,345
Non c'è.
496
00:30:00,786 --> 00:30:02,349
I fratelli maggiori, no?
497
00:30:02,549 --> 00:30:04,844
Pensano sempre di sapere tutto.
498
00:30:06,098 --> 00:30:07,187
L'attico.
499
00:30:07,188 --> 00:30:08,724
Vuole occuparsi di Loki!
500
00:30:08,725 --> 00:30:11,309
No, no, Loki è mio!
501
00:30:35,794 --> 00:30:36,794
Loki?
502
00:30:37,978 --> 00:30:41,387
Così, tu sei Dean Winchester.
503
00:30:41,554 --> 00:30:44,730
E tu sei il seccante dio che vorremmo
uccidere e che ci fa perdere tempo.
504
00:30:46,099 --> 00:30:49,502
Ma Gabriele te l'ha detto
perché mi vuole morto?
505
00:30:49,623 --> 00:30:50,970
Non m'importa.
506
00:30:51,843 --> 00:30:52,870
Invece sì.
507
00:30:53,658 --> 00:30:54,708
Un po'.
508
00:30:56,704 --> 00:30:58,638
Il trattamento riservato al tuo amico...
509
00:30:59,044 --> 00:31:02,567
è la rivalsa per un'offesa
di natura più personale.
510
00:31:06,138 --> 00:31:07,748
La morte di mio padre...
511
00:31:08,242 --> 00:31:09,272
Odino.
512
00:31:09,979 --> 00:31:11,202
Non è stato lui...
513
00:31:11,471 --> 00:31:12,850
è stato Lucifero.
514
00:31:14,357 --> 00:31:16,723
Prima di tutto bisogna chiedersi...
515
00:31:16,743 --> 00:31:17,995
perché mio padre era lì?
516
00:31:18,627 --> 00:31:20,127
Per negoziare...
517
00:31:21,034 --> 00:31:23,109
per accordarsi con i fratelli di Gabriele.
518
00:31:23,888 --> 00:31:26,884
Quando abbiamo stretto accordi,
io ho posto una sola condizione...
519
00:31:27,733 --> 00:31:29,673
gli avrei dato il mio volto...
520
00:31:29,674 --> 00:31:32,237
gli avrei insegnato
a diventare me, l'Illusionista...
521
00:31:33,849 --> 00:31:35,436
solo se...
522
00:31:35,437 --> 00:31:37,634
avesse accettato
di lasciare gli affari...
523
00:31:37,926 --> 00:31:40,170
più precari della sua famiglia...
524
00:31:41,204 --> 00:31:42,417
per sempre.
525
00:31:43,225 --> 00:31:45,096
Quando è venuto in quell'albergo...
526
00:31:45,271 --> 00:31:46,886
ha infranto la promessa...
527
00:31:47,335 --> 00:31:49,527
procurando la morte a mio padre.
528
00:31:49,839 --> 00:31:51,539
Il mondo stava per finire.
529
00:31:51,625 --> 00:31:53,997
Prima non gli era mai importato.
530
00:31:55,899 --> 00:31:57,801
Gabriele doveva essere punito.
531
00:32:00,355 --> 00:32:04,382
Odino era un bastardo pungente e sgradevole.
532
00:32:05,530 --> 00:32:07,228
Il fatto è...
533
00:32:07,354 --> 00:32:08,597
che mi odiava.
534
00:32:10,566 --> 00:32:12,315
Ma era sempre mio padre.
535
00:32:13,968 --> 00:32:15,758
Sono certo che capirai.
536
00:32:18,030 --> 00:32:20,450
Tu cosa faresti per tuo padre?
537
00:32:27,536 --> 00:32:29,449
Ciao, Gabriele.
538
00:32:43,998 --> 00:32:46,170
Così tu puoi colpire me
ma io non posso colpire te?
539
00:32:47,688 --> 00:32:49,541
A giocare con il vero Illusionista...
540
00:32:50,906 --> 00:32:52,861
si beccano le vere magie.
541
00:32:58,170 --> 00:32:59,950
No, no, no!
542
00:33:00,170 --> 00:33:02,920
È una magia di Loki, è un ologramma.
543
00:33:02,921 --> 00:33:05,967
Va bene, se non possiamo uccidere lui,
uccideremo il vero Loki.
544
00:33:07,368 --> 00:33:10,003
Non hai la mia spada di legno?
545
00:33:14,607 --> 00:33:15,607
No.
546
00:33:15,867 --> 00:33:18,129
Volevo farlo alla vecchia maniera.
547
00:33:20,379 --> 00:33:21,623
Con i tuoi...
548
00:33:22,655 --> 00:33:24,446
poteri da arcangelo?
549
00:33:26,812 --> 00:33:28,623
Questo è per mio padre.
550
00:33:31,540 --> 00:33:33,584
Pensi di essere una sorta...
551
00:33:33,585 --> 00:33:35,923
di povera vittima innocente?
552
00:33:36,803 --> 00:33:38,210
Gabriele...
553
00:33:38,211 --> 00:33:42,434
con il suo sfaticato papà
e perfidi fratelli maggiori.
554
00:33:43,933 --> 00:33:45,747
"Chi mi aiuterà?"
555
00:33:45,748 --> 00:33:48,146
"Chi mi salverà?"
556
00:33:51,503 --> 00:33:52,950
L'ho fatto io.
557
00:33:53,273 --> 00:33:54,607
Ma tu...
558
00:33:54,608 --> 00:33:57,655
non sei riuscito a mantenere
una unica promessa.
559
00:33:57,979 --> 00:33:59,192
Poi...
560
00:33:59,236 --> 00:34:01,335
hai avuto il coraggio...
561
00:34:01,336 --> 00:34:04,415
di chiedere a me di aiutarti...
562
00:34:04,450 --> 00:34:05,931
di nuovo?
563
00:34:08,149 --> 00:34:11,423
Tu pensi che io meriti di morire...
564
00:34:11,424 --> 00:34:13,513
perché sei senza spina dorsale?
565
00:34:14,316 --> 00:34:17,477
E che i miei figli meritassero di morire?
566
00:34:33,310 --> 00:34:34,819
Ma certo...
567
00:34:35,176 --> 00:34:37,458
ma certo...
568
00:34:37,808 --> 00:34:42,348
avevi bisogno che arrivasse qualcuno
a salvarti quel patetico culo.
569
00:34:42,349 --> 00:34:44,561
- Sta' zitto.
- Ammettilo, vecchio mio.
570
00:34:46,058 --> 00:34:47,147
Sei una barzelletta.
571
00:34:48,131 --> 00:34:49,777
Un fallito.
572
00:34:50,357 --> 00:34:53,603
Vivi per divertirti e non conti niente.
573
00:34:53,604 --> 00:34:54,899
Alla fine...
574
00:34:55,892 --> 00:34:58,167
morirai proprio per questo.
575
00:35:00,373 --> 00:35:01,699
Prima tu.
576
00:36:29,605 --> 00:36:30,613
Sentite...
577
00:36:31,225 --> 00:36:33,729
so che voi due non eravate...
578
00:36:33,730 --> 00:36:37,710
così entusiasti di darmi
una mano là dentro, così...
579
00:36:38,920 --> 00:36:40,451
volevo solo dirvi...
580
00:36:41,012 --> 00:36:42,070
grazie.
581
00:36:45,772 --> 00:36:46,782
Allora...
582
00:36:46,868 --> 00:36:47,889
questo...
583
00:36:47,890 --> 00:36:49,649
Michele dell'altro mondo...
584
00:36:50,165 --> 00:36:51,419
come facciamo?
585
00:36:52,536 --> 00:36:53,536
Un momento...
586
00:36:53,814 --> 00:36:55,120
ci aiuti sul serio?
587
00:36:55,267 --> 00:36:56,315
Niente trucchi?
588
00:36:57,556 --> 00:36:59,274
Un patto è un patto.
589
00:37:02,452 --> 00:37:04,964
E, a essere del tutto onesto...
590
00:37:05,968 --> 00:37:07,335
i trucchi sono per i bambini.
591
00:37:17,387 --> 00:37:18,387
Ehi...
592
00:37:20,579 --> 00:37:22,596
Come ti senti ora che...
593
00:37:22,868 --> 00:37:26,275
- hai...
- Avuto la mia dolcissima vendetta?
594
00:37:26,774 --> 00:37:28,265
Sì, ecco, immagino di sì.
595
00:37:30,192 --> 00:37:31,735
Alla grande, Sam.
596
00:37:32,770 --> 00:37:34,405
Sono un'altra persona.
597
00:37:37,233 --> 00:37:38,539
Come pensavo.
598
00:38:06,509 --> 00:38:07,712
È colpa mia.
599
00:38:08,416 --> 00:38:09,882
Ho detto che li avrei protetti.
600
00:38:13,583 --> 00:38:14,847
Possiamo prepararci...
601
00:38:15,130 --> 00:38:16,396
e possiamo combattere...
602
00:38:18,823 --> 00:38:20,056
a volte...
603
00:38:20,524 --> 00:38:22,559
le cose succedono
senza che ce ne rendiamo conto.
604
00:38:24,591 --> 00:38:27,010
A cosa serve, se non riesco
a tenerli al sicuro?
605
00:38:42,150 --> 00:38:44,645
Bene, Cass sta aiutando
Gabriele a sistemarsi.
606
00:38:44,646 --> 00:38:46,666
Rowena sta studiando la Tavola Demoniaca.
607
00:38:47,188 --> 00:38:49,602
Perciò, una volta che Gabriele
riavrà tutta la grazia,
608
00:38:49,603 --> 00:38:51,112
saremo pronti ad andare.
609
00:38:51,913 --> 00:38:52,933
Ottimo.
610
00:38:53,417 --> 00:38:54,417
Già.
611
00:38:57,134 --> 00:38:58,134
Già.
612
00:39:02,278 --> 00:39:03,285
Ehi...
613
00:39:05,250 --> 00:39:06,824
prima, in albergo...
614
00:39:08,962 --> 00:39:10,072
perché hai...
615
00:39:10,271 --> 00:39:12,041
cercato Loki da solo?
616
00:39:13,746 --> 00:39:15,371
Ho visto una possibilità e l'ho presa.
617
00:39:16,127 --> 00:39:17,587
Lasciando noi?
618
00:39:18,302 --> 00:39:21,459
Ve la stavate cavando bene
con quegli idioti, ho pensato...
619
00:39:22,205 --> 00:39:24,232
- fare più cose in una volta.
- Non è...
620
00:39:26,232 --> 00:39:27,342
insomma...
621
00:39:27,552 --> 00:39:30,120
ultimamente, con te
è sempre la stessa storia.
622
00:39:30,988 --> 00:39:32,648
- La stessa storia?
- Sì.
623
00:39:32,649 --> 00:39:33,830
E da quando?
624
00:39:34,427 --> 00:39:37,114
Dall'ultima volta
che abbiamo aperto la spaccatura.
625
00:39:37,540 --> 00:39:41,531
Da quando hai deciso di mettermi da parte
e andare nel mondo apocalittico con Ketch.
626
00:39:42,356 --> 00:39:43,860
Okay, beh...
627
00:39:43,861 --> 00:39:46,094
- ne abbiamo già parlato.
- Davvero?
628
00:39:47,397 --> 00:39:49,218
Perché devo essere sincero...
629
00:39:49,369 --> 00:39:50,769
dopo quello che abbiamo passato...
630
00:39:50,770 --> 00:39:54,189
mi tratti come se meritassi
di stare al tavolo dei bambini, più o meno.
631
00:39:56,914 --> 00:39:59,251
Sam, non mi scuserò
perché cerco di proteggerti.
632
00:40:00,255 --> 00:40:02,292
Quindi è questo quello che credi di fare?
633
00:40:06,191 --> 00:40:08,242
Ricordi cos'è successo...
634
00:40:08,243 --> 00:40:10,871
l'ultima volta che abbiamo avuto
i biglietti in prima fila...
635
00:40:10,872 --> 00:40:12,724
per lo spettacolo di Lucifero/Michele?
636
00:40:14,044 --> 00:40:15,164
Perché io sì.
637
00:40:18,054 --> 00:40:19,205
Sei morto...
638
00:40:21,126 --> 00:40:22,463
e finito all'Inferno.
639
00:40:24,864 --> 00:40:27,511
Ma, questa volta, l'Apocalisse
non ci sta cercando.
640
00:40:28,091 --> 00:40:29,614
Siamo noi a cercare lei.
641
00:40:31,566 --> 00:40:33,160
Non m'importa cosa succede a me...
642
00:40:33,234 --> 00:40:34,540
non me n'è mai importato.
643
00:40:35,389 --> 00:40:37,881
Ma mi interessa, e molto,
quello che succede a mio fratello.
644
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Dean...
645
00:40:43,751 --> 00:40:45,438
noi andremo in quel posto...
646
00:40:46,009 --> 00:40:47,768
e salveremo Jack e la mamma.
647
00:40:48,813 --> 00:40:49,830
Insieme.
648
00:40:50,749 --> 00:40:53,126
E se dovesse succedere qualcosa...
649
00:40:53,140 --> 00:40:55,013
l'affronteremo...
650
00:40:55,078 --> 00:40:56,147
insieme.
651
00:41:05,070 --> 00:41:06,231
E se dovessimo morire?
652
00:41:08,317 --> 00:41:09,963
Faremo anche quello insieme.
653
00:41:23,350 --> 00:41:26,235
www.subsfactory.it