1
00:00:01,215 --> 00:00:02,941
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,951 --> 00:00:06,013
Ci siamo liberati di due
delle tre Worldkiller.
3
00:00:06,793 --> 00:00:08,428
Ruby Arias...
4
00:00:08,438 --> 00:00:10,285
Deve... morire.
5
00:00:10,769 --> 00:00:12,645
Ciao, Patricia. Eri mia madre.
6
00:00:12,655 --> 00:00:16,609
- E ho sempre voluto il meglio per te.
- E quindi mi hai lasciata andare via?
7
00:00:16,619 --> 00:00:18,696
C'e' troppo in ballo perche'
tu sia ancora arrabbiata con me.
8
00:00:18,706 --> 00:00:20,529
Ho detto che avremmo collaborato.
9
00:00:20,539 --> 00:00:22,460
Non ho mai detto sarebbe stato
tutto sole e arcobaleni.
10
00:00:22,470 --> 00:00:26,375
Sono il Guardiano. Sono entrato
nel tuo laboratorio. Io mi fido di te.
11
00:00:26,385 --> 00:00:29,005
Non era la kryptonite di Lex.
Ho scoperto come crearla.
12
00:00:49,651 --> 00:00:52,242
E io che pensavo di avere
una bella vista dal mio ufficio.
13
00:00:52,252 --> 00:00:54,239
Mi piace svegliarmi accanto a te.
14
00:00:59,894 --> 00:01:02,203
Hai mai pensato di prendere
un appartamento tutto tuo?
15
00:01:02,213 --> 00:01:03,561
Cioe', voglio dire...
16
00:01:03,571 --> 00:01:05,761
Questo posto e' sotto i tuoi standard.
17
00:01:05,771 --> 00:01:08,847
Quando mi sono trasferita a National
City, non sapevo se sarei rimasta.
18
00:01:08,857 --> 00:01:11,906
Lex era in prigione,
l'azienda era un disastro.
19
00:01:11,916 --> 00:01:13,583
Non sapevo se avrei...
20
00:01:14,098 --> 00:01:16,314
Messo radici, se mi sarei sistemata...
21
00:01:17,484 --> 00:01:21,019
- Se la citta' mi avrebbe rifiutata.
- Beh, sono passati due anni.
22
00:01:22,813 --> 00:01:25,513
Credo si possa dire che puoi cercare
un altro posto in cui stare.
23
00:01:25,523 --> 00:01:28,102
Anche se Supergirl
pensa il peggio di me?
24
00:01:28,112 --> 00:01:29,212
Ma cosa ne sa lei?
25
00:01:30,892 --> 00:01:32,490
Chiederti di spiarmi?
26
00:01:32,500 --> 00:01:33,701
E io che ne so?
27
00:01:37,103 --> 00:01:40,019
Sono davvero felice di poterti
confidare i miei segreti ora.
28
00:01:42,241 --> 00:01:43,630
Ma certo che puoi.
29
00:01:43,640 --> 00:01:44,816
E anche io.
30
00:01:50,496 --> 00:01:51,932
Dov'e' la bambina?
31
00:01:52,369 --> 00:01:54,101
Dov'e' Ruby Arias?
32
00:01:56,504 --> 00:01:58,002
Dove si trova...
33
00:01:58,626 --> 00:02:00,202
Non la troverai mai.
34
00:02:00,890 --> 00:02:03,231
Supergirl - Stagione 3 Episodio 18
"Shelter from the Storm"
35
00:02:03,241 --> 00:02:05,572
Traduzione: Vale_series, Sintie, Sarx,
Lualzzie, raggedyman, MissVixen, MissFangirl
36
00:02:05,582 --> 00:02:06,820
Revisione: aeileen
37
00:02:06,830 --> 00:02:08,393
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
38
00:02:08,403 --> 00:02:10,364
Sono andato al supermercato ieri, padre.
39
00:02:10,374 --> 00:02:12,118
Ho comprato dei semi di cacao.
40
00:02:12,128 --> 00:02:16,159
Pensavo che potremmo mischiarli con
i Sidamo Guji che ti piacciono tanto.
41
00:02:16,169 --> 00:02:19,286
Su questo pianeta, la miscela di
due acque marroni e' chiamata...
42
00:02:20,097 --> 00:02:21,336
Mocaccino.
43
00:02:21,346 --> 00:02:23,827
Per favore, lasciami in pace, Rokar.
44
00:02:25,777 --> 00:02:26,777
Non...
45
00:02:28,463 --> 00:02:31,022
Non sono Rokar, sono J'onn, padre.
46
00:02:31,740 --> 00:02:35,190
Ma ho ancora un po' di tempo
prima di incontrare la Legion.
47
00:02:36,585 --> 00:02:38,691
E forse potrei aiutarti con la...
48
00:02:39,409 --> 00:02:40,501
Ta'ar Ka'riq.
49
00:02:40,829 --> 00:02:42,833
Per preservare la tua memoria.
50
00:02:44,410 --> 00:02:46,220
Non ne ho la forza oggi.
51
00:02:46,230 --> 00:02:49,062
- Credo ti farebbe bene.
- Non ne ho la forza.
52
00:02:53,821 --> 00:02:54,821
Forse...
53
00:02:56,302 --> 00:02:58,480
Se accendessi il disco in vinile,
54
00:02:59,954 --> 00:03:01,171
sarebbe carino.
55
00:03:01,858 --> 00:03:02,858
Si'.
56
00:03:03,601 --> 00:03:04,601
Certo.
57
00:03:11,528 --> 00:03:13,698
Chameleon e' stato il primo
Legionario a morire.
58
00:03:13,708 --> 00:03:15,388
Colpito dal Blight.
59
00:03:15,398 --> 00:03:17,121
E altri sei l'hanno seguito.
60
00:03:17,131 --> 00:03:19,436
Li avete messi in stasi per salvarli.
61
00:03:19,446 --> 00:03:22,863
E' stata un'idea di Brainy. Tenerli
congelati finche' non troveremo una cura.
62
00:03:22,873 --> 00:03:25,615
Mi chiedevo perche' non li aveste
svegliati per unirsi alla battaglia.
63
00:03:25,625 --> 00:03:28,172
Non potevamo rischiare di esporre la
vostra linea temporale alla malattia.
64
00:03:28,182 --> 00:03:31,668
Non potevamo rischiare di causare
cio' che stiamo cercando di prevenire.
65
00:03:31,678 --> 00:03:33,194
Ma ci siamo riusciti.
66
00:03:33,204 --> 00:03:36,349
E con la sconfitta di Pestilence in
quest'epoca, non verranno mai infettati.
67
00:03:36,359 --> 00:03:40,260
- I loro parametri vitali sono normali.
- E' imperativo che Imra ritorni nel futuro.
68
00:03:40,270 --> 00:03:44,095
Non so se l'alleanza con Titano esista,
dati i cambiamenti nelle linea temporale.
69
00:03:44,105 --> 00:03:48,317
Ogni secondo che sprechiamo potrebbe
avvicinarci ad una guerra intergalattica.
70
00:03:48,327 --> 00:03:51,559
Beh, con l'aiuto della Legion,
abbiamo sconfitto due Worldkiller,
71
00:03:51,569 --> 00:03:54,054
penso che riusciremo a
gestire Reign d'ora in poi.
72
00:03:54,678 --> 00:03:56,956
Specialmente con i nuovi
trucchetti col mantello.
73
00:03:58,724 --> 00:04:00,815
Bene, e' il momento del
"Ritorno al futuro".
74
00:04:03,233 --> 00:04:06,526
E lo so che e' il titolo
di un film. Ma mi piace dirlo.
75
00:04:07,142 --> 00:04:09,597
Si', onestamente, a quale
viaggiatore del tempo non piace?
76
00:04:09,607 --> 00:04:10,657
"Ritorno...
77
00:04:11,480 --> 00:04:13,040
Al futuro".
78
00:04:15,781 --> 00:04:17,341
Quando sono arrivato qui,
79
00:04:17,351 --> 00:04:20,119
ti ho valutato come
intelletto di primo livello.
80
00:04:20,129 --> 00:04:21,289
Grazie.
81
00:04:21,299 --> 00:04:24,317
- Per la cronaca, io sono al dodicesimo.
- Oh, si'. Si', mi pare l'avessi detto.
82
00:04:24,327 --> 00:04:26,252
Ma ora che ti ho conosciuto,
83
00:04:26,262 --> 00:04:30,272
ho capito che piu' precisamente
dovresti essere classificato...
84
00:04:30,282 --> 00:04:33,668
Come livello di intelletto 1.42.
85
00:04:34,089 --> 00:04:35,915
Wow. Ti ringrazio.
86
00:04:36,461 --> 00:04:39,908
Lascia che sia io ad esprimere
gratitudine per tutto il tuo aiuto...
87
00:04:40,296 --> 00:04:41,466
Con questo...
88
00:04:41,476 --> 00:04:42,476
Regalo.
89
00:04:45,832 --> 00:04:48,500
- Che cos'e', terra spaziale?
- Terra terrestre.
90
00:04:49,124 --> 00:04:51,824
Ma proviene dal trentunesimo secolo.
91
00:04:52,932 --> 00:04:54,250
Sei serio? E'...
92
00:04:54,260 --> 00:04:57,011
- E' terra del... f... f... futuro?
- Si'.
93
00:04:57,021 --> 00:04:59,750
Come hai... Mon-El ti ha
parlato della mia collezione?
94
00:04:59,760 --> 00:05:02,124
No, ho eseguito una diagnostica
della tua personalita'
95
00:05:02,134 --> 00:05:07,045
e calcolato con il 98,7% di attendibilita'
che eri o un collezionista di terra...
96
00:05:07,593 --> 00:05:09,184
O di figurine dei Mets.
97
00:05:09,194 --> 00:05:12,294
E a giudicare dalle ultime 783 stagioni
ininterrotte nella Major League,
98
00:05:12,304 --> 00:05:15,224
Ho capito che e' piu' probabile
che la terra abbia valore.
99
00:05:18,760 --> 00:05:20,071
Ci abbracciamo?
100
00:05:21,179 --> 00:05:22,599
Cosa stai... e'...
101
00:05:23,849 --> 00:05:27,327
Abbracciamoci da fratelli.
Prima cosi' e poi...
102
00:05:27,337 --> 00:05:28,673
- Si'.
- Vado.
103
00:05:29,311 --> 00:05:31,789
Tu... si', va bene. Ok.
104
00:05:33,737 --> 00:05:37,851
Il peggior momento della mia vita
e' stato vedere mia sorella morire.
105
00:05:38,768 --> 00:05:40,225
Ma ora,
106
00:05:40,690 --> 00:05:42,223
grazie al tuo aiuto,
107
00:05:42,601 --> 00:05:44,936
ho di nuovo speranza di vederla ancora.
108
00:05:45,759 --> 00:05:48,139
Ehi, Alex. Devi vedere
cosa mi ha regalato Brainy.
109
00:05:48,149 --> 00:05:50,775
La terra spaziale non ha niente
a che fare con questa.
110
00:05:51,547 --> 00:05:53,464
Le cose da nerd mi chiamano.
111
00:05:55,531 --> 00:05:57,072
Mon-El e' cambiato molto.
112
00:05:57,082 --> 00:05:58,570
E' diventato un uomo fantastico.
113
00:05:59,505 --> 00:06:02,010
E sono certa che tu abbia aiutato molto.
114
00:06:02,020 --> 00:06:03,201
Grazie, Kara.
115
00:06:03,882 --> 00:06:06,686
Ehi, credo sia ora di andare.
116
00:06:06,696 --> 00:06:10,207
Io... vado ad aiutare Brainy
con le ultime cose.
117
00:06:11,772 --> 00:06:14,765
Potremmo dire di essere
esperti dei saluti, ormai.
118
00:06:18,938 --> 00:06:22,237
Non e' un segreto che per me
e' stato difficile quando sei arrivato.
119
00:06:22,976 --> 00:06:24,424
Si', e non eri l'unica.
120
00:06:24,919 --> 00:06:27,845
Ma oggi posso dire in tutta onesta'
e con tutto il cuore...
121
00:06:29,794 --> 00:06:32,216
Che sono davvero felice
di averti rivisto.
122
00:06:33,843 --> 00:06:36,954
Di aver visto l'uomo che sei diventato.
123
00:06:40,571 --> 00:06:42,297
Ha significato molto per me...
124
00:06:43,222 --> 00:06:44,728
Essere di nuovo qui con te.
125
00:06:45,879 --> 00:06:47,231
E con gli altri.
126
00:06:47,766 --> 00:06:49,414
E combattere accanto a voi.
127
00:06:49,424 --> 00:06:51,569
Mi manchera' molto la tua amicizia.
128
00:06:54,343 --> 00:06:57,730
Kara, c'e' stato un attacco
all'attico di Lena.
129
00:06:59,044 --> 00:07:00,151
Vai.
130
00:07:02,682 --> 00:07:05,104
A J'onn dispiacera' non averti salutato.
131
00:07:06,479 --> 00:07:07,783
Ditegli di non preoccuparsi.
132
00:07:08,592 --> 00:07:10,158
Ci rivedremo tra mille anni.
133
00:07:12,457 --> 00:07:13,542
Ok.
134
00:07:23,008 --> 00:07:24,802
Perche' Reign dovrebbe
prendersela con Lena?
135
00:07:24,812 --> 00:07:27,371
Beh, Lena l'ha imprigionata, e poi...
136
00:07:27,381 --> 00:07:29,375
Ha fatto qualche esperimento su di lei.
137
00:07:29,775 --> 00:07:31,822
Ma Reign non agisce per vendetta.
138
00:07:31,832 --> 00:07:33,516
- Sono d'accordo.
- Hai ragione.
139
00:07:34,052 --> 00:07:35,423
Reign non cercava me.
140
00:07:35,877 --> 00:07:37,328
Cercava Ruby.
141
00:07:38,025 --> 00:07:40,035
- E'...
- Ma non la trovera'.
142
00:07:40,045 --> 00:07:41,619
Ruby e' al sicuro, lo giuro.
143
00:07:41,629 --> 00:07:43,020
E tu stai bene?
144
00:07:43,939 --> 00:07:44,972
Si'.
145
00:07:45,379 --> 00:07:47,958
Reign sta cercando Ruby
e ha iniziato con Lena.
146
00:07:48,972 --> 00:07:50,561
In quale altro posto potrebbe cercare?
147
00:07:50,571 --> 00:07:53,188
La madre di Sam, Patricia,
ha una fattoria fuori citta'.
148
00:07:53,198 --> 00:07:56,387
Io e Supergirl metteremo Patricia
al sicuro, poi aspettiamo Reign.
149
00:07:56,397 --> 00:07:58,593
Mentre studiavi Reign,
hai scoperto qualcosa
150
00:07:58,603 --> 00:08:00,858
che potremmo aggiungere
al nostro arsenale?
151
00:08:00,868 --> 00:08:02,194
L'elettricita'.
152
00:08:02,204 --> 00:08:05,485
Riuscivo cosi' a svegliare Reign
e a farle perdere i sensi.
153
00:08:06,375 --> 00:08:08,021
Posso trasformare qualcosa.
154
00:08:08,031 --> 00:08:10,279
- Alex?
- Devo andare da Ruby.
155
00:08:10,289 --> 00:08:12,930
Te l'ho detto, e' al sicuro.
156
00:08:13,418 --> 00:08:16,269
Meno persone lo conoscono,
piu' sicuro sara' quel posto.
157
00:08:16,279 --> 00:08:17,520
Lo capisco,
158
00:08:17,804 --> 00:08:19,391
ma probabilmente avra' paura.
159
00:08:20,559 --> 00:08:23,556
Lena, ti prego, fammi andare
da lei, per sicurezza.
160
00:08:24,053 --> 00:08:26,284
Reign non trovera' mai Ruby
nel posto in cui si trova.
161
00:08:28,900 --> 00:08:31,842
Non e' in nessuna mappa,
ne' si vede dallo spazio.
162
00:08:31,852 --> 00:08:34,782
Nessuno lo conosce,
solo io e mio fratello.
163
00:08:35,076 --> 00:08:36,852
Come mai Lex lo conosce?
164
00:08:37,349 --> 00:08:38,851
Perche' e' la sua villa.
165
00:08:56,086 --> 00:08:58,757
Patricia Arias, dobbiamo parlarle.
166
00:09:01,239 --> 00:09:02,323
Andiamo.
167
00:09:04,286 --> 00:09:05,427
Signora Arias?
168
00:09:05,717 --> 00:09:07,423
Francis Pierce, ti avevo detto
169
00:09:07,433 --> 00:09:11,663
che la prossima volta che ti avrei visto
a casa mia a cercare pillole
170
00:09:11,673 --> 00:09:15,280
avrei fatto un buco
in quella testa da ladro!
171
00:09:18,990 --> 00:09:20,060
Supergirl.
172
00:09:21,537 --> 00:09:23,951
Ci scusi se l'abbiamo
spaventata, signora Arias.
173
00:09:23,961 --> 00:09:26,409
Lui e' J'onn J'onzz dell'FBI.
174
00:09:27,589 --> 00:09:29,881
Crediamo che Reign stia venendo qui.
175
00:09:29,891 --> 00:09:31,977
Quindi questa casa non e' sicura.
176
00:09:32,291 --> 00:09:33,783
Dobbiamo farla uscire da qua.
177
00:09:36,142 --> 00:09:37,971
E' lei, non e' vero?
178
00:09:40,552 --> 00:09:42,248
La mia Sam e' Reign.
179
00:09:43,659 --> 00:09:44,973
Come fa a saperlo?
180
00:09:50,294 --> 00:09:53,204
Io... non le ho mai detto da dove viene.
181
00:09:53,214 --> 00:09:54,557
Io...
182
00:09:55,027 --> 00:09:58,682
Volevo solo che fosse normale,
poi a dieci anni
183
00:09:58,692 --> 00:10:01,399
ha iniziato a fare dei disegni
su tutti i suoi libri.
184
00:10:01,409 --> 00:10:04,423
E' come se qualcosa dentro di lei
dovesse uscire...
185
00:10:05,342 --> 00:10:07,161
E io l'ho punita per questo.
186
00:10:08,469 --> 00:10:11,681
L'ho messa in punizione
e ho strappato le pagine.
187
00:10:26,684 --> 00:10:29,212
Quindi, per farmi un dispetto,
l'ha disegnato sul muro.
188
00:10:29,222 --> 00:10:32,230
Quando ho visto lo stesso simbolo
in televisione, ho capito.
189
00:10:34,754 --> 00:10:36,398
Santo cielo.
190
00:10:36,878 --> 00:10:39,783
Volevo soltanto proteggerla.
191
00:10:40,306 --> 00:10:41,985
Volevo solo questo.
192
00:10:44,931 --> 00:10:46,877
Quando nascondiamo qualcosa...
193
00:10:49,309 --> 00:10:51,344
Avrei dovuto saperlo, ma...
194
00:10:52,520 --> 00:10:54,106
Quando nascondiamo le cose,
195
00:10:54,467 --> 00:10:55,776
tornano a tormentarti
196
00:10:56,313 --> 00:10:57,723
con molta piu' forza.
197
00:10:58,706 --> 00:11:01,717
Cio' che Sam e' adesso non ha niente
a che fare con come e' stata cresciuta.
198
00:11:01,727 --> 00:11:03,677
Sono stata una madre orrenda.
199
00:11:04,733 --> 00:11:06,183
L'ho buttata fuori.
200
00:11:08,100 --> 00:11:10,400
Non ho neanche mai visto mia nipote.
201
00:11:13,185 --> 00:11:14,703
Dobbiamo...
202
00:11:14,713 --> 00:11:16,532
Portarla via di qui prima che arrivi.
203
00:11:16,542 --> 00:11:18,390
No, se sta venendo qui,
204
00:11:18,400 --> 00:11:20,350
voglio esserci quando arriva.
205
00:11:21,627 --> 00:11:23,581
L'ho buttata fuori
206
00:11:23,591 --> 00:11:25,169
quando avrei dovuto aiutarla.
207
00:11:27,103 --> 00:11:29,922
Non le voltero' le spalle adesso.
208
00:11:38,131 --> 00:11:40,186
Non manca molto, agente Danvers.
209
00:11:40,196 --> 00:11:41,996
Sto bene, signora Queller.
210
00:11:42,495 --> 00:11:43,977
Certo che sta bene.
211
00:11:43,987 --> 00:11:46,159
Cioe', e' in ottima forma
a differenza mia.
212
00:11:46,169 --> 00:11:48,819
Non ha queste ginocchia
con cui litigare.
213
00:11:48,829 --> 00:11:52,322
Sa, mi ci e' voluta una settimana per
abituarmi alle distanze qui dentro.
214
00:11:52,332 --> 00:11:54,555
Sa quanti passi ci sono
da un'ala all'altra?
215
00:11:54,565 --> 00:11:55,874
Cinquemila.
216
00:11:56,277 --> 00:11:57,705
Poco piu' grande di casa mia.
217
00:11:57,715 --> 00:12:00,139
Beh, io vivo in un monolocale, quindi...
218
00:12:00,149 --> 00:12:02,199
E l'arredamento e' inquietante.
219
00:12:02,801 --> 00:12:03,821
Questo qui.
220
00:12:04,241 --> 00:12:06,216
Peggio della Monna Lisa.
221
00:12:06,226 --> 00:12:08,130
I suoi occhi ti seguono ovunque.
222
00:12:08,140 --> 00:12:09,657
Non in un bel modo.
223
00:12:09,667 --> 00:12:12,923
Ma, sa, se eviti alcuni mobili e non
pensi al fatto che il proprietario
224
00:12:12,933 --> 00:12:16,044
era un serial killer. Fortunatamente
non abbiamo ancora trovato cadaveri.
225
00:12:16,054 --> 00:12:19,697
E ci sono davvero
i migliori comfort desiderabili.
226
00:12:21,822 --> 00:12:24,665
Ruby, tesoro, guarda
chi e' venuta a trovarti.
227
00:12:24,675 --> 00:12:25,723
Zia Alex.
228
00:12:25,733 --> 00:12:27,071
Ciao.
229
00:12:27,081 --> 00:12:30,159
- Sono cosi' felice che tu stia bene.
- Mia mamma e' con te?
230
00:12:30,810 --> 00:12:32,824
No. E' ancora malata.
231
00:12:33,487 --> 00:12:34,820
Cos'ha che non va?
232
00:12:34,830 --> 00:12:38,150
Lei non me lo vuole dire e Lena
non me lo vuole dire. Tu lo sai?
233
00:12:39,193 --> 00:12:41,029
No, non lo so.
234
00:12:41,039 --> 00:12:42,851
Non la sento da giorni
235
00:12:42,861 --> 00:12:45,588
e sui giornali ci sono storie
dell'attacco di Pestilence.
236
00:12:45,598 --> 00:12:47,719
Si tratta di questo?
Mia mamma e' stata infettata?
237
00:12:47,729 --> 00:12:49,574
No, Ruby. No.
238
00:12:49,584 --> 00:12:52,528
Ho dodici anni, Alex.
Posso affrontare tutto.
239
00:12:52,538 --> 00:12:54,123
Dimmi solo di cosa si tratta.
240
00:12:54,133 --> 00:12:56,044
Te lo direi se lo sapessi.
241
00:12:56,773 --> 00:12:57,923
Ma non lo so.
242
00:12:59,792 --> 00:13:03,374
Ora, perche' non mi fai fare
un giro di questo mausoleo?
243
00:13:03,384 --> 00:13:05,002
Ho sentito che c'e' una...
244
00:13:05,012 --> 00:13:06,312
Piscina coperta?
245
00:13:08,956 --> 00:13:10,256
E' tutto pronto.
246
00:13:10,997 --> 00:13:12,697
Patricia e' nel rifugio.
247
00:13:13,431 --> 00:13:16,451
Ha detto che possiamo prendere
quello che vogliamo dal frigo.
248
00:13:17,518 --> 00:13:19,161
Ha detto che c'e' un dolce.
249
00:13:19,623 --> 00:13:20,783
No, grazie.
250
00:13:26,022 --> 00:13:28,361
Mon-El e gli altri hanno sentito
la tua mancanza stamattina.
251
00:13:28,371 --> 00:13:30,509
Oh, si', mi dispiace.
252
00:13:30,519 --> 00:13:31,623
Ero...
253
00:13:31,633 --> 00:13:33,153
Occupato con mio padre.
254
00:13:34,791 --> 00:13:38,030
Dall'incidente al DEO
e' diventato sempre piu'...
255
00:13:38,534 --> 00:13:39,742
Depresso.
256
00:13:40,229 --> 00:13:41,854
Irritabile se lo spingo troppo.
257
00:13:42,979 --> 00:13:44,976
Alex puo' prescrivergli qualcosa?
258
00:13:46,150 --> 00:13:49,440
Gli... gli sto dando una
medicina marziana, il che...
259
00:13:49,977 --> 00:13:50,984
Aiuta.
260
00:13:52,197 --> 00:13:56,594
Ma la verita' e' che, con l'inibitore
mentale addosso, non puo' fare molto.
261
00:14:00,091 --> 00:14:02,141
Si', so che dovevo proteggerlo,
262
00:14:03,297 --> 00:14:05,147
proteggere tutti noi, ma...
263
00:14:06,638 --> 00:14:09,788
Spero ancora che ci sia un
modo per farlo sentire...
264
00:14:10,431 --> 00:14:11,438
Utile.
265
00:14:13,678 --> 00:14:16,205
Ci sono momenti in cui
sembra non ricordare...
266
00:14:17,018 --> 00:14:18,213
Chi io sia.
267
00:14:18,797 --> 00:14:20,693
Crede che sia qualcuno del suo passato.
268
00:14:22,229 --> 00:14:23,792
Mi dispiace, J'onn.
269
00:14:24,193 --> 00:14:26,149
E' buffo come...
270
00:14:26,159 --> 00:14:28,196
I ricordi del passato gli
siano cosi' chiari, mentre
271
00:14:28,206 --> 00:14:30,071
i suoi pensieri del
presente sono cosi'...
272
00:14:30,081 --> 00:14:31,093
Caotici.
273
00:14:33,558 --> 00:14:34,565
Ehi.
274
00:14:43,922 --> 00:14:44,972
Pestilence.
275
00:14:45,819 --> 00:14:47,026
Come?
276
00:15:01,795 --> 00:15:03,158
Patricia.
277
00:15:09,720 --> 00:15:11,147
Sei a casa?
278
00:15:42,170 --> 00:15:43,438
Ruby?
279
00:15:45,336 --> 00:15:47,916
Amore, sono la mamma.
280
00:15:49,842 --> 00:15:51,592
So che hai paura.
281
00:15:54,246 --> 00:15:56,415
Ma sono tornata per te.
282
00:15:58,935 --> 00:16:00,725
Ti sono mancata?
283
00:16:04,810 --> 00:16:05,834
Tantissimo.
284
00:16:40,862 --> 00:16:41,936
Sam!
285
00:16:44,196 --> 00:16:46,150
Sam, so che sei li' dentro.
286
00:16:46,160 --> 00:16:48,400
So che mia figlia e' li' dentro.
287
00:16:48,410 --> 00:16:50,649
E ho bisogno che capisca che...
288
00:16:50,659 --> 00:16:52,722
Tu non sei questo mostro.
289
00:16:52,732 --> 00:16:56,743
Tu sei buona e gentile.
Sei tutto cio' che io non sono stata.
290
00:16:57,244 --> 00:16:58,476
Non sei cosi'.
291
00:16:58,486 --> 00:17:01,260
Tesoro, sei mi stai ascoltando,
se riesci a sentirmi,
292
00:17:01,270 --> 00:17:03,255
devi combattere!
293
00:17:03,982 --> 00:17:06,322
Non per me. Non per me, Sam.
294
00:17:06,332 --> 00:17:07,946
Devi farlo per Ruby.
295
00:17:07,956 --> 00:17:09,401
Per tua figlia.
296
00:17:12,474 --> 00:17:14,753
Cosa hai fatto tu per tua figlia?
297
00:17:17,163 --> 00:17:18,861
No!
298
00:17:20,983 --> 00:17:22,483
Ti voglio bene, Sam.
299
00:17:23,696 --> 00:17:25,042
Ti perdono.
300
00:17:35,816 --> 00:17:37,266
Sta morendo.
301
00:17:37,276 --> 00:17:39,776
Reign ha tutti i poteri
delle Worldkiller.
302
00:17:41,172 --> 00:17:42,485
Andiamo via di qui.
303
00:17:42,495 --> 00:17:43,791
Dobbiamo andarcene.
304
00:17:54,012 --> 00:17:55,273
Oh, si'.
305
00:17:56,556 --> 00:17:58,557
Questo panorama e' stupendo.
306
00:17:59,255 --> 00:18:01,179
Quanto tempo manca
per raggiungere la rottura?
307
00:18:01,189 --> 00:18:03,805
Cinque ore, ventidue
minuti e sedici secondi.
308
00:18:09,348 --> 00:18:10,680
Che peccato.
309
00:18:11,266 --> 00:18:12,321
Che cosa?
310
00:18:12,606 --> 00:18:16,329
Calcolavo la probabilita' di Supergirl
e del DEO di sconfiggere Reign,
311
00:18:16,339 --> 00:18:18,437
adesso che i suoi poteri
si sono triplicati.
312
00:18:19,179 --> 00:18:22,393
- Triplicati?
- Ha assorbito i poteri di Pestilence
313
00:18:22,403 --> 00:18:24,991
- e Purity.
- Aspetta, come fai a saperlo?
314
00:18:25,001 --> 00:18:27,745
Io... ho messo una cimice nel DEO...
315
00:18:28,714 --> 00:18:30,594
E' nella terra che ho dato a Winn.
316
00:18:30,604 --> 00:18:32,828
E lui pensa di avere un
quoziente intellettivo di 1,42.
317
00:18:32,838 --> 00:18:34,367
Perche' gli hai messo una cimice?
318
00:18:34,677 --> 00:18:37,645
Io... mi sono affezionato a
Supergirl e ai suoi compatrioti.
319
00:18:37,655 --> 00:18:39,295
Volevo tenerli d'occhio.
320
00:18:39,305 --> 00:18:40,859
- Dimmi le probabilita'.
- Da soli,
321
00:18:40,869 --> 00:18:43,512
hanno una probabilita'
di successo del 51%.
322
00:18:44,220 --> 00:18:46,532
Paradossalmente, se uno
dei Legionari fosse rimasto,
323
00:18:46,542 --> 00:18:49,511
le loro probabilita'
sarebbero salite all'88,8%.
324
00:18:49,521 --> 00:18:51,583
Tecnicamente, le probabilita'
sono a loro favore.
325
00:18:51,593 --> 00:18:53,866
Si', ma se Reign ha assorbito
i poteri di Pestilence,
326
00:18:53,876 --> 00:18:55,784
- potrebbe comunque diventare il Blight.
- No.
327
00:18:55,794 --> 00:18:58,221
Ho controllato i segni vitali
dei Legionari dormienti.
328
00:18:58,631 --> 00:18:59,908
Nessuno segno del Blight.
329
00:18:59,918 --> 00:19:01,131
E' una certezza.
330
00:19:01,448 --> 00:19:02,769
L'unica certezza.
331
00:19:03,234 --> 00:19:06,515
- Dobbiamo aiutarli.
- E' una battaglia di Supergirl, non nostra.
332
00:19:07,042 --> 00:19:09,204
E poi dobbiamo riportare Imra a casa.
333
00:19:09,214 --> 00:19:11,320
Supergirl e' piu' forte
di qualunque Legionario.
334
00:19:11,330 --> 00:19:12,641
Io ho fiducia in lei.
335
00:19:19,917 --> 00:19:21,047
Anch'io.
336
00:19:22,904 --> 00:19:26,019
Vado a controllare le camere di stasi
per rientrare nel nostro tempo.
337
00:19:33,151 --> 00:19:34,243
Patricia.
338
00:19:36,688 --> 00:19:37,842
Patricia?
339
00:19:39,443 --> 00:19:40,460
Ehi.
340
00:19:42,428 --> 00:19:43,767
Tenga duro.
341
00:19:45,332 --> 00:19:47,437
Quando vedi Sam, dille...
342
00:19:48,422 --> 00:19:50,779
Dille che mi dispiace.
343
00:19:53,526 --> 00:19:55,640
Che avrei dovuto proteggerla.
344
00:19:56,653 --> 00:19:58,101
E di' a Ruby...
345
00:19:58,749 --> 00:20:01,618
Dille che sua nonna le voleva bene.
346
00:20:05,488 --> 00:20:06,763
Promettimelo.
347
00:20:10,540 --> 00:20:11,731
Glielo prometto.
348
00:20:32,792 --> 00:20:33,855
James.
349
00:20:34,716 --> 00:20:35,733
Che succede?
350
00:20:36,068 --> 00:20:38,186
Patricia Arias e' morta.
351
00:20:40,516 --> 00:20:42,052
L'ha uccisa Reign.
352
00:20:45,605 --> 00:20:46,850
Ha assorbito
353
00:20:46,860 --> 00:20:48,619
i poteri di Purity e Pestilence,
354
00:20:48,629 --> 00:20:50,737
ora e' piu' pericolosa che mai.
355
00:20:51,059 --> 00:20:53,663
Lena... devi dire a Supergirl
356
00:20:53,673 --> 00:20:55,303
che tu sai come creare la kryptonite.
357
00:20:55,666 --> 00:20:56,943
Oh, no, no.
358
00:20:56,953 --> 00:20:58,482
James, sai che non posso farlo.
359
00:20:58,492 --> 00:20:59,894
Lena, dovrai farlo.
360
00:21:00,636 --> 00:21:02,724
Reign sta uccidendo degli innocenti,
361
00:21:02,734 --> 00:21:04,848
e tu sei l'unica che sa come fermarla.
362
00:21:04,858 --> 00:21:07,796
Sai che e' successo quando ho detto
a Supergirl che avevo della kryptonite.
363
00:21:07,806 --> 00:21:09,939
Anni di amicizia andati
in fumo in un istante.
364
00:21:09,949 --> 00:21:11,927
- Sono diventata il nemico.
- Non e' cosi'.
365
00:21:11,937 --> 00:21:15,385
Stai negando la realta'
dei fatti, James, ok?
366
00:21:15,395 --> 00:21:18,939
Sappiamo entrambi che Supergirl vede
la kryptonite come un attacco personale.
367
00:21:18,949 --> 00:21:21,531
La vede come un attacco
ostile alla sua persona,
368
00:21:21,541 --> 00:21:24,767
e fara' di tutto per
impedirmi di crearla,
369
00:21:24,777 --> 00:21:26,802
anche se i miei scopi
sono a fin di bene.
370
00:21:26,812 --> 00:21:27,850
Io non posso...
371
00:21:28,185 --> 00:21:30,130
Non posso permetterlo.
372
00:21:30,140 --> 00:21:31,208
Hai ragione.
373
00:21:32,263 --> 00:21:34,486
Supergirl ha sempre
temuto la kryptonite,
374
00:21:34,496 --> 00:21:36,631
ma solo perche' tuo fratello
375
00:21:37,214 --> 00:21:39,963
voleva usarla per uccidere Superman.
376
00:21:39,973 --> 00:21:41,375
Ma stavolta e' diverso.
377
00:21:41,385 --> 00:21:43,354
Si da' il caso che il nemico
piu' malvagio di sempre
378
00:21:43,364 --> 00:21:45,321
abbia lo stesso punto
debole di Supergirl.
379
00:21:45,331 --> 00:21:46,758
Quindi, se vai da lei
380
00:21:47,081 --> 00:21:48,203
come un'alleata,
381
00:21:48,614 --> 00:21:51,071
facendole capire che la kryptonite
puo' sconfiggere Reign,
382
00:21:51,801 --> 00:21:52,970
credimi,
383
00:21:53,961 --> 00:21:55,388
lei ti ringraziera'.
384
00:21:58,895 --> 00:22:00,248
E' terribile.
385
00:22:02,445 --> 00:22:04,804
Si'. No, no, grazie per avermi avvisato.
386
00:22:07,420 --> 00:22:08,527
Che succede?
387
00:22:08,537 --> 00:22:10,190
Chi ha bisogno del tuo aiuto, mia mamma?
388
00:22:10,200 --> 00:22:11,604
No. No, nessuno.
389
00:22:11,951 --> 00:22:14,648
Ehi, perche' non guardiamo un film?
390
00:22:14,658 --> 00:22:16,780
La signora Queller mi ha detto
che hanno Frankenstein Junior,
391
00:22:16,790 --> 00:22:20,007
che, guarda caso,
e' uno dei miei film preferiti.
392
00:22:20,017 --> 00:22:21,692
Smettila di mentire!
393
00:22:22,341 --> 00:22:24,441
Ruby, non sto mentendo.
394
00:22:24,451 --> 00:22:25,481
Ok?
395
00:22:26,238 --> 00:22:28,380
Quella chiamata non c'entrava
niente con tua madre.
396
00:22:28,390 --> 00:22:29,608
Lei sta bene.
397
00:22:29,618 --> 00:22:30,636
Quindi,
398
00:22:31,035 --> 00:22:32,398
guardiamo un film.
399
00:22:32,944 --> 00:22:34,858
Bene, vado a parlare
con la signora Queller,
400
00:22:34,868 --> 00:22:36,274
e lei ci procurera'
401
00:22:36,284 --> 00:22:39,611
popcorn, una bibita
ghiacciata e Gene Wilder.
402
00:22:39,621 --> 00:22:41,273
Dai, sara' divertente.
403
00:22:41,283 --> 00:22:42,328
Tu...
404
00:22:42,338 --> 00:22:44,237
Aspettami qui, torno subito.
405
00:23:07,529 --> 00:23:08,834
Dovresti riposarti.
406
00:23:09,636 --> 00:23:13,337
Ho bisogno di stare in piedi.
Riposare e' cosi' noioso.
407
00:23:16,682 --> 00:23:19,701
Ho detto a Patricia che avrei riferito
un messaggio a Sam, ma...
408
00:23:20,771 --> 00:23:22,880
Non so se la rivedro' di nuovo.
409
00:23:23,274 --> 00:23:25,423
Nonostante tutto quello
che ho imparato da Mon-El...
410
00:23:25,433 --> 00:23:28,095
Reign mi ha superato su ogni livello.
411
00:23:29,670 --> 00:23:31,293
J'onn, come posso combatterla?
412
00:23:31,797 --> 00:23:34,457
Di solito, la tua arma segreta
e' il cuore, Supergirl.
413
00:23:35,010 --> 00:23:37,350
Ma, in Reign, sembra non sia rimasto
nessun barlume di umanita'
414
00:23:37,360 --> 00:23:38,689
con il quale ragionare.
415
00:23:41,620 --> 00:23:43,878
I Marziani Bianchi sono
senz'anima come Reign.
416
00:23:44,608 --> 00:23:47,575
Quando li combattevi,
sei mai riuscito a farli ragionare?
417
00:23:48,172 --> 00:23:49,737
A parte M'gann, no.
418
00:23:50,544 --> 00:23:53,205
Ma, come te, ho solo usato
le mie abilita' da guerriero.
419
00:23:55,749 --> 00:23:58,875
C'era uno fra di noi pero',
che pensava di poterli far ragionare.
420
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
E lo fece.
421
00:24:02,591 --> 00:24:04,411
Riusci' a farsi risparmiare la vita.
422
00:24:09,471 --> 00:24:10,593
Padre?
423
00:24:12,927 --> 00:24:14,451
Ursula...
424
00:24:14,461 --> 00:24:16,439
Non saresti dovuta venire.
425
00:24:16,449 --> 00:24:18,500
Quando ho detto a Kemler...
426
00:24:18,510 --> 00:24:21,329
Che non ero d'accordo con lui
sul progetto Eradicator,
427
00:24:21,339 --> 00:24:23,456
non stavo cercando di essere persuaso.
428
00:24:23,466 --> 00:24:25,757
Padre, non e' Ursula. E'...
429
00:24:26,356 --> 00:24:27,831
E' la mia amica Kara.
430
00:24:29,097 --> 00:24:30,185
Certo, mi ricordo.
431
00:24:30,666 --> 00:24:33,538
Siamo venuti perche' potremmo
aver bisogno del tuo aiuto.
432
00:24:33,548 --> 00:24:36,764
Non sono d'aiuto per nessuno.
Vi prego, lasciatemi in pace.
433
00:24:36,774 --> 00:24:39,970
- Padre, ho solo bisogno...
- J'onn, ho detto no!
434
00:24:39,980 --> 00:24:43,521
Papa', so che non puoi ricordarti
le cose come facevi una volta,
435
00:24:43,531 --> 00:24:44,910
ne sono consapevole...
436
00:24:44,920 --> 00:24:46,996
Ma i tuoi ricordi sono ancora intatti.
437
00:24:47,477 --> 00:24:50,456
Nessuno di essi e' stato intaccato
da quando stai facendo il Ta'ar Ka'riq.
438
00:24:50,937 --> 00:24:52,796
Devi solo aiutarci ad accedervi.
439
00:24:53,130 --> 00:24:54,796
Non posso far nulla per te.
440
00:24:56,016 --> 00:24:57,689
Ho gia' fallito abbastanza.
441
00:25:07,489 --> 00:25:10,868
J'onn mi ha detto che quando i Verdi
scelsero di combattere i Bianchi...
442
00:25:11,291 --> 00:25:14,801
Tu implorasti i comandanti di avere
un dialogo con loro, e' giusto?
443
00:25:17,076 --> 00:25:19,684
Tutti gli altri guardavano solo
la loro violenza, ma tu invece...
444
00:25:20,355 --> 00:25:21,880
Vedevi qualcosa con cui ragionare.
445
00:25:21,890 --> 00:25:22,900
Cos'era?
446
00:25:25,027 --> 00:25:26,394
Non ricordo.
447
00:25:30,201 --> 00:25:31,201
Padre.
448
00:25:32,011 --> 00:25:34,202
Non cercare di imbrogliarmi.
449
00:25:34,212 --> 00:25:36,011
Guardami in questa forma, padre.
450
00:25:36,021 --> 00:25:37,841
Come hai fatto quando hai visto Ursula.
451
00:25:37,851 --> 00:25:40,300
Ricordi esattamente
le tue conversazioni passate.
452
00:25:40,310 --> 00:25:43,585
Ora, guardami e dimmi perche'
pensi di potermi far ragionare.
453
00:25:43,595 --> 00:25:45,136
Farti ragionare?
454
00:25:46,215 --> 00:25:48,997
Sei ostinato e retto come Phobos.
455
00:25:49,007 --> 00:25:52,348
Non posso persuaderti di nulla
a cui tu non creda gia'.
456
00:25:53,273 --> 00:25:55,108
I Bianchi ti hanno
tenuto in vita, perche'?
457
00:25:55,118 --> 00:25:58,534
Perche' sapevo che le sacre pergamene
erano importanti per loro.
458
00:25:59,053 --> 00:26:00,089
Nella mia mente,
459
00:26:00,099 --> 00:26:03,482
possedevo tutta la conoscenza
e i segreti di quelle pergamene.
460
00:26:04,018 --> 00:26:05,223
E se ti avessero ucciso,
461
00:26:05,233 --> 00:26:07,537
quella conoscenza sarebbe
andata persa per sempre.
462
00:26:09,329 --> 00:26:12,256
Hai abbandonato le tue credenze
e ti sei appellato alle loro.
463
00:26:13,240 --> 00:26:14,458
Al loro codice.
464
00:26:14,468 --> 00:26:17,441
E Reign e' stata piuttosto chiara
sul suo codice di giustizia.
465
00:26:19,170 --> 00:26:22,547
Padre, potresti averci appena salvati.
466
00:26:24,531 --> 00:26:25,531
Veramente?
467
00:26:25,911 --> 00:26:27,026
Certo.
468
00:26:34,605 --> 00:26:36,307
Ci stiamo avvicinando alla rottura.
469
00:26:39,855 --> 00:26:40,855
Mon-El?
470
00:26:42,171 --> 00:26:43,427
Devi tornare indietro.
471
00:26:44,234 --> 00:26:45,234
Cosa?
472
00:26:45,643 --> 00:26:47,228
No. Nonostante
le probabilita' di Brainy,
473
00:26:47,238 --> 00:26:48,811
sono sicuro riusciranno
a sconfiggere Reign.
474
00:26:48,821 --> 00:26:50,519
Tornero' con te nel futuro.
475
00:26:50,873 --> 00:26:52,402
- Ci siamo quasi.
- Lo stai dicendo
476
00:26:52,412 --> 00:26:54,680
perche' pensi sia la cosa
piu' giusta per me...
477
00:26:55,173 --> 00:26:56,287
Per senso del dovere.
478
00:26:57,275 --> 00:26:59,247
Ma questo tempo ha
bisogno di te, Mon-El.
479
00:27:00,085 --> 00:27:01,256
Devi aiutarli.
480
00:27:01,585 --> 00:27:05,795
E devi tornare indietro anche
per capire cosa ti dice il tuo cuore.
481
00:27:05,805 --> 00:27:07,213
Sto con te, Imra.
482
00:27:07,223 --> 00:27:08,855
Ho messo a rischio le nostre vite...
483
00:27:08,865 --> 00:27:11,649
E il nostro matrimonio
per fermare Pestilence.
484
00:27:11,991 --> 00:27:13,655
Credo ancora ne sia valsa la pena.
485
00:27:13,965 --> 00:27:15,970
Speravo che una volta andati via,
486
00:27:15,980 --> 00:27:18,674
avresti messo da parte
i tuoi sentimenti per Kara.
487
00:27:19,246 --> 00:27:20,793
Ti giuro che non ho mai...
488
00:27:20,803 --> 00:27:22,270
Non hai fatto nulla di sbagliato.
489
00:27:22,280 --> 00:27:24,520
Hai cercato di soffocare
i tuoi sentimenti.
490
00:27:25,280 --> 00:27:26,867
Ti sei comportato con onore.
491
00:27:29,328 --> 00:27:32,011
Devi capire che non farei
mai nulla per disonorarti.
492
00:27:32,416 --> 00:27:33,424
Lo so.
493
00:27:33,904 --> 00:27:34,904
Ma...
494
00:27:35,892 --> 00:27:38,765
Ho bisogno di un uomo, un compagno...
495
00:27:39,892 --> 00:27:41,929
Che sappia scegliermi
e darmi tutto il suo cuore.
496
00:27:42,461 --> 00:27:43,474
Torna indietro.
497
00:27:44,476 --> 00:27:45,979
Aiutala a combattere Reign.
498
00:27:46,884 --> 00:27:48,125
Se rimani...
499
00:27:48,135 --> 00:27:49,366
Quello e' il tuo destino.
500
00:27:49,683 --> 00:27:50,761
Se ritorni...
501
00:27:50,771 --> 00:27:52,523
Sapro' che non hai alcun dubbio.
502
00:28:02,931 --> 00:28:04,470
- Lena.
- Supergirl.
503
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Ho qualcosa per te.
504
00:28:05,490 --> 00:28:07,835
Ma non allarmarti,
e' in una cassetta di piombo.
505
00:28:08,347 --> 00:28:09,616
E' kryptonite?
506
00:28:09,988 --> 00:28:11,564
Per aiutarti a combattere Reign.
507
00:28:12,492 --> 00:28:14,547
Hai avuto una bella faccia tosta...
508
00:28:14,883 --> 00:28:16,531
A mentirmi spudoratamente.
509
00:28:16,541 --> 00:28:17,614
Sai...
510
00:28:18,887 --> 00:28:20,156
Non ho mentito.
511
00:28:20,541 --> 00:28:22,402
Non e' di Lex, e' mia.
512
00:28:23,173 --> 00:28:26,481
Ho scoperto come produrla e l'ho fatto.
E l'ho potenziata solo per Reign.
513
00:28:26,491 --> 00:28:27,648
Che hai fatto?
514
00:28:29,830 --> 00:28:31,790
Consegnerai la formula ad Alex,
515
00:28:31,800 --> 00:28:34,438
prenderai ogni elemento
kryptoniano dal tuo laboratorio
516
00:28:34,448 --> 00:28:36,802
e lo porterai al DEO e non...
517
00:28:36,812 --> 00:28:39,057
Produrrai mai piu' la kryptonite.
518
00:28:40,314 --> 00:28:42,508
Sai, sapevo che avresti reagito cosi'...
519
00:28:43,094 --> 00:28:45,948
Ma James Olsen mi ha convinto
che siamo dalla stessa parte...
520
00:28:45,958 --> 00:28:49,130
- Pensava che mi avresti ringraziata.
- Pensi che dovrei ringraziarti,
521
00:28:49,140 --> 00:28:52,190
perche' sai produrre l'unica sostanza
su questo pianeta che puo' uccidermi?
522
00:28:52,200 --> 00:28:54,828
Possono uccidermi migliaia
di cose, Supergirl...
523
00:28:54,838 --> 00:28:56,541
E a chiunque altro su questo pianeta.
524
00:28:57,279 --> 00:29:00,235
Il fuoco, ma non andiamo in giro
a vietare i falo' o le candele.
525
00:29:00,245 --> 00:29:02,509
Ci sono molti incidenti stradali
eppure abbiamo il coraggio
526
00:29:02,519 --> 00:29:04,837
di guidare ogni giorno
per andare a lavoro.
527
00:29:05,206 --> 00:29:07,410
Solo una cosa su questo pianeta
puo' uccidere un kryptoniano
528
00:29:07,420 --> 00:29:08,848
e non sopporti che esista.
529
00:29:08,858 --> 00:29:10,678
- No.
- Hai davvero...
530
00:29:10,688 --> 00:29:12,412
Un delirio di onnipotenza.
531
00:29:14,470 --> 00:29:15,782
Sai cosa si prova...
532
00:29:16,163 --> 00:29:17,661
Ad entrare in una stanza...
533
00:29:17,671 --> 00:29:21,291
E avere la sensazione che la tua
pelle si stia staccando dalle ossa?
534
00:29:21,811 --> 00:29:24,568
O la sensazione che dei chiodi
ti scorrano nelle vene?
535
00:29:24,911 --> 00:29:26,605
E' cosi' che mi fa
sentire la kryptonite.
536
00:29:26,615 --> 00:29:29,923
Non so, a me sembra proprio quello
ti serve per sopraffare Reign.
537
00:29:33,124 --> 00:29:36,081
Devo essere l'unica persona ad avere
la kryptonite su questo pianeta.
538
00:29:37,535 --> 00:29:40,835
Anche se mi fidassi di te,
anche se fossimo dalla stessa parte...
539
00:29:40,845 --> 00:29:42,330
Questa sostanza...
540
00:29:42,340 --> 00:29:44,338
E' cosi' letale per me...
541
00:29:44,348 --> 00:29:47,056
Che non posso rischiare di
venirne a contatto per errore.
542
00:29:47,066 --> 00:29:49,291
Anche per me e' difficile
fidarmi, Supergirl...
543
00:29:50,212 --> 00:29:53,222
Ma visto che abbiamo bisogno l'una
dell'altra dovremo capire come fare.
544
00:30:03,015 --> 00:30:06,712
Ciao, questa e' la segreteria
di Sam e Ruby.
545
00:30:06,722 --> 00:30:10,454
Non possiamo rispondere,
quindi lasciaci un messaggio.
546
00:30:10,956 --> 00:30:11,957
Mamma...
547
00:30:12,529 --> 00:30:14,983
Ti prego rispondi.
Ho bisogno di vederti.
548
00:30:15,562 --> 00:30:16,910
Dove sei?
549
00:30:17,312 --> 00:30:20,068
Voglio solo parlarti. Ti prego
rispondi o vienimi a prendere.
550
00:30:20,078 --> 00:30:22,810
Voglio vederti. Ti prego rispondi.
551
00:30:27,853 --> 00:30:31,028
Va bene, penso che finalmente
il proiettore funzioni.
552
00:30:31,038 --> 00:30:32,127
Sei pronta?
553
00:30:33,619 --> 00:30:35,529
- Va tutto bene?
- Si'.
554
00:30:42,036 --> 00:30:43,091
Ruby.
555
00:31:01,396 --> 00:31:03,749
- Cos'e'?
- E' Reign.
556
00:31:03,759 --> 00:31:05,670
Vai subito di sotto. Vai.
557
00:31:06,658 --> 00:31:08,775
E' Reign. E' alla villa di Lex.
558
00:31:09,289 --> 00:31:11,289
Quindi sa che Ruby e' li'.
559
00:31:12,180 --> 00:31:13,384
Con Alex.
560
00:31:15,373 --> 00:31:17,922
Non puoi andare. Sei ancora ferito.
561
00:31:17,932 --> 00:31:19,972
Ma posso usare la kryptonite di Lena.
562
00:31:19,982 --> 00:31:21,126
Non c'e' nessun altro.
563
00:31:21,858 --> 00:31:23,249
In realta', si'.
564
00:31:24,623 --> 00:31:25,646
Mon-El.
565
00:31:26,182 --> 00:31:27,862
- Il futuro...
- Il futuro e' a posto.
566
00:31:28,331 --> 00:31:30,582
- Brainy e Imra sono ancora in viaggio.
- Allora perche' sei...
567
00:31:30,592 --> 00:31:32,238
Per aiutarvi a sconfiggere Reign.
568
00:32:00,597 --> 00:32:01,753
Va bene, forza.
569
00:32:02,087 --> 00:32:04,239
Nasconditi laggiu'...
570
00:32:04,249 --> 00:32:05,841
E tieni gli occhi chiusi.
571
00:33:12,669 --> 00:33:14,016
Reign.
572
00:33:14,026 --> 00:33:15,250
Supergirl!
573
00:33:39,829 --> 00:33:41,521
Non ho una buona visuale.
574
00:34:22,589 --> 00:34:24,148
Ci penso io, Supergirl.
575
00:34:32,416 --> 00:34:33,827
Mamma?
576
00:34:38,576 --> 00:34:39,808
Mamma?
577
00:34:41,132 --> 00:34:43,663
- No!
- Ruby, vai, vai, vai.
578
00:34:44,819 --> 00:34:46,646
Vai, stai giu', giu'.
579
00:34:51,050 --> 00:34:52,442
No, non puoi.
580
00:34:54,302 --> 00:34:55,626
Vorresti fermarmi?
581
00:34:55,961 --> 00:34:56,992
Non devo.
582
00:34:57,327 --> 00:34:58,751
Hai un codice...
583
00:34:59,191 --> 00:35:00,574
Uno scopo.
584
00:35:01,194 --> 00:35:03,742
Lotti contro il male
e dispensi giustizia.
585
00:35:04,412 --> 00:35:07,788
Sei qui per rendere il mondo
migliore, liberarlo dal peccato.
586
00:35:07,798 --> 00:35:09,066
Ma questa ragazza...
587
00:35:09,435 --> 00:35:10,951
Non e' una peccatrice.
588
00:35:12,174 --> 00:35:13,565
Non puoi ucciderla.
589
00:35:15,169 --> 00:35:16,516
Non lo farai.
590
00:35:36,328 --> 00:35:38,943
E' tutto ok. E' tutto ok. E tutto ok.
591
00:35:50,306 --> 00:35:51,949
Devo scusarmi...
592
00:35:52,753 --> 00:35:54,346
Per essere stata cosi' dura con te.
593
00:35:55,049 --> 00:35:57,683
Senza la tua kryptonite,
non l'avremmo fermata.
594
00:35:57,693 --> 00:36:00,398
Devi solo capire che la kryptonite...
595
00:36:00,408 --> 00:36:02,554
Per me e' molto piu'
pericolosa di una pistola,
596
00:36:02,564 --> 00:36:05,420
o di qualsiasi altro
pericolo di cui parlavi.
597
00:36:07,176 --> 00:36:08,519
E' un fatto personale.
598
00:36:08,898 --> 00:36:10,631
E' un fatto personale anche per me.
599
00:36:11,310 --> 00:36:13,002
Era un modo per aiutare una mia amica.
600
00:36:14,787 --> 00:36:16,405
Mi fido di te...
601
00:36:16,415 --> 00:36:17,454
Lena.
602
00:36:18,091 --> 00:36:19,214
Bene.
603
00:36:24,743 --> 00:36:26,489
Se volete scusarmi, devo...
604
00:36:26,499 --> 00:36:28,114
Lavorare a una cura.
605
00:36:34,621 --> 00:36:35,945
Perche' sei tornato?
606
00:36:38,365 --> 00:36:39,815
Beh, sembra che...
607
00:36:39,825 --> 00:36:43,105
Brainy possa aver messo una
cimice nella terra di Winn.
608
00:36:43,115 --> 00:36:45,235
Questo e'... sconvolgente.
609
00:36:45,245 --> 00:36:48,055
Quindi Brainy ha fatto qualche
calcolo e matematicamente...
610
00:36:48,065 --> 00:36:50,695
Le probabilita' che tu batta
Reign nella sua nuova forma
611
00:36:50,705 --> 00:36:54,595
aumentano esponenzialmente se un
membro della Legion torna per aiutare.
612
00:36:54,605 --> 00:36:58,016
Beh, come sempre, sono grata
per i calcoli di Brainy.
613
00:36:58,026 --> 00:36:59,700
Ma non avevi nemmeno bisogno di me.
614
00:37:00,145 --> 00:37:02,375
Battere Reign usando il suo... il suo...
615
00:37:02,385 --> 00:37:03,665
Codice etico contro di lei?
616
00:37:03,675 --> 00:37:06,506
- E' geniale.
- Devo ringraziare M'yrnn per quello.
617
00:37:07,205 --> 00:37:09,935
E non avremmo potuto contenerla
senza di te, quindi...
618
00:37:11,675 --> 00:37:15,105
Forse possiamo tenerla qui finche'
non la ritrasformeremo in Sam.
619
00:37:15,115 --> 00:37:17,475
Beh, io non me ne andro' finche'
la missione non sara' compiuta.
620
00:37:18,155 --> 00:37:19,595
E penso che dovremmo allenarci.
621
00:37:19,605 --> 00:37:20,605
Si', va bene.
622
00:37:21,025 --> 00:37:22,825
Ma... dopo, va bene?
623
00:37:23,155 --> 00:37:24,592
Devo andare a parlare con Ruby.
624
00:37:24,602 --> 00:37:27,015
Ho promesso a sua nonna
che le avrei detto qualcosa.
625
00:37:27,025 --> 00:37:28,025
Certo.
626
00:37:37,875 --> 00:37:40,590
Ho scoperto una cosa incredibile oggi.
627
00:37:40,915 --> 00:37:43,655
Sapevi che se trituri
i chicchi di caffe'
628
00:37:43,665 --> 00:37:44,865
con i semi di cacao...
629
00:37:44,875 --> 00:37:47,195
Ottieni un miscuglio davvero delizioso?
630
00:37:47,205 --> 00:37:50,405
Ha fatto sorridere i sensori
del sapore della mia...
631
00:37:50,865 --> 00:37:51,865
Bocca.
632
00:37:53,015 --> 00:37:54,915
E' chiamato mocaccino, padre.
633
00:37:54,925 --> 00:37:56,645
"Mocaccino."
634
00:37:58,655 --> 00:37:59,865
Avrei pensato...
635
00:37:59,875 --> 00:38:01,135
"Caffe' al cioccolato."
636
00:38:02,455 --> 00:38:03,895
"Caffe' al cioccolato."
637
00:38:03,905 --> 00:38:06,155
Sai... non suona male.
638
00:38:07,645 --> 00:38:10,045
E' cosi' bello vederti
di nuovo in piedi, padre.
639
00:38:10,055 --> 00:38:13,205
Devi sapere che siamo
riusciti a prendere Reign...
640
00:38:13,215 --> 00:38:15,545
Grazie al tuo consiglio
sui Marziani Bianchi.
641
00:38:16,705 --> 00:38:19,625
Non ho alcun ricordo di
quello di cui stai parlando.
642
00:38:22,315 --> 00:38:24,075
Beh, tutto quello che
ti serve sapere e'...
643
00:38:24,985 --> 00:38:26,409
E' che hai aiutato.
644
00:38:27,475 --> 00:38:28,555
J'onn.
645
00:38:30,295 --> 00:38:31,585
Sapevi che...
646
00:38:32,095 --> 00:38:35,545
Se trituri i chicchi di
caffe' con i semi di cacao
647
00:38:35,555 --> 00:38:37,415
ottieni un miscuglio davvero delizioso?
648
00:38:38,115 --> 00:38:40,035
No, non lo sapevo.
649
00:38:40,815 --> 00:38:42,356
Mi piacerebbe... provarlo.
650
00:38:44,015 --> 00:38:45,015
Grazie.
651
00:38:51,305 --> 00:38:52,635
Era lei.
652
00:38:53,305 --> 00:38:55,145
Ho visto la sua faccia.
653
00:38:55,155 --> 00:38:56,485
Le assomiglia...
654
00:38:56,865 --> 00:38:58,135
Lo so.
655
00:38:58,145 --> 00:39:01,145
Lo so, ma ti assicuro
che non e' tua madre.
656
00:39:01,875 --> 00:39:03,635
Perche' dovrei crederti?
657
00:39:04,765 --> 00:39:07,155
Hai promesso che sarebbe stata bene.
658
00:39:08,415 --> 00:39:09,415
Hai ragione.
659
00:39:10,665 --> 00:39:12,173
Non ti ho detto la verita'.
660
00:39:13,005 --> 00:39:17,065
Te l'ho tenuto nascosto
per proteggerti e io...
661
00:39:18,215 --> 00:39:19,645
Ora capisco che...
662
00:39:19,655 --> 00:39:20,885
Che era sbagliato.
663
00:39:22,285 --> 00:39:24,285
Ti do la mia parola...
664
00:39:25,285 --> 00:39:27,915
Che faro' tutto cio'
che e' in mio potere...
665
00:39:27,925 --> 00:39:29,485
Per tenerti al sicuro.
666
00:39:30,985 --> 00:39:32,345
E d'ora in poi...
667
00:39:33,275 --> 00:39:34,485
Saro' sempre...
668
00:39:34,495 --> 00:39:35,675
Onesta con te.
669
00:39:38,855 --> 00:39:40,063
Va bene?
670
00:39:48,925 --> 00:39:51,131
- Puo' tenere la porta, per favore?
- Capito.
671
00:39:52,365 --> 00:39:54,285
- Lena.
- Kara.
672
00:39:54,295 --> 00:39:56,115
- E' un piacere vederti.
- Ciao.
673
00:39:56,125 --> 00:39:59,925
- Sei sparita da settimane.
- Mi dispiace per non essermi fatta sentire.
674
00:39:59,935 --> 00:40:02,645
- E' che...
- Oh, non scusarti.
675
00:40:03,125 --> 00:40:04,153
Cosa ci fai qui?
676
00:40:04,163 --> 00:40:05,666
Oh, faccio visita a Ruby.
677
00:40:05,676 --> 00:40:07,315
Non sapevo cosa portare, quindi io...
678
00:40:07,325 --> 00:40:10,115
- Ho preso del gelato.
- E' tanto gelato.
679
00:40:10,695 --> 00:40:13,065
- Hai saputo cos'e' successo?
- Si'.
680
00:40:13,075 --> 00:40:14,525
Si', ho saputo.
681
00:40:14,535 --> 00:40:16,015
Che giornata orribile per lei.
682
00:40:16,025 --> 00:40:17,390
Si', e' un eufemismo.
683
00:40:19,175 --> 00:40:21,975
Alex mi ha detto che stai aiutando
Supergirl a combattere Reign.
684
00:40:21,985 --> 00:40:24,575
Sono sicura che sia grata del tuo aiuto.
685
00:40:24,585 --> 00:40:25,875
Beh...
686
00:40:25,885 --> 00:40:28,375
Sinceramente, sto solo lavorando
con Supergirl per salvare Sam
687
00:40:28,385 --> 00:40:29,875
perche' non ho altra scelta.
688
00:40:30,495 --> 00:40:32,865
- Cosa vuoi dire?
- Beh, c'e' quel vecchio detto...
689
00:40:32,875 --> 00:40:34,485
"Mai incontrare i propri idoli...
690
00:40:34,495 --> 00:40:36,185
Sara' solo fonte di delusione"?
691
00:40:36,795 --> 00:40:39,325
- Oh, si'.
- Supergirl non e' tutta verita' e giustizia
692
00:40:39,335 --> 00:40:40,575
come finge di essere.
693
00:40:40,585 --> 00:40:42,795
Sai, ha costretto James
a irrompere alla L-Corp
694
00:40:42,805 --> 00:40:44,645
per frugare nel mio caveau privato.
695
00:40:46,815 --> 00:40:49,555
Sono... sicura che avesse
davvero un'ottima ragione.
696
00:40:50,325 --> 00:40:51,945
Ovviamente James non l'ha fatto.
697
00:40:51,955 --> 00:40:52,955
Davvero?
698
00:40:52,965 --> 00:40:54,175
Beh, no.
699
00:40:54,185 --> 00:40:56,098
Ci frequentiamo da mesi.
700
00:40:56,108 --> 00:40:58,585
Mi conosce, si fida di me
e io mi fido di lui.
701
00:40:59,125 --> 00:41:00,685
Supergirl ha agito alle mie spalle...
702
00:41:00,695 --> 00:41:04,305
E ha usato le mie relazioni contro di me.
E' qualcosa che farebbe mia madre.
703
00:41:04,315 --> 00:41:05,555
Ha superato il limite.
704
00:41:06,935 --> 00:41:08,395
Non mi fidero' mai piu' di lei.
705
00:41:11,015 --> 00:41:14,265
Non sapevo quale gusto piacesse a Ruby,
quindi ho comprato tutti i gusti.
706
00:41:14,635 --> 00:41:17,376
- Spero che tu abbia portato il tuo appetito.
- Oh, mi conosci.
707
00:41:39,815 --> 00:41:41,405
Tanya, per favore, fermati.
708
00:41:41,415 --> 00:41:42,735
Vogliamo aiutarti...
709
00:41:42,745 --> 00:41:45,155
- Te lo promettiamo.
- In nome di Coville...
710
00:41:45,165 --> 00:41:47,705
Per favore, riportaci il diario.
711
00:41:47,715 --> 00:41:48,715
Tanya!
712
00:41:50,735 --> 00:41:53,265
Subspedia
[www.subspedia.tv]