1
00:02:30,233 --> 00:02:34,421
Breaking Bad Stagione 2 Episodio 13
"ABQ"
2
00:02:34,848 --> 00:02:39,139
Traduzione: The Dude, PILĂ,
devilmak, mioz, Yossarian, Robbie
3
00:02:39,378 --> 00:02:43,458
Revisione: Robbie
4
00:02:44,054 --> 00:02:48,195
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
5
00:02:50,781 --> 00:02:52,755
Dai!
6
00:02:54,390 --> 00:02:57,690
Dai! Dai! Dai!
7
00:02:58,254 --> 00:03:00,643
Dai! Dai!
8
00:03:02,013 --> 00:03:05,529
Per favore, per favore! Dai! Dai!
9
00:03:05,564 --> 00:03:07,219
Dai!
10
00:03:33,666 --> 00:03:34,703
Oddio.
11
00:03:34,738 --> 00:03:37,639
Oddio. Oddio. Oddio. Oddio.
12
00:04:07,014 --> 00:04:08,440
Si'.
13
00:04:09,033 --> 00:04:10,114
Con...
14
00:04:10,149 --> 00:04:14,753
Con... con calma. Con calma.
15
00:04:14,788 --> 00:04:18,246
Fai un... fai un bel respiro.
16
00:04:18,281 --> 00:04:19,781
Fallo.
17
00:04:20,478 --> 00:04:21,478
Ok.
18
00:04:22,919 --> 00:04:25,165
Cos'e' successo?
19
00:04:37,506 --> 00:04:39,912
Ok, ok.
20
00:04:39,947 --> 00:04:42,197
Adesso...
21
00:04:42,355 --> 00:04:44,712
Ascolta... ascoltami.
22
00:04:44,747 --> 00:04:47,442
Mi stai ascoltando?
23
00:04:47,477 --> 00:04:50,542
Andra' tutto bene, te lo prometto.
24
00:04:50,577 --> 00:04:54,630
No, andra'... ascolta, calmati.
25
00:04:55,227 --> 00:04:58,799
Resta li', so chi chiamare.
26
00:05:26,062 --> 00:05:28,757
Mi manda Saul Goodman.
27
00:05:36,961 --> 00:05:40,119
Dai, entriamo.
28
00:05:47,094 --> 00:05:49,408
Chiudi la porta a chiave.
29
00:05:51,848 --> 00:05:53,532
Lei dov'e'?
30
00:07:23,161 --> 00:07:25,728
C'e' altra droga in casa?
31
00:07:31,115 --> 00:07:34,546
Pensaci bene. E' da questo
che dipende la tua liberta'.
32
00:07:36,396 --> 00:07:39,396
Che mi dici delle armi.
Tieni armi in casa?
33
00:07:41,114 --> 00:07:42,810
Questa e' la tua versione.
34
00:07:42,845 --> 00:07:46,347
Ti sei svegliato, l'hai trovata
cosi', e' tutto quello che sai.
35
00:07:47,054 --> 00:07:48,418
Ripetilo.
36
00:07:49,820 --> 00:07:54,570
Ripetilo, per favore. Mi sono svegliato.
L'ho trovata cosi'. E' tutto quello che so.
37
00:07:57,628 --> 00:08:00,630
Ripetilo. Mi sono svegliato. L'ho
trovata cosi'. E' tutto quello che so
38
00:08:00,665 --> 00:08:02,708
Mi sono svegliato. L'ho trovata
cosi'. E' tutto quello che so.
39
00:08:02,743 --> 00:08:03,864
Ancora.
40
00:08:04,078 --> 00:08:06,681
Mi sono svegliato. L'ho trovata
cosi'. E' tutto quello che so.
41
00:08:06,716 --> 00:08:08,866
Ancora. Ancora.
42
00:08:08,901 --> 00:08:11,730
Mi sono svegliato. L'ho trovata
cosi'. E' tutto quello che so.
43
00:08:11,765 --> 00:08:15,365
Mi sono svegliato. L'ho trovata
cosi'. E' tutto quello che so.
44
00:08:20,938 --> 00:08:25,493
Quando chiamerai, le persone che verranno
sono quelle addette all'indagine medica.
45
00:08:25,528 --> 00:08:28,028
E' con loro che parlerai in primo luogo.
46
00:08:28,239 --> 00:08:30,602
Gli agenti di polizia
potrebbero venire ma anche no,
47
00:08:30,637 --> 00:08:32,791
dipende da quanto abbiano
da fare questa mattina.
48
00:08:32,826 --> 00:08:36,441
Di solito, non considerano le
morti per overdose una priorita'.
49
00:08:36,476 --> 00:08:40,649
Non c'e' nulla per incriminarti,
mi meraviglierei se venissi arrestato.
50
00:08:41,297 --> 00:08:43,450
Comunque, se cosi' fosse...
51
00:08:43,964 --> 00:08:45,792
non dire nulla.
52
00:08:46,122 --> 00:08:48,519
Digli solo che vuoi il tuo avvocato.
53
00:08:48,554 --> 00:08:50,907
E poi chiami Saul Goodman.
54
00:08:51,784 --> 00:08:54,313
Devo specificare l'ovvio?
55
00:08:56,274 --> 00:08:58,004
Io non sono stato qui.
56
00:09:09,189 --> 00:09:13,389
Mettiti una maglia con le maniche
lunghe per coprire i segni sul braccio.
57
00:09:16,533 --> 00:09:18,658
Conta alla rovescia partendo da venti,
58
00:09:18,693 --> 00:09:20,615
e poi fai il numero.
59
00:09:32,075 --> 00:09:35,023
Tieni duro. Sei in dirittura d'arrivo.
60
00:09:45,313 --> 00:09:48,849
20, 19, 18,
61
00:09:48,884 --> 00:09:51,454
17, 16...
62
00:10:01,797 --> 00:10:03,786
Latte intero o scremato?
63
00:10:03,821 --> 00:10:06,029
- Eh... Intero.
- Intero.
64
00:10:06,912 --> 00:10:08,402
Bene.
65
00:10:11,123 --> 00:10:13,013
Grazie.
66
00:10:16,560 --> 00:10:18,313
Junior.
67
00:10:23,792 --> 00:10:25,337
Junior!
68
00:10:26,085 --> 00:10:27,688
Flynn.
69
00:10:28,145 --> 00:10:29,426
Che cosa?
70
00:10:29,557 --> 00:10:31,138
Flynn.
71
00:10:33,368 --> 00:10:35,084
Flynn!
72
00:10:35,489 --> 00:10:37,502
Arrivo tra un attimo.
73
00:10:42,837 --> 00:10:44,428
Stai bene?
74
00:10:49,748 --> 00:10:52,481
Flynn, porta qui le tue chiappe.
75
00:10:53,742 --> 00:10:57,266
Oh mio Dio. Mamma, papa',
venite qui. Questa dovete vederla.
76
00:10:57,301 --> 00:10:58,889
Davvero.
77
00:11:03,064 --> 00:11:04,845
G-guardate li'.
78
00:11:04,930 --> 00:11:06,750
Guardate.
79
00:11:09,419 --> 00:11:12,349
- Sono donazioni?
- Si'.
80
00:11:12,456 --> 00:11:14,478
Vere donazioni per tuo padre?
81
00:11:14,513 --> 00:11:17,436
Completi sconosciuti ci hanno dato...
82
00:11:17,471 --> 00:11:19,951
Q-quattro... Quattrocentonovanta dollari.
83
00:11:20,277 --> 00:11:22,570
Ventisei persone, dalla Virginia...
84
00:11:22,605 --> 00:11:25,140
Minnesota, Montana.
85
00:11:25,289 --> 00:11:29,151
Guardate questo. Vancouver.
Da ogni dove fino al Canada.
86
00:11:29,340 --> 00:11:32,715
E-ed e' tutto denaro vero.
87
00:11:32,869 --> 00:11:36,217
Si trova proprio li', sul conto PayPal.
88
00:11:37,785 --> 00:11:40,656
E... E g-guardate cosa dicono.
89
00:11:40,871 --> 00:11:42,321
"Tieni duro, Walt".
90
00:11:42,416 --> 00:11:45,216
- "Buona fortuna". "T-tieni duro".
- Sei bravo.
91
00:11:46,251 --> 00:11:49,005
Non e' fantastico?
92
00:11:50,513 --> 00:11:52,526
E'... Wow...
93
00:11:52,663 --> 00:11:54,494
E' notevole.
94
00:11:56,830 --> 00:11:59,680
Walt. Non credi ci voglia
un piccolo "grazie".
95
00:12:00,527 --> 00:12:02,402
Si', assolutamente.
96
00:12:03,079 --> 00:12:07,081
Grazie, figliolo. Grazie.
E' di grande aiuto.
97
00:12:08,625 --> 00:12:13,069
Guardate, altri venti dollari
da Hunder Bay, in Ontario.
98
00:12:14,121 --> 00:12:15,513
Dannazione.
99
00:12:15,548 --> 00:12:18,407
Fanno cinquecentodieci dollari.
100
00:12:27,674 --> 00:12:30,648
Ehi, se stai provando a vendermi
qualcosa, ti dico solo quattro parole...
101
00:12:30,683 --> 00:12:34,883
"Non chiamare mai piu'". Se sei a posto,
lascia un messaggio dopo il bip.
102
00:12:35,103 --> 00:12:38,065
Chissa' perche' sapevo che non
avresti risposto al telefono.
103
00:12:38,100 --> 00:12:40,281
Sto arrivando, saro' li'
da un momento all'altro.
104
00:12:40,316 --> 00:12:43,861
Mi aspetto di trovarti li' davanti,
con le valige fatte, pronta a partire.
105
00:12:43,896 --> 00:12:45,727
Niente scuse.
106
00:13:27,807 --> 00:13:29,061
Signore...
107
00:13:29,202 --> 00:13:31,252
E' meglio che lei non stia qui.
108
00:13:49,449 --> 00:13:51,297
Mi sono solo...
109
00:13:51,430 --> 00:13:53,311
svegliato e...
110
00:13:53,629 --> 00:13:55,514
l'ho trovata cosi',
111
00:13:55,711 --> 00:13:58,019
e' tutto quello che so.
112
00:13:58,170 --> 00:14:00,554
Qual e' la sua data di nascita?
113
00:14:06,243 --> 00:14:07,671
Signore.
114
00:14:07,741 --> 00:14:09,891
La data di nascita di sua figlia.
115
00:14:10,878 --> 00:14:12,411
Quattro...
116
00:14:12,517 --> 00:14:14,810
Quattro aprile 1982.
117
00:14:14,996 --> 00:14:16,728
Ok.
118
00:14:16,909 --> 00:14:20,755
E... Cognome da nubile di sua
madre e luogo di nascita.
119
00:14:22,080 --> 00:14:24,729
- Mia madre?
- La madre di sua figlia.
120
00:14:25,899 --> 00:14:27,583
Bishop.
121
00:14:29,457 --> 00:14:31,023
Luogo di nascita?
122
00:14:31,141 --> 00:14:32,747
Phoenix.
123
00:14:34,348 --> 00:14:36,503
Phoenix, Arizona.
124
00:14:40,689 --> 00:14:42,295
Questo e' il nostro indirizzo.
125
00:14:42,330 --> 00:14:44,163
C'e' qualcuno che la puo' accompagnare?
126
00:14:44,198 --> 00:14:45,725
Ho la macchina.
127
00:14:45,882 --> 00:14:47,998
Allora, se non le
dispiace incontrarci li',
128
00:14:48,033 --> 00:14:50,423
noi potremmo completare il prelievo
e la raccolta di campioni,
129
00:14:50,458 --> 00:14:53,107
e poi potra' provvedere
alle sue disposizioni.
130
00:14:53,142 --> 00:14:54,546
Va bene?
131
00:14:54,729 --> 00:14:58,079
Allora, lei ha bisogno di una
macchina? Venite entrambi?
132
00:15:22,314 --> 00:15:25,915
Non ci credo. Walt,
devi venire a vedere!
133
00:15:26,023 --> 00:15:29,847
- 40 da Te...
- Terre Haute. Walt!
134
00:15:39,691 --> 00:15:42,724
Sono io. Ci sei? Pronto?
135
00:15:44,215 --> 00:15:47,052
Volevo solo sapere come va.
136
00:15:48,152 --> 00:15:51,392
Il nostro amico ha detto
che e' andato tutto bene.
137
00:15:52,303 --> 00:15:54,129
E questa... e' una cosa buona.
138
00:15:54,739 --> 00:15:56,446
Beh, senti...
139
00:15:56,624 --> 00:15:58,495
chiamami, ok?
140
00:15:59,148 --> 00:16:03,519
Ehi, Walt, devi venire qui. Siamo
appena arrivati a mille dollari.
141
00:16:07,186 --> 00:16:09,437
Ok, sto arrivando!
142
00:16:11,183 --> 00:16:14,442
Ok, alcuni di voi conoscono gia'
mio cognato, e' un brav'uomo.
143
00:16:14,712 --> 00:16:18,128
I dottori dicono che questa operazione
ha grosse possibilita' di successo.
144
00:16:18,363 --> 00:16:22,470
Ovviamente, vogliono anche essere pagati
con isole private, quindi dateci dentro.
145
00:16:22,907 --> 00:16:24,503
La donazione piu' grossa
146
00:16:24,633 --> 00:16:27,768
si becca una confezione da 6
della mia Schraderbrau.
147
00:16:28,297 --> 00:16:30,363
Fatta in casa per
raggiungere la perfezione.
148
00:16:30,422 --> 00:16:32,459
La donazione piu' bassa
riceve due confezioni da 6.
149
00:16:32,518 --> 00:16:35,628
Ok, a parte questi
pezzenti qui seduti,
150
00:16:35,764 --> 00:16:39,322
ecco cosa abbiamo.
Christian Ortega, detto "Combo".
151
00:16:39,663 --> 00:16:42,422
Ucciso da un'arma da fuoco da un
assalitore anonimo il mese scorso.
152
00:16:42,481 --> 00:16:44,421
Vi ho sentiti dire: "Combo?"
153
00:16:44,594 --> 00:16:48,383
Beh, non mi dice niente quel nome.
Per caso e' un Premio Nobel?
154
00:16:48,457 --> 00:16:50,940
No, era un merdoso
aspirante criminale.
155
00:16:51,280 --> 00:16:52,654
Ora, nessun arresto...
156
00:16:52,713 --> 00:16:54,685
a parte un furto di un
bambin Gesu' da un presepe
157
00:16:54,720 --> 00:16:56,599
dei Cavalieri di Colombo
quando aveva 17 anni.
158
00:16:56,634 --> 00:17:00,262
Questo tizio era cosi' poco importante da
non essere mai apparso sui nostri radar.
159
00:17:01,096 --> 00:17:03,162
Allora perche' sto parlando di lui?
160
00:17:03,750 --> 00:17:06,282
Qualcuno? Qualcuno?
161
00:17:06,641 --> 00:17:07,900
Bueller?
162
00:17:08,147 --> 00:17:09,692
Stava vendendo i cristalli blu.
163
00:17:09,767 --> 00:17:13,191
Esatto. Ora, come mai i cristalli
piu' puri e professionali
164
00:17:13,249 --> 00:17:15,329
in cui ci siamo mai imbattuti,
165
00:17:15,403 --> 00:17:17,787
vengono venduti da
una nullita' come quella?
166
00:17:17,847 --> 00:17:19,718
Ma aspettate, si fa
ancora piu' interessante.
167
00:17:19,765 --> 00:17:23,123
Da quando il ladro di Gesu' Bambino ha
fermato un proiettile con il collo,
168
00:17:23,182 --> 00:17:25,243
quella roba blu e'
sparita dalla citta', ok?
169
00:17:25,319 --> 00:17:28,078
Non se ne trova piu' un grammo
ad Albuquerque. Ora, come mai?
170
00:17:30,691 --> 00:17:33,820
Forse perche' il tuo
Heisenberg e' in prigione.
171
00:17:34,748 --> 00:17:37,340
E' questo che dice la polizia.
Dicono di aver preso il loro uomo.
172
00:17:37,401 --> 00:17:39,852
Lo so che non te la
bevi, ma forse e' vero.
173
00:17:40,031 --> 00:17:42,098
James Edward Kilkelly, certo.
174
00:17:42,168 --> 00:17:45,803
La polizia pensa che
questo sia il nostro genio.
175
00:17:45,879 --> 00:17:48,241
Se ci credete, siete
dei boccaloni, ok?
176
00:17:48,297 --> 00:17:49,422
Ehi, ha confessato, no?
177
00:17:49,472 --> 00:17:52,457
Cosa, per un tortino in
piu' ogni sera a Los Lunas?
178
00:17:52,560 --> 00:17:56,031
Forse se gli dai un pacchetto di sigarette
ti dira' cosa ne ha fatto di Jimmy Hoffa.
179
00:17:56,094 --> 00:17:57,943
No, no, no.
180
00:17:58,260 --> 00:17:59,680
Stavo pensando...
181
00:17:59,799 --> 00:18:01,923
Un prodotto di prima
qualita' come quello,
182
00:18:02,059 --> 00:18:04,031
non cade semplicemente dal cielo, ok?
183
00:18:04,066 --> 00:18:06,603
Secondo me, questo giovane talento
ha dovuto cambiare zona, ok?
184
00:18:06,650 --> 00:18:09,489
E' come il gioco "Acchiappa la talpa".
Quindi ho fatto delle telefonate.
185
00:18:09,560 --> 00:18:12,601
Dipartimenti di polizia locali,
sceriffi di piccole citta'.
186
00:18:13,858 --> 00:18:16,338
Ho avuto poca fortuna
nella terra incantata.
187
00:18:16,476 --> 00:18:19,104
Ma al di fuori, ho avuto
segnalazioni di roba blu,
188
00:18:19,212 --> 00:18:22,214
con apparizioni in Texas,
Arizona, Colorado e Nevada.
189
00:18:22,429 --> 00:18:25,863
In effetti... ovunque tranne qui.
190
00:18:27,149 --> 00:18:31,186
Come se qualcuno si fosse fatto saggio e
avesse smesso di cagare dove mangia.
191
00:18:32,856 --> 00:18:34,316
Ora...
192
00:18:35,010 --> 00:18:37,898
io dico che Heisenberg
e' ancora la' fuori.
193
00:18:38,468 --> 00:18:41,010
Io dico che ha
allargato il suo territorio.
194
00:18:41,151 --> 00:18:42,950
Solo che e' ancora qui in citta'.
195
00:18:44,286 --> 00:18:47,159
Forza, 2800.
196
00:18:47,339 --> 00:18:50,778
Forza, 2800, puoi farcela!
197
00:18:50,903 --> 00:18:53,413
Ancora 30 dollari, solo 30.
198
00:18:54,484 --> 00:18:58,150
- 40 dollari! Sono 2810!
- Si'!
199
00:19:03,005 --> 00:19:05,479
- Chi sara' il prossimo?
- Il tuo uomo l'ha trovato?
200
00:19:06,453 --> 00:19:08,036
Dov'e'?
201
00:19:08,496 --> 00:19:11,066
Ok, senti. No, no,
non mi interessa.
202
00:19:11,168 --> 00:19:13,593
Il tuo amico... Saul,
203
00:19:13,704 --> 00:19:18,208
stai zitto... Saul! Saul,
stai zitto e dammi l'indirizzo.
204
00:19:21,742 --> 00:19:24,157
Io non te lo consiglio.
205
00:19:24,570 --> 00:19:26,876
La polizia e' stata avvertita
di sorvegliare questo posto,
206
00:19:26,911 --> 00:19:29,072
controllare chi viene e chi va.
207
00:19:30,231 --> 00:19:33,518
- Sono qui adesso?
- Beh, non vedo nessuna traccia,
208
00:19:33,918 --> 00:19:35,820
ma e' proprio questo il punto.
209
00:19:36,877 --> 00:19:39,166
La polizia puo' essere
l'ultimo dei tuoi problemi.
210
00:19:39,237 --> 00:19:41,835
Possono aggredirti o spararti.
211
00:19:43,563 --> 00:19:46,498
Che ne dici di
andare a casa, Walter?
212
00:19:46,792 --> 00:19:49,165
Lascia che me ne occupi io.
213
00:20:18,622 --> 00:20:20,184
Yo.
214
00:21:19,203 --> 00:21:21,000
Jesse.
215
00:21:24,382 --> 00:21:27,059
Jesse. Guardami, figliolo.
216
00:21:27,164 --> 00:21:29,107
Svegliati, svegliati.
217
00:21:30,323 --> 00:21:32,636
Non ho niente per te, amico.
218
00:21:32,948 --> 00:21:34,708
Me la sono fatta tutta.
219
00:21:34,767 --> 00:21:37,638
Muoviti, Jesse.
Svegliati, Jesse! Jesse!
220
00:21:37,843 --> 00:21:40,795
Sono io, sono io,
Walt. Sono Walt, Jesse.
221
00:21:42,382 --> 00:21:44,222
Forza, andiamocene da qui.
222
00:21:44,370 --> 00:21:47,619
No, no, no, no, no, no.
223
00:21:47,993 --> 00:21:50,060
- No, sto bene.
- Dai, aiutami.
224
00:21:50,177 --> 00:21:52,186
Sto bene, sto bene.
225
00:21:52,378 --> 00:21:53,813
Qui sto bene, amico.
226
00:21:53,876 --> 00:21:56,669
Ascoltami, Jesse. Non stai bene qui.
227
00:21:57,064 --> 00:21:59,376
Non stai bene per niente. Mi senti?
228
00:21:59,747 --> 00:22:02,189
Ora, metti le tue
braccia attorno a me.
229
00:22:02,271 --> 00:22:04,519
Forza. Adesso alzati,
230
00:22:04,866 --> 00:22:07,510
e ce ne andremo da qui, ok?
231
00:22:07,614 --> 00:22:10,752
Ti porto in un posto sicuro.
Tutto qua. Andiamo.
232
00:22:10,936 --> 00:22:13,339
Forza, ci siamo.
233
00:22:28,887 --> 00:22:30,168
E' tutto ok.
234
00:22:41,134 --> 00:22:43,301
L'ho uccisa io.
235
00:22:43,490 --> 00:22:46,478
- Cosa?
- L'ho uccisa, sono stato io.
236
00:22:46,583 --> 00:22:50,272
- L'ho uccisa, l'ho uccisa io.
- No, Jesse, guardami negli occhi.
237
00:22:50,339 --> 00:22:53,212
Guardami negli occhi,
tu non hai ucciso proprio nessuno.
238
00:22:54,552 --> 00:22:55,924
Io la amavo.
239
00:22:59,310 --> 00:23:02,971
La amavo piu' di ogni
altra cosa al mondo.
240
00:23:12,855 --> 00:23:14,586
No, no.
241
00:23:15,005 --> 00:23:17,095
No...
242
00:24:03,800 --> 00:24:07,773
Non ho pensato molto allo svolgimento,
penso che debba essere...
243
00:24:09,402 --> 00:24:11,937
Non lo so, fa come meglio credi.
244
00:24:14,219 --> 00:24:16,211
Qui non ci sono vestiti gialli.
245
00:24:16,703 --> 00:24:19,732
Sono tutti... Sono tutti neri o grigi.
246
00:24:21,983 --> 00:24:25,856
Quand'e' l'ultima volta che l'hai
vista con un vestito giallo?
247
00:24:26,553 --> 00:24:28,352
E del blu che ne pensi?
248
00:24:28,721 --> 00:24:31,657
Il blu e' meglio del nero, no?
249
00:24:32,594 --> 00:24:36,665
No, non blu scuro, e' piu' tipo...
Beh, non e' neanche...
250
00:24:37,949 --> 00:24:39,759
troppo chiaro.
251
00:24:40,082 --> 00:24:42,004
Cioe', il blu e' il blu.
252
00:24:42,048 --> 00:24:43,619
No,
253
00:24:43,739 --> 00:24:45,777
non ha la scollatura.
254
00:24:46,774 --> 00:24:48,983
Maniche lunghe.
255
00:24:50,246 --> 00:24:52,680
Si', e' carino.
256
00:24:54,523 --> 00:24:56,351
E' carino.
257
00:25:00,726 --> 00:25:03,427
Ma che super sbadiglio, amore.
258
00:25:03,696 --> 00:25:07,013
So come ti senti, anche io sono stanco.
259
00:25:09,266 --> 00:25:10,871
- Ok, piccola.
- Si'!
260
00:25:14,211 --> 00:25:15,731
Si'!
261
00:25:17,520 --> 00:25:19,770
Eccoci, eccoci qui.
262
00:25:20,543 --> 00:25:22,149
Oh si'.
263
00:25:28,034 --> 00:25:31,408
Ti dispiacerebbe abbassarla
o addirittura spegnerla?
264
00:25:31,913 --> 00:25:34,233
Junior, ehi!
265
00:25:35,264 --> 00:25:38,037
Lo scampanellio. Ti chiedo solo
di abbassare il volume, ok?
266
00:25:38,210 --> 00:25:40,575
Papa', ma sono soldi!
267
00:25:40,662 --> 00:25:42,709
Per favore fallo, ok?
268
00:25:42,934 --> 00:25:45,956
Il rumore sta disturbando la piccola.
269
00:25:48,120 --> 00:25:50,876
Marie, calmati, non riesco a...
270
00:25:52,260 --> 00:25:55,041
Oh mio Dio, mi stai prendendo in giro?
271
00:25:55,709 --> 00:25:59,010
Certo, di sicuro! Qualsiasi
giorno, dopo la scuola.
272
00:25:59,182 --> 00:26:03,008
Ok, aspetta. Glielo dico
e dopo ti richiamo.
273
00:26:03,095 --> 00:26:04,792
Ok.
274
00:26:06,132 --> 00:26:07,692
- Indovina un po'.
- Cosa?
275
00:26:07,850 --> 00:26:09,274
Finirai sul giornale.
276
00:26:09,417 --> 00:26:12,282
- Ma dai.
- Un paziente di zia Marie lavora al giornale
277
00:26:12,292 --> 00:26:15,007
e lei gli ha raccontato del
sito e delle donazioni,
278
00:26:15,017 --> 00:26:17,535
lui e' andato dal suo redattore e
scriveranno un articolo su di te.
279
00:26:17,545 --> 00:26:20,947
- Davvero?
- Si', ti faranno un'intervista, una foto
280
00:26:21,066 --> 00:26:23,710
- e tutto il resto.
- Ma e' stupendo!
281
00:26:23,746 --> 00:26:28,450
- Ci saranno piu' accessi al sito!
- E piu' donazioni.
282
00:26:30,287 --> 00:26:31,974
Wow.
283
00:26:32,924 --> 00:26:34,985
A Est di Scottsdale?
284
00:26:35,238 --> 00:26:37,502
Scommetto che non ha parlato.
285
00:26:38,329 --> 00:26:40,063
No, neanche uno.
286
00:26:40,131 --> 00:26:42,640
Qui c'e' qualcuno con
un'organizzazione di ferro.
287
00:26:45,390 --> 00:26:47,792
Ok capo, si', grazie mille.
288
00:26:48,056 --> 00:26:49,887
Si', anche a lei.
289
00:26:53,570 --> 00:26:56,896
- Agente Schrader, ha un momento?
- Si', certo.
290
00:27:00,631 --> 00:27:03,604
Signori, questo e' il
supervisore Hank Schrader.
291
00:27:04,000 --> 00:27:07,677
Agente Schrader, vorrei presentarle
Andrew Coffman della Adobe Hotel.
292
00:27:07,918 --> 00:27:09,823
- Salve, e' un piacere.
- Piacere mio.
293
00:27:09,833 --> 00:27:12,035
Paul Canterna delle agenzie
immobiliari Canterna.
294
00:27:12,045 --> 00:27:14,050
- E' un piacere.
- Felice di conoscerla.
295
00:27:14,060 --> 00:27:17,737
E Gustavo Fring della Los Pollos Hermanos.
296
00:27:17,747 --> 00:27:20,010
- Per favore, chiamatemi Gus.
- Salve Gus!
297
00:27:20,020 --> 00:27:22,413
Glielo devo dire,
fate un pollo da paura!
298
00:27:22,565 --> 00:27:23,948
Grazie mille.
299
00:27:23,958 --> 00:27:27,991
Hanno finanziato la maratona di beneficenza di
quest'anno e gli stavo facendo fare un giro.
300
00:27:28,108 --> 00:27:31,173
Ma certo, venite a vedere quello che
state supportando, vi siamo tutti grati.
301
00:27:31,279 --> 00:27:33,592
Hank, perche' non ci parli
un po' del tuo lavoro?
302
00:27:33,671 --> 00:27:37,992
L'ufficio di Albuquerque si occupa di tutto,
dal riciclaggio di soldi legati alla droga
303
00:27:38,002 --> 00:27:40,958
al sequestro di sostanze illegali
importate dal Messico.
304
00:27:41,237 --> 00:27:44,612
Il gruppo che supervisiono si
concentra sulla metanfetamina,
305
00:27:44,622 --> 00:27:47,617
che purtroppo e' un
fenomeno in espansione.
306
00:27:47,905 --> 00:27:50,073
- E' terribile.
- Si', lo e'.
307
00:27:50,214 --> 00:27:52,225
Abbiamo ottenuto qualche
successo a livello locale,
308
00:27:52,235 --> 00:27:54,409
ma nel complesso l'offerta
sembra in aumento.
309
00:27:54,419 --> 00:27:55,747
Ma ve lo devo dire,
310
00:27:55,757 --> 00:27:59,753
le campagne di informazione, come questa
maratona, sono le nostre armi piu' potenti.
311
00:27:59,847 --> 00:28:01,801
Facciamo il possibile.
312
00:28:01,869 --> 00:28:04,300
- Grazie.
- Grazie a te Hank, signori.
313
00:28:04,342 --> 00:28:06,534
- Grazie.
- Grazie a voi.
314
00:28:07,330 --> 00:28:10,471
- E' uno dei vostri agenti?
- Oh...
315
00:28:10,694 --> 00:28:13,143
No, no, e' mio cognato.
316
00:28:13,307 --> 00:28:17,103
- Ha dei problemi di salute che stiamo...
- Oh, mi dispiace molto.
317
00:28:17,209 --> 00:28:19,108
Che tipo di problemi di salute?
318
00:28:19,951 --> 00:28:24,146
- Cancro ai polmoni.
- Oh, brutta bestia.
319
00:28:24,510 --> 00:28:28,752
- Oh, ma non deve assolutamente!
- Per favore, e' un piacere mio.
320
00:28:31,699 --> 00:28:33,598
- Grazie mille.
- Prego.
321
00:28:51,773 --> 00:28:54,603
Per tua informazione,
staro' via per un po'.
322
00:28:56,114 --> 00:28:58,744
Mi devo operare venerdi'.
323
00:29:01,509 --> 00:29:03,858
Speriamo vada bene.
324
00:29:05,821 --> 00:29:07,557
Non dovesse essere cosi',
325
00:29:07,672 --> 00:29:11,457
Saul si occupera' di tutto, ha lui i tuoi
soldi e li sta tenendo in serbo per te.
326
00:29:23,512 --> 00:29:25,152
Senti, Jesse.
327
00:29:25,201 --> 00:29:28,400
Rimuginare sulle cose non aiuta,
credimi, prova solo
328
00:29:28,647 --> 00:29:31,394
a concentrarti per stare meglio.
329
00:29:32,947 --> 00:29:34,892
Me lo merito.
330
00:29:35,889 --> 00:29:37,752
Cosa?
331
00:29:39,244 --> 00:29:41,716
Quello che hai detto nel deserto.
332
00:29:42,384 --> 00:29:44,066
Ho capito...
333
00:29:44,283 --> 00:29:46,134
cosa intendevi.
334
00:29:50,093 --> 00:29:52,302
Mi merito ogni cosa mi possa succedere.
335
00:30:12,516 --> 00:30:14,320
Oh, merda.
336
00:30:29,057 --> 00:30:31,262
Oh, oh. Eccolo!
337
00:30:32,139 --> 00:30:35,652
Walter, facciamo delle
riprese con Walter Junior.
338
00:30:35,662 --> 00:30:38,086
Ti abbiamo chiamato tipo 50 volte.
339
00:30:38,096 --> 00:30:41,696
Marie, pensavo si trattasse solo
di un articolo di giornale...
340
00:30:41,706 --> 00:30:45,729
Si', si', lo so. Ma se...
va bene per un giornale...
341
00:30:46,224 --> 00:30:49,758
perche' non per la tv?
Mi ci sono buttata.
342
00:30:50,312 --> 00:30:51,490
- E' lui?
- Si'.
343
00:30:51,500 --> 00:30:54,494
E' arrivato papa', bene.
Mettiamoci tutti qui sul divano,
344
00:30:54,504 --> 00:30:58,352
pensavo Walt Junior in mezzo,
mamma e papa' ai lati.
345
00:30:58,710 --> 00:31:00,484
Mamma e papa'?
346
00:31:02,197 --> 00:31:04,682
Quanti soldi avete
raccolto fino ad ora?
347
00:31:05,269 --> 00:31:09,178
S-sei mila e trecentosessanta dollari.
348
00:31:09,188 --> 00:31:11,494
Ma ne arrivano in continuazione.
349
00:31:11,504 --> 00:31:13,559
Wow, incredibile.
350
00:31:13,569 --> 00:31:16,034
Non sappiamo nemmeno
cosa dire, e'...
351
00:31:16,044 --> 00:31:18,083
e' una cosa incredibile.
352
00:31:18,093 --> 00:31:20,479
A giudicare dalle cose che
tu ed altri avete scritto,
353
00:31:20,514 --> 00:31:22,272
tuo padre deve essere un tipo incredibile.
354
00:31:22,330 --> 00:31:26,083
Gia', e' cosi'. Lui e' il migliore.
355
00:31:26,476 --> 00:31:29,395
Non vuoi perderlo, vero Walter?
356
00:31:29,565 --> 00:31:32,894
Nessuno lo vuole.
Gli vogliamo bene.
357
00:31:33,833 --> 00:31:36,888
- E' un brav'uomo, vero?
- Certamente.
358
00:31:36,898 --> 00:31:38,843
C-chiedete a chiunque...
359
00:31:38,853 --> 00:31:42,087
a tutti. E' un ottimo padre,
un ottimo insegnante,
360
00:31:42,097 --> 00:31:45,210
conosce tutto quello che c'e'
da sapere sulla chimica.
361
00:31:45,220 --> 00:31:47,276
E' sempre paziente, e...
362
00:31:47,286 --> 00:31:50,953
E' sempre disponibile...
e' semplicemente...
363
00:31:52,387 --> 00:31:53,814
un brav'uomo.
364
00:31:53,916 --> 00:31:57,335
E... fa sempre la cosa giusta.
365
00:31:57,537 --> 00:32:00,865
Ed e' cosi' che mi insegna a vivere.
366
00:32:01,121 --> 00:32:02,658
E' il tuo eroe?
367
00:32:02,668 --> 00:32:06,003
Oh si'. Si', signora, di sicuro.
368
00:32:06,013 --> 00:32:08,649
M-mio papa' e' il mio eroe.
369
00:32:15,314 --> 00:32:19,415
Q-q-questa lo fara' addormentare?
370
00:32:19,425 --> 00:32:22,522
Questa lo rilassera' solo
un po'. Ci siamo quasi.
371
00:32:22,711 --> 00:32:26,039
- La portiamo dentro tra qualche minuto.
- Ok, grazie.
372
00:32:29,795 --> 00:32:31,075
Beh...
373
00:32:32,683 --> 00:32:34,305
Ci siamo.
374
00:32:34,851 --> 00:32:36,092
Gia'...
375
00:32:55,035 --> 00:32:57,953
G-g-gia' rilassato?
376
00:32:58,107 --> 00:33:00,309
A dire il vero...
377
00:33:01,589 --> 00:33:03,249
Wow...
378
00:33:04,043 --> 00:33:06,894
Non so cosa sia questa roba...
379
00:33:07,321 --> 00:33:09,489
Ma e' grandiosa.
380
00:33:10,752 --> 00:33:12,950
Gia' sembra proprio cosi'.
381
00:33:14,997 --> 00:33:17,371
Saremo qui quando ti sveglierai.
382
00:33:17,967 --> 00:33:20,750
Vi aspettero'.
383
00:33:21,023 --> 00:33:24,846
- Forse e' meglio se ti togli gli occhiali.
- Si' e' meglio.
384
00:33:25,866 --> 00:33:30,048
Si', ok, ok. Li prendo io.
385
00:33:31,482 --> 00:33:33,547
Dov'e' il tuo telefono?
386
00:33:33,557 --> 00:33:35,777
Il tuo cellulare, l'hai portato?
387
00:33:35,999 --> 00:33:37,826
Quale?
388
00:33:40,603 --> 00:33:45,980
S-s-sono a-a-abbastanza sicuro
che non l'abbia portato, mamma.
389
00:33:48,728 --> 00:33:49,735
Ok.
390
00:35:04,815 --> 00:35:06,420
Cominciamo dalle cose importanti...
391
00:35:06,430 --> 00:35:09,014
Di quanto e' la piccola,
e quando la potro' vedere?
392
00:35:09,024 --> 00:35:11,745
Volevo portarla oggi, ma...
393
00:35:12,206 --> 00:35:15,074
Fa sette settimane domani. Sette, giusto?
394
00:35:15,084 --> 00:35:18,061
Si'. Oh, ho una...
395
00:35:18,573 --> 00:35:21,390
una foto, qui da qualche parte.
396
00:35:23,587 --> 00:35:25,755
- Oh, e' bellissima.
- Grazie.
397
00:35:26,147 --> 00:35:29,561
E' sempre bello poterlo
dire credendoci davvero.
398
00:35:30,261 --> 00:35:31,951
Come va col dolore, Walter?
399
00:35:32,020 --> 00:35:35,826
Beh, e'... e' molto
ridotto, in pratica.
400
00:35:36,048 --> 00:35:37,823
Respirazione difficoltosa?
401
00:35:38,113 --> 00:35:41,783
- Un po', ma molto meglio.
- Bene.
402
00:35:41,872 --> 00:35:43,958
I margini di guarigione
sembrano buoni.
403
00:35:44,005 --> 00:35:46,275
Ovviamente non posso
predire il futuro, ma anche
404
00:35:46,285 --> 00:35:48,734
ragionando con cautela,
posso dire che...
405
00:35:48,744 --> 00:35:51,313
si e' guadagnato un
bel po' di tempo.
406
00:35:51,392 --> 00:35:53,903
Non c'e' motivo di
non essere ottimisti.
407
00:35:53,984 --> 00:35:56,101
Magnifico.
408
00:35:56,111 --> 00:35:59,088
E' davvero magnifico,
grazie dottore.
409
00:36:00,721 --> 00:36:04,154
Quindi, quando potra' tornare
alle sue normali attivita'?
410
00:36:04,410 --> 00:36:06,680
- Puo' tornarci anche adesso.
- Ok.
411
00:36:06,868 --> 00:36:10,265
E... puo' tornare al lavoro, o...
412
00:36:10,436 --> 00:36:12,382
Aspetterei ancora un
paio di settimane.
413
00:36:12,665 --> 00:36:16,489
Cerchi di evitare gli sforzi,
e continui a riposare molto.
414
00:36:16,626 --> 00:36:19,101
Ma puo' rimanere da solo...
415
00:36:19,391 --> 00:36:22,570
Cioe', un po' piu' indipendente.
416
00:36:23,030 --> 00:36:24,551
Si'.
417
00:36:24,660 --> 00:36:26,760
Valutate voi.
418
00:36:27,306 --> 00:36:29,935
Beh sono belle notizie per te, tesoro.
419
00:36:30,344 --> 00:36:33,195
Un bebe' in meno per casa.
420
00:36:44,096 --> 00:36:46,303
- Ciao, Don.
- Ciao, Stu.
421
00:36:46,410 --> 00:36:48,879
Ehi, bentornato.
422
00:36:49,118 --> 00:36:51,388
Grazie, e' bello essere tornati.
423
00:36:53,182 --> 00:36:57,518
Gesu'... e' dispiaciuto
molto a tutti sapere che...
424
00:36:58,265 --> 00:37:00,409
Si', grazie.
425
00:37:00,795 --> 00:37:03,034
Una cosa terribile...
426
00:37:03,581 --> 00:37:06,722
Beh, abbiamo pensato
tutti a te, e...
427
00:37:06,874 --> 00:37:08,983
- Va tutto bene?
- Tutto bene.
428
00:37:09,897 --> 00:37:13,284
Dopo un po', restare a casa non aiuta.
429
00:37:13,542 --> 00:37:14,713
Quindi...
430
00:37:14,901 --> 00:37:17,151
Ho capito che e' meglio essere qui.
431
00:37:17,538 --> 00:37:19,495
- Concentrarsi sul lavoro.
- Certo.
432
00:37:19,811 --> 00:37:21,651
Assolutamente.
433
00:37:23,842 --> 00:37:26,151
Bene, ci vediamo dentro.
434
00:37:35,659 --> 00:37:38,295
Raggiungere e mantenere quota 12000.
435
00:37:38,444 --> 00:37:42,178
Truth or Consequences.
Altimetro 2-9-9-8.
436
00:37:42,515 --> 00:37:47,191
Pima 311, contattare torre di
controllo di Albuquerque 134.5.
437
00:37:47,527 --> 00:37:51,194
Juliet 5 Bravo, comunicare altitudine.
438
00:37:51,531 --> 00:37:55,837
Juliet 5 Bravo, ricevuto.
Autorizzato a procedere per Winslow.
439
00:37:55,971 --> 00:37:58,427
Penso che potrei tenerlo.
440
00:37:58,898 --> 00:38:01,286
Sky?
441
00:38:01,387 --> 00:38:03,675
Che ne pensi?
442
00:38:04,672 --> 00:38:06,746
Non sto cosi' male, no?
443
00:38:08,946 --> 00:38:10,097
Cosa stai facendo?
444
00:38:10,157 --> 00:38:12,861
Vado da Hank e Marie per il weekend.
445
00:38:14,943 --> 00:38:16,953
- E da quando?
- Porto la bambina con me.
446
00:38:17,110 --> 00:38:19,073
Marie andra' a prendere
Walter Junior a scuola.
447
00:38:19,151 --> 00:38:22,208
Avrai la casa tutta per te per due giorni.
448
00:38:23,144 --> 00:38:26,057
Voglio che fai le valigie e te ne vai.
449
00:38:26,321 --> 00:38:27,731
E perche' dovrei farlo?
450
00:38:27,832 --> 00:38:30,983
Hank si e' offerto di dare una mano,
dato che non puoi fare sforzi.
451
00:38:31,033 --> 00:38:32,065
Skyler...
452
00:38:32,104 --> 00:38:34,785
Voglio la casa vuota entro lunedi'.
Voglio...
453
00:38:35,671 --> 00:38:37,207
Voglio che te ne vai.
454
00:38:46,482 --> 00:38:49,936
Ok. Posso almeno sapere perche'?
455
00:38:51,405 --> 00:38:53,499
Perche' sei un bugiardo, Walt.
456
00:38:55,689 --> 00:38:57,674
Due cellulari, alla fine.
457
00:38:58,991 --> 00:39:00,063
Cosa?
458
00:39:00,142 --> 00:39:02,987
Poco prima dell'intervento, ti ho chiesto
se avevi portato con te il cellulare
459
00:39:03,034 --> 00:39:04,441
e tu hai detto:
460
00:39:05,155 --> 00:39:06,792
"Quale?"
461
00:39:08,250 --> 00:39:09,652
Quando?
462
00:39:09,831 --> 00:39:12,388
Skyler, ero sotto
l'effetto dei farmaci...
463
00:39:12,467 --> 00:39:14,766
Cioe', avrei potuto dire
che il mondo era piatto.
464
00:39:14,822 --> 00:39:16,482
Sai cosa penso?
465
00:39:17,569 --> 00:39:20,677
Penso che per sbaglio
tu abbia detto la verita'.
466
00:39:21,035 --> 00:39:23,940
Tesoro... ne abbiamo gia' parlato.
467
00:39:24,096 --> 00:39:26,014
Mi hai chiesto e ti ho spiegato, no?
468
00:39:26,070 --> 00:39:29,054
Allora ho ripensato...
469
00:39:29,222 --> 00:39:32,519
a tutti gli strani comportamenti,
470
00:39:32,900 --> 00:39:35,132
non ultima la tua scomparsa.
471
00:39:35,244 --> 00:39:38,182
Ero preoccupata a morte,
chiamavo gli ospedali,
472
00:39:38,238 --> 00:39:39,730
chiamavo l'obitorio...
473
00:39:40,818 --> 00:39:43,237
Il tuo stato dissociativo.
474
00:39:45,573 --> 00:39:48,051
Dovevo crederci, no?
475
00:39:48,601 --> 00:39:50,924
Dovevo trovare un modo.
476
00:39:51,999 --> 00:39:53,718
Cioe'...
477
00:39:54,175 --> 00:39:57,079
chi mentirebbe su una cosa simile?
478
00:39:57,461 --> 00:39:58,941
Dimmi tu, Skyler.
479
00:39:58,997 --> 00:40:02,337
Dimmi su cosa pensi che stia mentendo.
480
00:40:02,382 --> 00:40:03,393
Cosa?
481
00:40:03,505 --> 00:40:05,687
Una relazione? Ho una relazione?
E' questo che pensi?
482
00:40:05,746 --> 00:40:07,733
Era cio' che pensavo nelle
ultime settimane, si'.
483
00:40:07,790 --> 00:40:08,956
Con chi?
484
00:40:09,034 --> 00:40:10,604
Con chi ho una relazione?
485
00:40:10,739 --> 00:40:13,296
Beh, la mia ipotesi era Gretchen Schwartz.
486
00:40:14,003 --> 00:40:16,452
C'era qualcosa tra voi due.
487
00:40:16,616 --> 00:40:17,838
Lo percepivo.
488
00:40:17,917 --> 00:40:19,128
Cristo, Skyler...
489
00:40:19,184 --> 00:40:21,550
Dammi una Bibbia su cui
giurare, se e' necessario.
490
00:40:21,584 --> 00:40:23,457
Non ho una relazione con Gretchen.
491
00:40:23,502 --> 00:40:25,477
Lo so. So che non la hai.
492
00:40:25,501 --> 00:40:27,469
Perche' gliel'ho chiesto.
493
00:40:30,354 --> 00:40:32,866
C'ho messo una vita a contattarla.
494
00:40:32,911 --> 00:40:35,131
Si negava al telefono da settimane.
495
00:40:35,636 --> 00:40:40,133
Ma alla fine ho lasciato un messaggio:
"Cosa sta succedendo tra te e mio marito?".
496
00:40:41,255 --> 00:40:43,655
Ho pensato che avrebbe attirato la
sua attenzione, e lo ha fatto.
497
00:40:43,767 --> 00:40:45,763
Cosi' mi ha richiamato,
498
00:40:45,841 --> 00:40:47,748
e finalmente me l'ha detto.
499
00:40:48,791 --> 00:40:50,182
I soldi...
500
00:40:50,226 --> 00:40:51,550
per le tue cure...
501
00:40:52,402 --> 00:40:54,040
Gretchen e Elliot
502
00:40:54,802 --> 00:40:56,776
non ti hanno dato un soldo.
503
00:40:57,897 --> 00:41:00,163
Non hanno pagato un bel nulla.
504
00:41:00,331 --> 00:41:02,446
Hai rifiutato ogni loro offerta.
505
00:41:02,529 --> 00:41:07,015
Ma non aveva senso perche' ho chiamato
il dottor Delcavoli all'ospedale e...
506
00:41:07,464 --> 00:41:09,381
operazione esclusa,
507
00:41:10,166 --> 00:41:12,258
siamo quasi coperti.
508
00:41:12,510 --> 00:41:15,236
Piu' di 100 mila dollari.
509
00:41:16,604 --> 00:41:18,220
Sbucati da dove?
510
00:41:18,959 --> 00:41:21,067
Caduti dal cielo?
511
00:41:29,265 --> 00:41:31,226
Ma a quel punto...
512
00:41:32,372 --> 00:41:34,794
Ho chiamato tua madre.
513
00:41:36,667 --> 00:41:38,069
Gia'.
514
00:41:38,226 --> 00:41:41,344
Grazie anche per quello.
515
00:41:41,557 --> 00:41:44,989
Ho pensato, sai, magari ha dei soldi
516
00:41:45,392 --> 00:41:47,916
di cui non sono a conoscenza.
Magari ha contribuito.
517
00:41:49,833 --> 00:41:51,673
E' possibile.
518
00:41:53,916 --> 00:41:57,796
Scopro che non solo i soldi
non provenivano da tua madre,
519
00:41:58,547 --> 00:42:03,606
ma che non sapeva nemmeno
che tu avessi il cancro.
520
00:42:06,846 --> 00:42:09,515
Non sei mai andato a farle visita.
521
00:42:10,323 --> 00:42:12,846
Ti ho lasciato all'aeroporto.
Ti sono venuta a riprendere.
522
00:42:12,914 --> 00:42:15,616
Sei stato via per 4 giorni e...
523
00:42:16,256 --> 00:42:18,515
nonostante questo, lei giura...
524
00:42:19,014 --> 00:42:21,134
che non sei mai stato li'.
525
00:42:26,069 --> 00:42:28,175
Menzogne su menzogne...
526
00:42:28,315 --> 00:42:29,968
e ancora menzogne.
527
00:42:32,315 --> 00:42:34,059
Skyler.
528
00:42:34,424 --> 00:42:36,218
Potresti...
529
00:42:37,149 --> 00:42:38,573
per una volta...
530
00:42:42,005 --> 00:42:43,844
farmi il favore...
531
00:42:43,956 --> 00:42:46,008
di non negarlo?
532
00:42:54,868 --> 00:42:56,859
Skyler.
533
00:42:58,160 --> 00:42:59,679
Skyler, non lo fare, ti prego.
534
00:42:59,735 --> 00:43:01,407
Io... io...
535
00:43:02,921 --> 00:43:05,288
Skyler, ti prego fermati.
536
00:43:14,292 --> 00:43:16,468
Se ti dico la verita',
537
00:43:16,995 --> 00:43:19,036
rimarrai?
538
00:43:21,044 --> 00:43:24,094
Rimani e ti diro' tutto.
539
00:43:25,305 --> 00:43:27,429
Qualunque cosa sia...
540
00:43:27,582 --> 00:43:30,397
ho paura di saperlo.
541
00:43:58,400 --> 00:44:01,518
Wayfare 5-1-5. Controllo radio.
542
00:44:01,558 --> 00:44:03,907
Wayfare 5-1-5. Torre di controllo
di Albuquerque, ricevuto.
543
00:44:03,952 --> 00:44:07,022
Raggiungere e mantenere quota 13000.
544
00:44:07,103 --> 00:44:08,718
Juilet Mike 2-1.
545
00:44:08,797 --> 00:44:12,284
Squawk 4. 2-0-1.
546
00:44:13,103 --> 00:44:16,187
Juliet Mike 2-1, raggiungere
e mantenere quota 17000.
547
00:44:16,938 --> 00:44:19,058
Autorizzato a procedere per Albuquerque...
548
00:44:19,294 --> 00:44:21,480
Aeromobile. Attendete.
549
00:44:21,817 --> 00:44:24,138
Jane Mike 2-1. Cambiare rotta...
550
00:44:24,262 --> 00:44:25,888
Ignorare.
551
00:44:26,808 --> 00:44:28,922
Aeromobile, ripetere.
552
00:44:29,768 --> 00:44:31,416
Lifeguard 4-6.
553
00:44:31,462 --> 00:44:35,315
Autorizzato a procedere per Albuquerque.
Raggiungere e mantenere quota 17000.
554
00:44:35,701 --> 00:44:37,361
Juliet Mike 2-1,
555
00:44:37,462 --> 00:44:39,884
virare a sinistra, direzione 1-1-5.
556
00:44:39,963 --> 00:44:41,981
Wayfare 5-1-5.
557
00:44:42,340 --> 00:44:46,909
Traffico a ore 3.
Kingair, virare a sinistra direzione 0-8-5.
558
00:44:47,079 --> 00:44:48,374
Sierra Alpha.
559
00:44:48,430 --> 00:44:51,222
Alpha contattate la torre di controllo
di Albuquerque 13...
560
00:44:51,761 --> 00:44:53,443
4.6
561
00:44:53,914 --> 00:44:57,257
Contattare la torre di controllo
di Albuquerque 134.6.
562
00:44:57,491 --> 00:45:01,013
Wayfare 5-1-5.
Raggiungere quota 10000.
563
00:45:01,046 --> 00:45:03,346
Juliet Mike 2-1 avete traffico a ore 9.
564
00:45:03,424 --> 00:45:06,194
Wayfare 5-1-5...
565
00:46:16,757 --> 00:46:21,447
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
566
00:46:26,154 --> 00:46:30,349
Grazie per averci seguito.
Arrivederci al 2010 con la terza stagione!