1
00:00:01,868 --> 00:00:05,682
Ultimamente, nei miei ultimi giorni di vita,
cerco di capire la nozione della vita
2
00:00:05,692 --> 00:00:07,205
dopo la morte.
3
00:00:09,675 --> 00:00:11,114
Per i fedeli
4
00:00:11,124 --> 00:00:12,666
e' la vita eterna,
5
00:00:12,676 --> 00:00:14,039
la salvezza.
6
00:00:15,269 --> 00:00:16,693
Per gli scienziati
7
00:00:16,703 --> 00:00:20,058
si tratta semplicemente del primo
domani in seguito alla tua morte.
8
00:00:20,478 --> 00:00:25,305
Una frase limitata e resa importante dal
punto interrogativo posto alla fine,
9
00:00:25,954 --> 00:00:27,825
chiedendoci semplicemente...
10
00:00:28,615 --> 00:00:31,367
Cosa ti sei lasciato alle spalle?
11
00:00:31,377 --> 00:00:34,025
Pensiamo alla nascita
dell'universo come...
12
00:00:34,035 --> 00:00:35,293
L'inizio di tutto.
13
00:00:35,303 --> 00:00:36,975
Giusto? Un cosa senza un quando,
14
00:00:36,985 --> 00:00:38,783
dei pianeti senza secondi.
15
00:00:39,140 --> 00:00:41,190
Abbiamo sfinito le teorie
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,215
sulle origini
17
00:00:42,225 --> 00:00:44,680
dell'universo, ma non sulle origini
18
00:00:44,690 --> 00:00:46,152
del tempo.
19
00:00:46,162 --> 00:00:49,700
Giusto? Ora, per alcuni si tratta
dello stato di Hartle-Hawking, no?
20
00:00:49,710 --> 00:00:52,839
Il Big Bang in in una
clessidra? Ok, si'. Ma...
21
00:00:53,402 --> 00:00:56,656
Se tutto cio' che vediamo e
tutto cio' che non vediamo...
22
00:00:56,666 --> 00:00:58,944
Se l'intero universo
23
00:00:58,954 --> 00:01:01,326
un tempo era della grandezza
di un granello di sabbia,
24
00:01:01,336 --> 00:01:04,212
- piu' piccolo...
- Perche' non ci sei tu la' davanti?
25
00:01:04,222 --> 00:01:06,066
Elliot e' l'intrattenitore.
26
00:01:06,385 --> 00:01:08,298
E quindi tu cosa saresti?
27
00:01:08,308 --> 00:01:09,734
La scienziata.
28
00:01:10,907 --> 00:01:13,208
E fin troppe droghe,
voglio essere sincero.
29
00:01:13,218 --> 00:01:15,737
Troppi spinelli arrotolati
con le pagine di Asimov
30
00:01:15,747 --> 00:01:16,972
ed H.G. Wells.
31
00:01:16,982 --> 00:01:18,630
Non ho mai avuto una famiglia.
32
00:01:18,640 --> 00:01:21,679
Finche' Elliot non mi ha invitato
a far parte di questa.
33
00:01:22,816 --> 00:01:26,054
Ehi, lasci la tua casa e dedichi
tutta la tua vita a qualcosa,
34
00:01:26,064 --> 00:01:29,314
e le persone con cui la condividi
sono tue, che le ami o le odi, no?
35
00:01:29,324 --> 00:01:30,872
E se, in quel momento,
36
00:01:30,882 --> 00:01:33,091
in qualsiasi momento il passato,
il presente e il futuro...
37
00:01:33,101 --> 00:01:35,784
Esistessero tutti contemporaneamente?
38
00:01:35,794 --> 00:01:37,898
Dov'e' la mia dolce meta'?
Kat, vieni qui.
39
00:01:38,713 --> 00:01:40,351
Va bene, niente Kat.
40
00:01:43,505 --> 00:01:44,682
Grazie, Emma.
41
00:01:45,191 --> 00:01:46,191
Perfetto.
42
00:01:51,870 --> 00:01:53,233
Un semplice seme.
43
00:01:53,243 --> 00:01:55,707
Ha un infinito potenziale
e infinite possibilita'.
44
00:01:55,717 --> 00:01:57,563
Qui dentro c'e' una vita intera,
45
00:01:57,573 --> 00:01:59,204
che sta solo aspettando...
46
00:01:59,214 --> 00:02:00,489
Sta aspettando l'acqua,
47
00:02:00,499 --> 00:02:02,188
e sta aspettando i raggi del sole.
48
00:02:02,577 --> 00:02:05,131
Sta aspettando che passi il tempo.
49
00:02:06,195 --> 00:02:08,308
Diamogli tutto nello stesso momento.
50
00:02:35,181 --> 00:02:36,427
Spegnila, spegnila.
51
00:02:45,308 --> 00:02:47,743
Ora, mentre affronto la fine,
52
00:02:47,753 --> 00:02:49,047
da sola...
53
00:02:49,424 --> 00:02:51,447
E nessuna eredita' all'orizzonte,
54
00:02:52,063 --> 00:02:54,366
vedo in modo sempre piu' chiaro...
55
00:02:54,712 --> 00:02:56,096
L'inizio.
56
00:02:58,111 --> 00:03:00,722
12 Monkeys - Stagione 4 Episodio 4
"Legacy"
57
00:03:01,468 --> 00:03:04,441
Traduzione: bitterblue,
nekomamamushi, Frncesco82
58
00:03:04,451 --> 00:03:06,947
Traduzione: Letha, MaryJ92, ehibenson
59
00:03:07,670 --> 00:03:09,315
Revisione: bitterblue
60
00:03:09,325 --> 00:03:13,223
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
61
00:03:14,145 --> 00:03:15,609
Blackleaf.
62
00:03:16,002 --> 00:03:17,384
Si trova in Montana.
63
00:03:17,650 --> 00:03:20,112
11 maggio 1852.
64
00:03:20,122 --> 00:03:21,981
La stravaganza di questa
cosa e' infuriante.
65
00:03:21,991 --> 00:03:23,500
Il serpente si mangia la coda.
66
00:03:23,510 --> 00:03:26,382
L'Uroboro. Persino la parola
stessa e' uno scioglilingua.
67
00:03:26,805 --> 00:03:28,534
E' tutto cio' che
vedevo nella mia testa.
68
00:03:28,881 --> 00:03:30,497
- Che vedevi?
- Che vedo.
69
00:03:30,507 --> 00:03:32,449
Vedo, vedevo. In ogni
caso e' un messaggio.
70
00:03:32,459 --> 00:03:34,693
"Cari noi. Cordiali saluti,
i Fondamentali".
71
00:03:34,703 --> 00:03:36,811
E poi di nuovo "Cari noi".
72
00:03:37,093 --> 00:03:38,781
- Perche' e'...
- A che scopo?
73
00:03:38,791 --> 00:03:40,187
Loop? Cicli?
74
00:03:40,197 --> 00:03:41,530
Siamo bloccati.
75
00:03:41,540 --> 00:03:45,303
Partiamo per risolvere un problema
e finiamo per crearne uno.
76
00:03:45,313 --> 00:03:47,940
Magari i Veggenti hanno un piano
per liberarci da tutto questo.
77
00:03:47,950 --> 00:03:49,440
Non con una leggenda,
78
00:03:49,450 --> 00:03:51,034
ne' con una favola.
79
00:03:51,382 --> 00:03:53,310
Dove l'ha sentita?
80
00:03:54,125 --> 00:03:55,669
L'ho sentita da bambino.
81
00:03:55,679 --> 00:03:59,196
Ho fatto un tirocinio in pediatria.
Ho sentito molte favole per bambini, ma...
82
00:04:00,095 --> 00:04:01,564
Mai questa.
83
00:04:01,574 --> 00:04:04,171
"C'era una volta un serpente
84
00:04:04,181 --> 00:04:05,963
"che si muoveva soltanto
in una direzione.
85
00:04:05,973 --> 00:04:08,617
"Sempre in avanti, mai sui suoi passi.
86
00:04:09,176 --> 00:04:12,275
"Finche', un giorno, non incontro'...
87
00:04:12,285 --> 00:04:13,817
Un demone".
88
00:04:13,827 --> 00:04:15,804
E' una storia che parla del tempo.
89
00:04:19,233 --> 00:04:21,271
Il serpente e' il tempo.
90
00:04:23,912 --> 00:04:25,769
Il demone e' Olivia.
91
00:04:27,132 --> 00:04:29,691
Divorandosi la coda
rappresenta i loop infiniti.
92
00:04:30,973 --> 00:04:32,557
E' la follia.
93
00:04:32,567 --> 00:04:33,853
La foresta rossa.
94
00:04:34,423 --> 00:04:36,450
I Veggenti sono dei Fondamentali.
95
00:04:36,460 --> 00:04:39,711
Quindi se la storia e' vera, significa
che hanno un'arma per sistemare tutto
96
00:04:39,721 --> 00:04:41,083
e rompere i cicli.
97
00:04:41,093 --> 00:04:43,493
Dobbiamo tornare nel 1852 per prenderla.
98
00:04:44,565 --> 00:04:46,719
Una citta' di pionieri?
Morire per dissenteria?
99
00:04:46,729 --> 00:04:48,442
E' una carovana su cui
non voglio salire.
100
00:04:48,452 --> 00:04:49,670
Questo messaggio,
101
00:04:50,218 --> 00:04:51,670
questo indizio...
102
00:04:51,680 --> 00:04:53,399
Cosi' elaboratamente costruito
103
00:04:53,409 --> 00:04:55,205
e cosi' attentamente consegnato,
104
00:04:55,215 --> 00:04:57,711
potrebbe rappresentare
la speranza, signorina Goines.
105
00:04:57,721 --> 00:04:59,344
E la sua abilita'
106
00:04:59,354 --> 00:05:02,154
di vedere il tempo in modi che
noi non possiamo comprendere,
107
00:05:02,164 --> 00:05:03,960
la rende la nostra guida.
108
00:05:05,280 --> 00:05:07,484
E' la nostra ultima possibilita'.
109
00:05:20,305 --> 00:05:22,758
Era una storia della buonanotte
che mio padre mi raccontava.
110
00:05:24,651 --> 00:05:26,320
Scritta da mia madre.
111
00:05:27,995 --> 00:05:29,143
Cole...
112
00:05:30,993 --> 00:05:32,261
Non l'ho mai conosciuta.
113
00:05:32,810 --> 00:05:35,881
Magari era semplicemente
una donna qualsiasi, ma...
114
00:05:36,556 --> 00:05:39,288
In tutto questo non c'e' mai
niente di casuale, lo so.
115
00:05:39,298 --> 00:05:40,719
Potrebbe essere qualsiasi cosa.
116
00:05:41,415 --> 00:05:42,950
Dobbiamo dirlo agli altri.
117
00:05:42,960 --> 00:05:44,751
- Se la Jones lo scopre...
- No.
118
00:05:46,029 --> 00:05:49,033
No, non puo' diventare la nuova missione.
Non posso creare un altro obiettivo.
119
00:05:50,478 --> 00:05:52,954
Ci sono alcune cose a cui ci
si vuole aggrappare, sai?
120
00:05:54,455 --> 00:05:55,904
Anche se si tratta solo di...
121
00:05:57,075 --> 00:05:59,716
Un'immagine nella mente di una
persona che non hai mai conosciuto.
122
00:06:05,525 --> 00:06:09,012
Hai paura che se formuleremo
la domanda creeremo la risposta.
123
00:06:09,757 --> 00:06:11,750
Chi sa cosa potremmo trovare.
124
00:06:12,498 --> 00:06:14,528
Cosa comportera' per tutti noi.
125
00:06:15,561 --> 00:06:17,999
Se i Fondamentali hanno progettato
che finisca io la missione,
126
00:06:18,565 --> 00:06:19,565
lo faro'.
127
00:06:20,287 --> 00:06:21,985
Ma non posso girare a vuoto,
128
00:06:22,482 --> 00:06:24,461
vedere tutti che si tradiscono,
129
00:06:24,471 --> 00:06:26,952
mentre noi ricominciamo
a inseguire ancora l'inizio di tutto.
130
00:06:42,085 --> 00:06:45,561
Vi spedisco tutti nel
Montana nell'anno 1852,
131
00:06:45,571 --> 00:06:47,392
il periodo dove i pionieri
trovarono la speranza
132
00:06:47,402 --> 00:06:49,969
e l'opportuna disfatta nel nuovo mondo.
133
00:06:49,979 --> 00:06:51,290
Non illudetevi,
134
00:06:51,300 --> 00:06:55,418
sono lande desolate tanto selvagge
quanto gli animali che le popolano...
135
00:06:55,428 --> 00:06:56,769
Feroci
136
00:06:56,779 --> 00:06:58,051
e indomabili.
137
00:07:34,580 --> 00:07:35,584
Fermi!
138
00:07:37,006 --> 00:07:38,214
Chi siete?
139
00:07:38,704 --> 00:07:39,723
Voi quattro.
140
00:07:40,243 --> 00:07:41,262
Noi...
141
00:07:41,272 --> 00:07:42,842
Arriviamo dalla strada.
142
00:07:43,403 --> 00:07:46,243
Piu' o meno... mezzo giorno
di cammino in quella direzione.
143
00:07:46,253 --> 00:07:48,192
Tieni le mani dove
possa vederle, ragazzo.
144
00:07:50,033 --> 00:07:52,273
Non c'e' un bel niente in
nessuna direzione per settimane.
145
00:07:54,097 --> 00:07:55,832
E che razza di stracci sono quelli?
146
00:07:58,002 --> 00:07:59,566
Abbiamo visto del fuoco di la'.
147
00:07:59,576 --> 00:08:01,968
Abbiamo pensato che ci
potesse essere una citta'.
148
00:08:01,978 --> 00:08:05,552
Io e i miei amici siamo stati incaricati
della sicurezza di quella citta'.
149
00:08:05,562 --> 00:08:07,018
"Contro cosa?" chiedemmo,
150
00:08:07,028 --> 00:08:10,968
visto che non ci sono ne' strade
ne' fattorie per migliaia di chilometri,
151
00:08:10,978 --> 00:08:12,317
ma eccovi qui.
152
00:08:12,327 --> 00:08:14,636
E che io sia dannato se
non mi sento intimorito.
153
00:08:15,406 --> 00:08:16,873
Non cerchiamo grane.
154
00:08:16,883 --> 00:08:20,079
Sto solo cercando di guidare le ragazze
attraverso queste terre tortuose.
155
00:08:26,826 --> 00:08:28,548
Grazie, giovani ragazze.
156
00:08:45,631 --> 00:08:46,824
Andiamo.
157
00:09:42,289 --> 00:09:43,664
Tenete la testa bassa.
158
00:09:44,004 --> 00:09:45,963
Non sono coloni. Sono cacciatori.
159
00:09:45,973 --> 00:09:47,440
Sanno il fatto loro.
160
00:09:47,450 --> 00:09:49,194
Gia', vedete di confondervi con loro.
161
00:09:49,626 --> 00:09:51,492
- Tu...
- No.
162
00:09:51,502 --> 00:09:53,063
E si', lo so.
163
00:09:53,073 --> 00:09:56,148
Calamity Jane e Mad Maxine
hanno ripulito il guardaroba buono.
164
00:09:57,086 --> 00:09:58,674
Ragazzi, ho bisogno di un costume.
165
00:10:09,799 --> 00:10:12,106
Salve, signorina.
166
00:10:12,673 --> 00:10:14,837
Le dispiace se...
167
00:10:14,847 --> 00:10:16,631
le parlo per un momento?
168
00:10:18,894 --> 00:10:19,905
Sa,
169
00:10:21,138 --> 00:10:23,729
io e la mia banda,
170
00:10:23,739 --> 00:10:26,330
eravamo all'abbeveratoio.
171
00:10:26,340 --> 00:10:28,978
Perdiana, venimmo aggrediti dai banditi.
172
00:10:29,235 --> 00:10:31,392
E quei banditi ci ripulirono,
173
00:10:31,402 --> 00:10:34,607
sopra, di sotto e di lato e...
174
00:10:34,617 --> 00:10:37,265
Di sicuro se la presero
con calma nel farlo.
175
00:10:38,142 --> 00:10:40,249
Gia', ci hanno ripulito a fondo,
176
00:10:40,259 --> 00:10:43,007
e stavamo per chiamare la polizia,
177
00:10:43,017 --> 00:10:45,438
per dargli la giustizia di sei pistole.
178
00:10:48,315 --> 00:10:50,031
Ok, grazie della
chiacchierata. Arrivederci.
179
00:11:13,596 --> 00:11:15,603
Quattro whiskey sour.
180
00:11:15,613 --> 00:11:18,264
Il mio whiskey non e' amaro.
181
00:11:20,101 --> 00:11:21,721
Una bottiglia e quattro bicchieri.
182
00:11:21,731 --> 00:11:23,135
Sceglila dallo scaffale.
183
00:11:33,587 --> 00:11:36,020
C'e' qualcosa di molto
strano in questo posto.
184
00:11:36,619 --> 00:11:37,677
Hai ragione.
185
00:11:38,744 --> 00:11:39,744
Ehi.
186
00:11:40,205 --> 00:11:43,389
Principessa Fondamentale, non vedi
ancora niente? Perche' ci metti tanto?
187
00:11:43,399 --> 00:11:45,348
Smettila con l'ossessione
di cosa veda io
188
00:11:45,358 --> 00:11:47,625
ed inizia a chiederti
cosa invece non vedi tu.
189
00:11:48,232 --> 00:11:49,754
Whiskey, liscio,
190
00:11:49,764 --> 00:11:51,226
del 1972.
191
00:11:51,236 --> 00:11:53,795
Cappello nero la',
con una Glock da nove millimetri?
192
00:11:53,805 --> 00:11:56,080
Sono nove colpi in piu'
di una rivoltella.
193
00:11:56,090 --> 00:11:58,772
Tavolo due di la' con
gli stivali militari?
194
00:11:58,782 --> 00:12:00,641
E quello stupido ha un iWatch.
195
00:12:01,138 --> 00:12:04,591
Ed aprite le orecchie.
Il pianista? Oingo Boingo?
196
00:12:04,601 --> 00:12:06,463
"Weird Science."
197
00:12:06,722 --> 00:12:08,847
Quella canzone e' in
anticipo di circa 130 anni.
198
00:12:16,723 --> 00:12:18,137
Hannah, che c'e'?
199
00:12:18,619 --> 00:12:20,096
Quell'uomo e' Elliot Jones.
200
00:12:22,954 --> 00:12:24,005
Mio padre.
201
00:12:35,315 --> 00:12:36,887
Sta suonando la sigla di "I mostri".
202
00:12:41,284 --> 00:12:44,246
Che ci fa tuo padre qui, nel passato?
203
00:12:47,300 --> 00:12:48,793
Signor Jones.
204
00:12:51,013 --> 00:12:52,348
Ma dai, amico.
205
00:12:52,358 --> 00:12:56,144
Lo sai, c'e' il tuo tempo, il nostro
tempo e poi c'e' il mio tempo.
206
00:12:57,056 --> 00:12:59,195
Questo dovrebbe essere il mio tempo.
207
00:12:59,205 --> 00:13:00,870
Puo' tornare a suonare dopo.
208
00:13:00,880 --> 00:13:02,734
Il suo datore di lavoro
vorrebbe vederla.
209
00:13:06,706 --> 00:13:08,546
Maledizione.
210
00:13:08,556 --> 00:13:10,205
Sei inospitale.
211
00:13:10,741 --> 00:13:13,885
Ok, va bene. Non facciamolo attendere.
212
00:13:31,153 --> 00:13:32,552
Signor Shaw.
213
00:13:34,965 --> 00:13:36,962
- Chi e'?
- Pensavo ne avessimo gia' discusso...
214
00:13:36,972 --> 00:13:38,860
Il Grande Uomo.
215
00:13:39,569 --> 00:13:41,583
Non avevi detto che
Olivia l'aveva ucciso?
216
00:13:42,110 --> 00:13:44,374
Ovviamente questo momento e' prima, no?
217
00:13:44,384 --> 00:13:45,948
Signore puo' bastare.
218
00:13:46,412 --> 00:13:48,332
Richieste aggiuntive di modifiche.
219
00:13:49,056 --> 00:13:50,056
Qui.
220
00:13:50,905 --> 00:13:52,311
Viene dalla sede centrale.
221
00:13:54,543 --> 00:13:56,629
Perche' diavolo vi serve
tutta questa potenza?
222
00:13:56,639 --> 00:13:57,806
Assicurazione.
223
00:14:02,289 --> 00:14:04,201
Che c'e' in quei carri?
224
00:14:05,360 --> 00:14:07,870
Questo e' proprio quel genere di cose...
225
00:14:07,880 --> 00:14:10,232
Per le quali ci si assicura contro.
226
00:14:10,696 --> 00:14:13,216
Si'. Il suo lavoro... il suo
importante lavoro, la sua eredita'.
227
00:14:14,210 --> 00:14:15,355
E' quasi finito.
228
00:14:15,891 --> 00:14:18,098
Abbiamo bisogno che lei
applichi queste modifiche,
229
00:14:18,108 --> 00:14:20,123
altrimenti non sara'
lei che lo completera'.
230
00:14:20,708 --> 00:14:22,295
- Ci sto.
- Bene.
231
00:14:23,891 --> 00:14:24,916
Domattina.
232
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
Andiamo.
233
00:14:31,219 --> 00:14:32,550
Ce le porti domattina.
234
00:14:36,511 --> 00:14:37,665
Mio padre...
235
00:14:38,913 --> 00:14:40,508
Lavora con loro.
236
00:14:43,085 --> 00:14:44,440
Scopriamo il perche'.
237
00:14:51,314 --> 00:14:52,738
Bene, canaglie,
238
00:14:53,351 --> 00:14:55,119
alzate le mani!
239
00:14:57,339 --> 00:14:58,389
Tu!
240
00:14:58,791 --> 00:15:00,775
Suona qualcosa che si possa ballare.
241
00:15:09,061 --> 00:15:12,353
La prossima volta che qualcuno
vi chiede un whisky sour,
242
00:15:12,363 --> 00:15:14,257
e' meglio che lo preparate!
243
00:15:17,143 --> 00:15:18,226
Ma che...
244
00:15:22,561 --> 00:15:24,604
Adios, amigos!
245
00:15:35,832 --> 00:15:37,071
Raritan.
246
00:15:39,761 --> 00:15:40,977
Elliot.
247
00:15:43,042 --> 00:15:44,042
Kat?
248
00:15:53,351 --> 00:15:54,401
Ok.
249
00:15:55,095 --> 00:15:57,182
Ok. Che diavolo e' questo?
250
00:16:07,621 --> 00:16:09,947
Stiamo seguendo questi carri da ore.
251
00:16:10,552 --> 00:16:12,081
Non ci fermiamo.
252
00:16:12,730 --> 00:16:14,348
Non dovresti essere qui.
253
00:16:14,358 --> 00:16:16,977
Cristo, Kat, quando diavolo
siamo? Sei molto piu'...
254
00:16:17,529 --> 00:16:19,940
Spero che la parola che
stai cercando sia "saggia".
255
00:16:19,950 --> 00:16:21,366
- Si'.
- C'era una citta'.
256
00:16:21,679 --> 00:16:22,883
Lui era con loro.
257
00:16:22,893 --> 00:16:25,073
L'Esercito delle 12 scimmie.
258
00:16:29,864 --> 00:16:30,956
Elliot,
259
00:16:31,612 --> 00:16:33,823
cosa ci fai nel passato?
260
00:16:33,833 --> 00:16:36,630
Non capisci. Ho passato
gli ultimi dieci anni costruendo...
261
00:16:37,812 --> 00:16:39,917
Costruendo qualcosa di colossale.
262
00:16:40,622 --> 00:16:41,948
Una nave da ricerca.
263
00:16:43,062 --> 00:16:45,215
Un'arca che puo' viaggiare nel tempo.
264
00:16:46,972 --> 00:16:48,642
Buon Dio, Elliot,
265
00:16:49,872 --> 00:16:51,526
non dirmi che hai...
266
00:16:55,801 --> 00:16:57,250
Si chiama Titan.
267
00:17:02,710 --> 00:17:04,012
Basta cosi', Hannah.
268
00:17:04,324 --> 00:17:06,003
Dovremmo rinchiuderlo... ora,
269
00:17:06,013 --> 00:17:07,787
e decidere in che modo interrogarlo.
270
00:17:07,797 --> 00:17:09,254
Non sara' necessario.
271
00:17:10,090 --> 00:17:12,252
Ha costruito Titan.
272
00:17:12,262 --> 00:17:14,834
Non hanno rubato le sue ricerche,
e' stato lui a dargliele.
273
00:17:15,644 --> 00:17:17,163
Come fai a restare cosi' calma.
274
00:17:17,173 --> 00:17:20,011
Perche' non sei pronta a
ucciderlo seduta stante?
275
00:17:20,374 --> 00:17:21,714
Ci sono poche persone...
276
00:17:22,633 --> 00:17:25,292
Di cui desideri la morte piu'
di quella di chi hai sposato,
277
00:17:25,302 --> 00:17:26,752
- te lo assicuro.
- Ma madre...
278
00:17:26,762 --> 00:17:28,480
Se pensi sia compassionevole,
279
00:17:28,490 --> 00:17:30,183
ci sono armi peggiori.
280
00:17:30,193 --> 00:17:32,612
Coltelli che tagliano piu' a fondo,
281
00:17:32,622 --> 00:17:33,730
piu' lentamente
282
00:17:33,740 --> 00:17:35,391
e piu' dolorosamente.
283
00:17:36,934 --> 00:17:38,172
Cos'e' tutto questo?
284
00:17:38,182 --> 00:17:40,104
Benvenuto nel futuro, Elliot.
285
00:17:40,114 --> 00:17:41,529
E' la storia.
286
00:17:43,346 --> 00:17:44,817
- E' questo...
- Si'.
287
00:17:45,395 --> 00:17:47,834
Ok, voglio delle dannate
risposte e le voglio ora.
288
00:17:47,844 --> 00:17:49,585
Cosa diavolo e' successo...
289
00:17:50,846 --> 00:17:52,743
A tutto? Il passato,
il futuro, questo posto?
290
00:17:52,753 --> 00:17:54,934
- Cos'hai fatto con la mia macchina?
- Non osare.
291
00:17:54,944 --> 00:17:57,242
Cosa stai facendo qui?
E chi diavolo e' lei?
292
00:17:58,720 --> 00:18:00,050
Hannah, se non ti dispiace,
293
00:18:00,362 --> 00:18:02,158
vorrei stare un attimo sola...
294
00:18:02,469 --> 00:18:03,952
Con tuo padre.
295
00:18:09,197 --> 00:18:11,028
E' un piccolo Titan.
296
00:18:11,492 --> 00:18:12,964
Guarda cosa ha fatto alla terra,
297
00:18:12,974 --> 00:18:14,771
- gli alberi.
- Ha senso.
298
00:18:14,781 --> 00:18:17,809
Dove costruiresti una citta' che puo'
viaggiare nel tempo se non nel passato?
299
00:18:18,302 --> 00:18:19,621
Perche' non nel futuro?
300
00:18:19,631 --> 00:18:21,701
Non c'e' manodopera, sono tutti morti.
301
00:18:21,711 --> 00:18:24,364
Qui i lavoratori possono sparire
e nessuno fa domande.
302
00:18:24,963 --> 00:18:26,286
Diamo un'occhiata da vicino.
303
00:18:34,643 --> 00:18:35,643
Ehi,
304
00:18:36,139 --> 00:18:37,284
i carri.
305
00:18:38,402 --> 00:18:40,122
Quello e' un nucleo della Jonesy.
306
00:18:49,536 --> 00:18:53,232
Tecnologia costruita nel futuro
e struttura costruita nel passato.
307
00:18:54,143 --> 00:18:56,094
Perche' i Fondamentali
ci hanno mandato qui?
308
00:18:56,553 --> 00:18:57,592
Perche' ora?
309
00:18:59,613 --> 00:19:03,076
Non lo so. Per fermare l'iceberg Titan
prima che faccia affondare tutto?
310
00:19:03,399 --> 00:19:04,882
Insomma, lo capisco anch'io.
311
00:19:06,352 --> 00:19:07,710
Cosa intendi con "anch'io"?
312
00:19:10,164 --> 00:19:12,690
Ci sono tre dei nostri a terra
nel bosco fuori dalla citta'.
313
00:19:13,122 --> 00:19:14,996
C'e' un intruso! Chiudete tutto.
314
00:19:15,626 --> 00:19:16,661
Laggiu'!
315
00:20:02,357 --> 00:20:05,378
Fratello, ti ha proprio salvato il culo.
316
00:20:05,723 --> 00:20:06,881
Andiamo.
317
00:20:09,271 --> 00:20:10,575
Non lo sapevo.
318
00:20:11,226 --> 00:20:13,373
Come avrei potuto sapere di questo.
319
00:20:14,358 --> 00:20:15,482
O di lei.
320
00:20:15,492 --> 00:20:17,124
Inizia con questo.
321
00:20:18,012 --> 00:20:21,352
Hanno finanziato la mia ricerca
per anni. Dicevano che era...
322
00:20:21,362 --> 00:20:22,620
Per sicurezza.
323
00:20:22,934 --> 00:20:24,519
Per salvare il futuro.
324
00:20:24,529 --> 00:20:26,450
Hanno sfruttato il tuo ego, Elliot.
325
00:20:27,054 --> 00:20:28,481
E' uno strumento molto semplice.
326
00:20:28,491 --> 00:20:30,734
Era pensato per acquisire scoperte,
327
00:20:30,744 --> 00:20:33,781
non per cambiare la storia,
solo per usarla meglio. Nel senso...
328
00:20:34,283 --> 00:20:35,632
Vuoi la cura per il cancro?
329
00:20:35,642 --> 00:20:37,709
Dammi un centinaio di anni,
te la porto domani.
330
00:20:37,719 --> 00:20:39,279
Non sei un salvatore.
331
00:20:40,731 --> 00:20:42,907
Sei Oppenheimer con gli occhi bendati.
332
00:20:44,631 --> 00:20:45,944
E tu sei una madre.
333
00:20:47,101 --> 00:20:50,100
Quindi entrambi siamo diventati
qualcosa che non volevamo essere.
334
00:20:53,115 --> 00:20:56,141
Dopo che te ne sei
andato ho cambiato idea.
335
00:20:56,151 --> 00:20:57,999
Non me ne sono andato.
336
00:20:58,009 --> 00:21:01,823
Non ho scelto questo invece che te.
Non mi hai lasciato scelta, c'eri solo tu.
337
00:21:01,833 --> 00:21:04,833
- Volevi lasciare il segno.
- Volevo una famiglia, Kat,
338
00:21:04,843 --> 00:21:07,474
qualcosa che potevamo
costruire assieme e...
339
00:21:08,108 --> 00:21:10,929
Vederla crescere e migliorarsi.
340
00:21:13,263 --> 00:21:14,980
Il tremolio, a cosa e' dovuto?
341
00:21:16,714 --> 00:21:18,030
Radiazioni da dislocamento.
342
00:21:18,826 --> 00:21:22,933
Un'esposizione letale mentre cercavo
di fuggire dal tuo capolavoro.
343
00:21:26,211 --> 00:21:27,261
Quattro settimane.
344
00:21:28,212 --> 00:21:29,312
Sei al massimo.
345
00:21:30,997 --> 00:21:32,147
Non lo sa nessuno.
346
00:21:33,137 --> 00:21:34,562
Soprattutto non lei.
347
00:21:39,738 --> 00:21:42,411
Non sapevo cosa
significava fare la madre.
348
00:21:43,689 --> 00:21:45,294
Mia madre non me lo ha mai insegnato.
349
00:21:45,304 --> 00:21:48,653
Mio padre mi amava tramite
cartoline e dolcetti di compleanno.
350
00:21:49,934 --> 00:21:53,144
Volevo essere straordinaria
in qualcosa in cui ero brava,
351
00:21:54,475 --> 00:21:57,026
non spaventata da qualcosa che non ero.
352
00:22:00,151 --> 00:22:02,138
Il giorno in cui mi hai
detto di essere incinta...
353
00:22:02,818 --> 00:22:06,645
Mi sono sentito come se avessi vinto
un Nobel o inventato la ruota.
354
00:22:08,316 --> 00:22:10,976
E quando mi hai detto che il giorno
dopo non lo saresti piu' stata, io...
355
00:22:10,986 --> 00:22:14,165
Hai rubato il nostro
lavoro e sei scappato.
356
00:22:14,175 --> 00:22:16,591
Pensavo fosse l'unico
figlio che mi era rimasto.
357
00:22:26,322 --> 00:22:27,322
Cavolo.
358
00:22:28,490 --> 00:22:30,544
Ci abbiamo messo vent'anni ad
inventare i viaggi nel tempo
359
00:22:30,554 --> 00:22:33,342
ma solo sei giorni di
matrimonio per distruggerci.
360
00:22:42,384 --> 00:22:43,384
Fanculo.
361
00:22:44,255 --> 00:22:46,051
Che fai, dobbiamo andare avanti.
362
00:22:46,061 --> 00:22:48,424
- Voglio uscirne.
- Non puoi farlo.
363
00:22:48,434 --> 00:22:50,439
Siamo qui per un motivo. Andiamo.
364
00:22:50,449 --> 00:22:52,150
Lo sai, non pronti per questa cosa.
365
00:22:54,852 --> 00:22:56,042
Bene, allora vattene.
366
00:22:56,609 --> 00:22:58,384
- James...
- Vuoi andare via?
367
00:22:58,394 --> 00:23:00,244
Vattene. Io non ho scelta.
368
00:23:01,182 --> 00:23:03,042
Lei resta. E' una Fondamentale.
369
00:23:03,863 --> 00:23:04,863
Era...
370
00:23:05,149 --> 00:23:06,169
Una Fondamentale.
371
00:23:07,447 --> 00:23:08,468
Non lo e' piu'.
372
00:23:09,948 --> 00:23:11,087
Di cosa stai parlando?
373
00:23:11,542 --> 00:23:12,828
Ho ragione, no?
374
00:23:14,351 --> 00:23:16,285
Non so cosa mi stia succedendo.
375
00:23:16,583 --> 00:23:19,253
Le visioni e le voci
sono come... scomparse.
376
00:23:19,263 --> 00:23:21,265
Allora che cazzo ci facciamo qui?
377
00:23:21,615 --> 00:23:23,837
- Perche' non hai detto niente?
- Aveva paura.
378
00:23:23,847 --> 00:23:26,645
- Paura di cosa?
- Che tutti se la prendessero con lei.
379
00:23:34,468 --> 00:23:36,350
Ti stavo aspettando...
380
00:23:37,009 --> 00:23:38,135
Fondamentale.
381
00:23:49,980 --> 00:23:51,883
Tu hai visto queste cose?
382
00:23:51,893 --> 00:23:52,893
E' cosi'.
383
00:23:53,849 --> 00:23:55,209
Ma non sono come te.
384
00:23:55,733 --> 00:23:56,733
Chi sei?
385
00:23:57,734 --> 00:23:59,073
Sono Tihkoosue
386
00:23:59,530 --> 00:24:00,720
dei Siksika.
387
00:24:01,371 --> 00:24:03,489
Dovresti davvero fare
la voce nei trailer.
388
00:24:06,051 --> 00:24:07,358
Parli la nostra lingua.
389
00:24:07,882 --> 00:24:09,550
Quando la mia famiglia fu uccisa,
390
00:24:10,361 --> 00:24:12,061
sono stato cresciuto dalla vostra gente.
391
00:24:12,476 --> 00:24:13,510
Dopo...
392
00:24:13,520 --> 00:24:15,210
Sono tornato in queste terre.
393
00:24:16,209 --> 00:24:17,209
Ora,
394
00:24:17,732 --> 00:24:19,061
sanguinano.
395
00:24:22,417 --> 00:24:23,511
Quando bevo
396
00:24:24,532 --> 00:24:25,797
posso vederli.
397
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Chi?
398
00:24:31,584 --> 00:24:33,412
Coloro che ti hanno mandata qui.
399
00:24:33,422 --> 00:24:34,698
Molto tempo fa.
400
00:24:35,413 --> 00:24:36,497
I Fondamentali?
401
00:24:36,986 --> 00:24:38,402
Dove o quando si trovano?
402
00:24:38,881 --> 00:24:40,486
Devo parlare con loro.
403
00:24:40,496 --> 00:24:42,224
Devo vedere quello che vedi tu.
404
00:24:42,723 --> 00:24:44,009
Non devi farlo.
405
00:24:45,317 --> 00:24:46,635
Li' c'e' la morte.
406
00:24:47,732 --> 00:24:48,933
Una sentinella...
407
00:24:49,765 --> 00:24:50,913
Ti cerca.
408
00:24:52,573 --> 00:24:53,573
Olivia.
409
00:24:53,806 --> 00:24:56,158
La Testimone non dovra'
mai conoscere l'arma
410
00:24:56,562 --> 00:24:58,560
che i Veggenti hanno forgiato per te.
411
00:24:59,530 --> 00:25:01,348
Un'arma per distruggere il demone.
412
00:25:01,935 --> 00:25:03,285
Come la troviamo?
413
00:25:03,883 --> 00:25:05,562
Salite gli scalini.
414
00:25:06,330 --> 00:25:07,669
Suonate la campana.
415
00:25:08,424 --> 00:25:10,358
Sali gli scalini. Suona la campana.
416
00:25:11,094 --> 00:25:12,094
Io...
417
00:25:12,327 --> 00:25:14,092
Sentivo questa cosa continuamente.
418
00:25:14,745 --> 00:25:15,808
Nella mia testa.
419
00:25:16,595 --> 00:25:17,785
Cosa vuol dire?
420
00:25:19,860 --> 00:25:20,860
Non lo so.
421
00:25:22,860 --> 00:25:25,617
Sedici persone sono morte
in questa macchina.
422
00:25:25,627 --> 00:25:26,998
Finche' una e' sopravvissuta.
423
00:25:28,223 --> 00:25:31,018
Non sono stata io a farla
funzionare. E' stato James Cole.
424
00:25:31,956 --> 00:25:35,251
Beh, non ci eravamo per niente
vicini dall'inizio, ricordi?
425
00:25:36,659 --> 00:25:38,466
Tu eri piuttosto esibizionista.
426
00:25:38,721 --> 00:25:41,123
Cercavi le mie attenzioni
e ricevevi le sue.
427
00:25:42,309 --> 00:25:43,340
Come si chiamava?
428
00:25:44,105 --> 00:25:45,465
La tua assistente?
429
00:25:46,765 --> 00:25:47,765
Emma?
430
00:25:48,306 --> 00:25:49,379
E' solo una bambina.
431
00:25:49,389 --> 00:25:51,359
Si', ma hai sempre avuto
un debole per lei.
432
00:25:52,233 --> 00:25:53,891
Era davvero brillante.
433
00:25:55,573 --> 00:25:56,881
E bella.
434
00:25:56,891 --> 00:25:58,677
Ne avevo gia' una cosi'.
435
00:26:01,754 --> 00:26:04,603
Lo ammetto, non e' stato
il mio momento migliore.
436
00:26:05,798 --> 00:26:07,967
Alla fine e' andato tutto a fuoco.
437
00:26:08,841 --> 00:26:12,922
Alla fine abbiamo scartato il dislocamento
perche' non avevamo mai abbastanza energia.
438
00:26:13,712 --> 00:26:15,019
Per farlo funzionare bene.
439
00:26:18,861 --> 00:26:20,615
Non avevamo abbastanza energia.
440
00:26:21,670 --> 00:26:22,670
A che pensi?
441
00:26:23,668 --> 00:26:25,425
Lo spazio senza tempo,
442
00:26:25,435 --> 00:26:28,545
e' come un dove senza quando.
E' lo stato di Hartle-Hawking.
443
00:26:28,555 --> 00:26:31,521
Kat, non stanno costruendo
Titan per viaggiare nel tempo,
444
00:26:31,531 --> 00:26:33,784
vogliono farci un buco
proprio nel mezzo.
445
00:26:34,244 --> 00:26:36,702
Titan puo' creare un paradosso
che sia grande abbastanza da...
446
00:26:36,712 --> 00:26:39,667
Da fondere la struttura
dello spazio-tempo.
447
00:26:40,892 --> 00:26:41,892
Si'.
448
00:26:42,710 --> 00:26:44,219
La foresta rossa.
449
00:26:48,936 --> 00:26:50,296
Siamo in alto mare.
450
00:26:50,556 --> 00:26:53,529
Se Jennifer non riesce a vedere niente,
non sappiamo dove andare.
451
00:26:55,960 --> 00:26:57,792
Ehi! Che fai?
452
00:26:58,307 --> 00:27:00,351
Devo vedere! Devo vedere!
453
00:27:00,361 --> 00:27:02,062
E' troppo pericoloso.
454
00:27:04,242 --> 00:27:05,271
Jennifer?
455
00:27:05,978 --> 00:27:07,071
Jennifer!
456
00:27:08,511 --> 00:27:11,369
- Sempre in avanti, mai sui suoi passi.
- Crearono allora un'arma.
457
00:27:11,379 --> 00:27:13,154
Il serpente era quindi condannato.
458
00:27:15,121 --> 00:27:16,278
I Fondamentali.
459
00:27:20,712 --> 00:27:22,288
Oh, sciocca.
460
00:27:22,976 --> 00:27:24,404
Lei ascoltera'.
461
00:27:24,789 --> 00:27:26,024
Lei vedra'.
462
00:27:26,034 --> 00:27:27,910
La condurrai dritta da noi.
463
00:27:28,942 --> 00:27:30,907
Ditemi come trovare l'arma.
464
00:27:31,450 --> 00:27:32,774
Sali gli scalini.
465
00:27:33,443 --> 00:27:34,755
Suona la campana.
466
00:27:37,141 --> 00:27:38,157
Arma?
467
00:27:38,800 --> 00:27:39,905
Che arma?
468
00:27:50,881 --> 00:27:52,553
Quando sara' il momento?
469
00:27:53,864 --> 00:27:54,864
Dove?
470
00:27:55,671 --> 00:27:56,944
Suona la campana!
471
00:28:11,611 --> 00:28:12,897
James.
472
00:28:15,617 --> 00:28:17,045
Dottoressa Railly.
473
00:28:18,241 --> 00:28:20,337
1852.
474
00:28:27,696 --> 00:28:29,168
Lei ora lo sa.
475
00:28:29,978 --> 00:28:31,277
Sa dell'arma.
476
00:28:32,242 --> 00:28:33,483
Sa tutto.
477
00:28:39,328 --> 00:28:40,871
Oh, odio gli aghi.
478
00:28:41,720 --> 00:28:42,980
Che state facendo?
479
00:28:43,816 --> 00:28:46,594
Elliot sta andando via. Ho agganciato
il dislocamento del signor Cole.
480
00:28:46,604 --> 00:28:49,019
E' debole, ma posso condurti
alla loro posizione.
481
00:28:49,029 --> 00:28:50,259
Vado con lui.
482
00:28:50,269 --> 00:28:52,789
E non permetterti di
dire che non dovrei.
483
00:28:53,220 --> 00:28:54,571
E' decisamente tua.
484
00:28:55,355 --> 00:28:56,409
E' nostra.
485
00:29:11,231 --> 00:29:12,231
Kat?
486
00:29:13,237 --> 00:29:14,703
Ti ho amato, lo sai.
487
00:29:15,526 --> 00:29:16,555
Ti ho amato.
488
00:29:17,301 --> 00:29:18,356
A modo mio.
489
00:29:21,590 --> 00:29:22,619
E credo...
490
00:29:23,378 --> 00:29:24,818
Anche io a modo mio.
491
00:29:30,338 --> 00:29:32,949
D'accordo. Come... com'e' che dicevamo?
492
00:29:32,959 --> 00:29:35,565
- Avviare sequenza di dislocamento.
- Sequenza di dislocamento.
493
00:29:43,067 --> 00:29:46,549
Le 12 scimmie vogliono usare Titan
per creare la foresta rossa.
494
00:29:46,559 --> 00:29:48,819
Che fine ha fatto il
paradosso dei Fondamentali?
495
00:29:48,829 --> 00:29:51,507
Se vuoi distruggere il tempo,
ti serve un paradosso cosi' grande
496
00:29:51,517 --> 00:29:54,288
da non poter essere annullato, giusto?
Ti serve una scelta nucleare.
497
00:29:54,298 --> 00:29:56,587
- Quindi che facciamo?
- Ok, Titan e' stata costruita
498
00:29:56,597 --> 00:29:59,895
a pezzi e in posti sparsi nel tempo.
Si pensava poi di assemblarla tutta
499
00:29:59,905 --> 00:30:00,975
in una volta.
500
00:30:00,985 --> 00:30:02,852
- Come Roma in un giorno.
- Esatto.
501
00:30:02,862 --> 00:30:04,168
E quella li' fuori...
502
00:30:04,516 --> 00:30:07,988
E' la torre principale. Il centro di
controllo. E' dove vogliono concentrare
503
00:30:07,998 --> 00:30:09,568
la manutenzione elettrica.
504
00:30:09,578 --> 00:30:12,022
Dovrebbero esserci tanti carri
pieni di nuclei di energia.
505
00:30:12,032 --> 00:30:13,719
Sei carri. Forse di piu'.
506
00:30:13,729 --> 00:30:15,018
- Ok.
- Che vuoi fare?
507
00:30:15,028 --> 00:30:16,453
Farli saltare in aria.
508
00:30:17,031 --> 00:30:18,737
Non possiamo fermare Titan, ma...
509
00:30:18,747 --> 00:30:20,457
Possiamo evitare che la rendano un'arma.
510
00:30:20,467 --> 00:30:23,338
Mancano ancora cento anni
alle granate o al C4.
511
00:30:23,348 --> 00:30:25,214
- Come facciamo a...
- No, la dinamite, cazzo!
512
00:30:25,224 --> 00:30:28,635
Abbiamo casse intere di quella merda.
Le conservano vicino alla miniera.
513
00:30:30,344 --> 00:30:31,784
Loro mi staranno cercando.
514
00:30:31,794 --> 00:30:34,704
Quindi, andro' a rendere
omaggio al Grande Uomo,
515
00:30:34,714 --> 00:30:37,835
- lo distrarro', insomma, e...
- Salve!
516
00:30:37,845 --> 00:30:39,147
Voi fate le vostre cose...
517
00:30:39,157 --> 00:30:40,858
Da Team Dislocamento.
518
00:30:58,001 --> 00:31:00,355
Lo sai, sei proprio
uguale a mia sorella.
519
00:31:00,365 --> 00:31:03,210
Hai il naso di mia madre
e gli occhi di mio padre.
520
00:31:05,291 --> 00:31:07,005
Posso solo immaginare che pensi di me.
521
00:31:07,015 --> 00:31:08,188
Proprio niente.
522
00:31:08,622 --> 00:31:10,464
Non ho mai pensato a mio padre.
523
00:31:11,583 --> 00:31:13,522
Non ne ho mai avuto motivo.
524
00:31:13,532 --> 00:31:15,937
Speriamo allora di fare
una buona impressione.
525
00:31:38,130 --> 00:31:39,506
Ok, tocca a me.
526
00:31:42,541 --> 00:31:44,792
Quando tutto andra' male e
il mondo andra' a puttane,
527
00:31:44,802 --> 00:31:47,080
vedi di non essere presente,
ok? Per piacere?
528
00:31:48,469 --> 00:31:50,359
Questo e' solo e soltanto per te.
529
00:31:57,817 --> 00:31:59,399
Quanto fa caldo oggi!
530
00:32:00,287 --> 00:32:01,527
Dove sei stato?
531
00:32:02,736 --> 00:32:04,073
Una nottataccia, amico.
532
00:32:04,083 --> 00:32:05,743
Una nottataccia, diciamo cosi'.
533
00:32:06,708 --> 00:32:08,187
Hai una famiglia, Shaw?
534
00:32:08,197 --> 00:32:09,796
Ho perso entrambi i genitori
535
00:32:09,806 --> 00:32:11,028
quando ero piccolo.
536
00:32:11,465 --> 00:32:12,867
Tragico per loro.
537
00:32:14,127 --> 00:32:15,715
Per me e' stato formativo.
538
00:32:16,230 --> 00:32:17,230
Hai figli?
539
00:32:17,529 --> 00:32:18,558
No.
540
00:32:18,568 --> 00:32:21,383
Bene, a quanto pare, mio pallido amico,
541
00:32:21,393 --> 00:32:23,911
sembra che io... con mia totale sorpresa
542
00:32:23,921 --> 00:32:26,397
e qualche "porca troia" qua e la',
543
00:32:27,464 --> 00:32:28,590
sono un padre.
544
00:32:31,342 --> 00:32:33,824
E anche se sono ancora in fase di...
545
00:32:33,834 --> 00:32:35,496
Elaborazione, diciamo...
546
00:32:35,506 --> 00:32:38,709
Tra negazione, accettazione,
scelta dei colori per la cameretta,
547
00:32:38,719 --> 00:32:40,148
Ho imparato una cosa.
548
00:32:40,637 --> 00:32:41,782
C'e' una cosa
549
00:32:42,566 --> 00:32:44,714
che ogni padre, ogni bravo padre...
550
00:32:45,498 --> 00:32:47,029
Farebbe per i suoi figli.
551
00:32:47,826 --> 00:32:49,035
Sai cos'e'?
552
00:32:55,537 --> 00:32:56,605
Dimmi, Elliot.
553
00:32:57,094 --> 00:32:59,036
Che farebbe un padre per i suoi figli?
554
00:33:00,322 --> 00:33:01,338
Lottare.
555
00:33:58,140 --> 00:34:01,173
- Non capisco, perche' ci insegue?
- L'ipotesi migliore
556
00:34:01,183 --> 00:34:02,726
e' che lo abbiamo lasciato a morire.
557
00:34:04,591 --> 00:34:06,327
Ma sei libera di chiederglielo.
558
00:34:13,372 --> 00:34:15,263
Vengo con una notizia
dalla sede centrale.
559
00:34:15,551 --> 00:34:17,397
Qui hai finito. Sei compromesso.
560
00:34:17,407 --> 00:34:19,095
Sposta Titan in un altro tempo.
561
00:34:22,739 --> 00:34:24,358
La Testimone ha parlato.
562
00:34:25,815 --> 00:34:27,211
Abbiamo bisogno dell'architetto.
563
00:34:27,575 --> 00:34:29,861
Titan non puo' essere
completato senza di lui.
564
00:34:32,490 --> 00:34:34,333
Liberate il perimetro.
565
00:34:33,152 --> 00:34:34,632
{an8}PROGETTO TITAN
566
00:34:34,722 --> 00:34:36,399
Avviare sequenza di dislocamento.
567
00:34:39,554 --> 00:34:40,984
Dove pensi di andare?
568
00:34:47,494 --> 00:34:48,986
Sei molto brava in questo.
569
00:34:49,668 --> 00:34:50,784
Dobbiamo andare.
570
00:34:55,745 --> 00:34:57,839
Titan sta andando via.
Anche noi dovremmo.
571
00:35:05,048 --> 00:35:06,502
Possiamo tornare indietro.
572
00:35:06,512 --> 00:35:07,980
Possiamo ancora farcela.
573
00:35:11,799 --> 00:35:12,799
Fallo.
574
00:35:29,729 --> 00:35:30,729
Deacon?
575
00:35:38,622 --> 00:35:39,622
Padre.
576
00:35:48,512 --> 00:35:50,145
Almeno ho potuto vedere...
577
00:35:52,544 --> 00:35:54,394
La cosa migliore che io abbia fatto.
578
00:37:04,371 --> 00:37:06,484
Madre, so che sei malata.
579
00:37:07,756 --> 00:37:09,890
Ho visto il modo in cui
ti tremano le mani.
580
00:37:11,535 --> 00:37:15,431
E' il privilegio dei figli accompagnare
i genitori lungo il percorso...
581
00:37:17,147 --> 00:37:18,147
Insieme.
582
00:37:24,679 --> 00:37:26,212
Cosa ci ha dato?
583
00:37:27,962 --> 00:37:30,710
Tutto quello che Elliot sapeva su Titan.
584
00:37:28,325 --> 00:37:31,162
{an8}PROGETTO TITAN
585
00:37:33,397 --> 00:37:34,960
Stanno cercando qualcosa.
586
00:37:36,701 --> 00:37:37,701
Un'arma.
587
00:37:38,468 --> 00:37:40,885
Qualcosa costruita
dai Fondamentali nel passato.
588
00:37:41,400 --> 00:37:42,878
Creata per loro.
589
00:37:43,152 --> 00:37:44,608
Per usarla contro di te?
590
00:37:46,274 --> 00:37:47,274
La troveremo.
591
00:37:47,919 --> 00:37:48,919
Lo faremo.
592
00:37:49,953 --> 00:37:54,058
Intanto, Titan deve essere completato
per poter completare il suo scopo.
593
00:37:54,851 --> 00:37:56,439
Hai un piano per farlo?
594
00:37:57,053 --> 00:37:58,583
E' gia' in movimento.
595
00:37:59,858 --> 00:38:01,670
Lo e' da un po' di tempo.
596
00:38:04,580 --> 00:38:07,134
Per qualsiasi scopo Titan
sia stato costruito,
597
00:38:07,144 --> 00:38:08,789
qualsiasi cosa possa fare,
598
00:38:08,799 --> 00:38:12,555
di certo Olivia ha la sua arma,
e anche noi dobbiamo trovare la nostra.
599
00:38:13,174 --> 00:38:15,323
Signorina Goines, come posso trovarla?
600
00:38:16,004 --> 00:38:17,307
Salga gli scalini.
601
00:38:17,317 --> 00:38:18,645
Suoni la campana.
602
00:38:18,960 --> 00:38:20,194
E' un altro indizio.
603
00:38:20,204 --> 00:38:22,622
Ora la conosce anche Olivia.
E non e' la sola.
604
00:38:22,632 --> 00:38:24,214
Il signor Deacon.
605
00:38:24,224 --> 00:38:27,061
- Mi rifiuto di credere...
- Faresti meglio a crederci.
606
00:38:27,071 --> 00:38:28,958
Il Deacon che abbiamo visto
e' quello che conosco.
607
00:38:28,968 --> 00:38:29,963
Cambia spesso idea.
608
00:38:29,973 --> 00:38:31,560
Ma deve avere una ragione.
609
00:38:31,570 --> 00:38:34,538
A meno che non riesci a vedere qualcosa,
e ora sappiamo che non ci riesci,
610
00:38:35,033 --> 00:38:36,860
farei un passo indietro questa volta.
611
00:38:36,870 --> 00:38:39,075
Come conosci la storia magica, Cole?
612
00:38:40,013 --> 00:38:41,386
Davvero? Come?
613
00:38:42,312 --> 00:38:44,310
- Te l'ho detto.
- No, non l'hai fatto.
614
00:38:45,053 --> 00:38:46,584
Stai nascondendo qualcosa,
615
00:38:46,594 --> 00:38:48,590
- proprio come facevo io.
- No, non e' vero.
616
00:38:48,600 --> 00:38:50,411
Si', lo stai facendo. Ti conosco.
617
00:38:50,975 --> 00:38:52,190
Cos'e'?
618
00:38:52,200 --> 00:38:53,333
Cole...
619
00:38:53,343 --> 00:38:54,584
Dovresti dirglielo.
620
00:38:55,428 --> 00:38:56,490
Dirci cosa?
621
00:38:56,500 --> 00:38:57,706
Di cosa sta parlando?
622
00:38:57,716 --> 00:38:59,177
Sto morendo.
623
00:39:02,039 --> 00:39:03,521
Radiazioni di dislocamento.
624
00:39:04,205 --> 00:39:05,540
Progetto Caronte.
625
00:39:06,515 --> 00:39:09,632
Abbiamo tutti i giorni contati.
626
00:39:09,642 --> 00:39:11,237
E dobbiamo restituirlo.
627
00:39:12,137 --> 00:39:13,639
Io prima di voi.
628
00:39:14,391 --> 00:39:16,597
Ma e' come dovrebbe essere.
629
00:39:18,806 --> 00:39:20,818
Le madri prima dei figli.
630
00:39:24,518 --> 00:39:27,273
Tutti qui siamo stati una cosa che...
631
00:39:29,188 --> 00:39:30,996
Che una volta ho evitato.
632
00:39:32,042 --> 00:39:34,745
Qualcosa con cui non
posso piu' vivere senza.
633
00:39:37,424 --> 00:39:38,424
Una famiglia.
634
00:39:42,974 --> 00:39:44,954
Ho solo un ultimo desiderio.
635
00:39:48,958 --> 00:39:50,627
Comportiamoci come tale.
636
00:39:58,219 --> 00:40:00,744
La storia e' di una
donna di nome Marion.
637
00:40:06,343 --> 00:40:07,722
Era mia madre.
638
00:40:40,159 --> 00:40:41,588
Questo dovrebbe funzionare.
639
00:40:41,955 --> 00:40:43,549
Funziona a pieno regime.
640
00:40:43,559 --> 00:40:45,581
Cosa ti ho sempre detto
che e' al nocciolo
641
00:40:45,591 --> 00:40:47,926
di ogni grande conquista?
642
00:40:47,936 --> 00:40:48,986
Un fallimento.
643
00:40:49,710 --> 00:40:53,041
Sei qui per aiutare o
per deridermi con un caffe'?
644
00:40:53,866 --> 00:40:55,425
Sono qui semplicemente per ricordarti
645
00:40:55,435 --> 00:40:58,160
che quando la giornata
finisce e il sole tramonta,
646
00:40:58,996 --> 00:41:00,301
torna a casa.
647
00:41:16,057 --> 00:41:17,627
Le letture sono...
648
00:41:18,174 --> 00:41:19,174
Stabili.
649
00:41:19,694 --> 00:41:20,694
Ben fatto.
650
00:41:27,369 --> 00:41:28,594
Ok.
651
00:41:30,952 --> 00:41:33,343
Quindi gli oggetti o vanno avanti
652
00:41:33,353 --> 00:41:34,290
o vanno indietro,
653
00:41:34,300 --> 00:41:36,857
ma mai la copia di uno. Mai...
654
00:41:36,867 --> 00:41:38,478
Aggirare la tutela.
655
00:41:38,837 --> 00:41:41,505
In sostanza, dando abbastanza
energia, e' il modo piu' veloce
656
00:41:41,515 --> 00:41:43,244
per aprire un buco nell'universo.
657
00:41:43,621 --> 00:41:44,804
In teoria.
658
00:41:44,814 --> 00:41:46,194
Non testiamo la teoria.
659
00:41:46,558 --> 00:41:48,640
- Mi dispiace.
- Ah, non esserlo.
660
00:41:49,190 --> 00:41:51,218
Sai Emma, questa ricerca
661
00:41:51,956 --> 00:41:53,395
l'abbiamo iniziata noi.
662
00:41:54,861 --> 00:41:56,550
E la finirai tu.
663
00:42:50,422 --> 00:42:52,279
So come completare Titan,
664
00:42:53,467 --> 00:42:55,177
come completare il suo scopo.
665
00:42:59,006 --> 00:43:00,395
E il tuo.
666
00:43:01,319 --> 00:43:02,319
Si'.
667
00:43:03,203 --> 00:43:04,402
Poi inizia...
668
00:43:05,458 --> 00:43:08,021
Cosi', insieme,
io e te avremo per sempre
669
00:43:09,307 --> 00:43:11,069
la foresta rossa.
670
00:43:13,278 --> 00:43:14,997
Non voglio altro...
671
00:43:17,492 --> 00:43:18,492
Madre.
672
00:43:19,204 --> 00:43:21,204
Subspedia
[www.subspedia.tv]