1
00:00:00,639 --> 00:00:02,394
Signor Cole,
2
00:00:05,413 --> 00:00:07,074
crede nel destino?
3
00:00:10,731 --> 00:00:13,489
{an5}NELLE PUNTATE PRECEDENTI DI 12 MONKEYS...
4
00:00:12,619 --> 00:00:13,652
Tre anni fa
5
00:00:14,329 --> 00:00:16,797
ho mandato un viaggiatore
indietro nel tempo...
6
00:00:17,162 --> 00:00:18,221
No, ehi, ehi!
7
00:00:18,231 --> 00:00:19,835
Per fermare un'epidemia
8
00:00:20,390 --> 00:00:23,391
che aveva ucciso sette
miliardi di persone.
9
00:00:26,340 --> 00:00:27,948
Cambiare la storia
10
00:00:28,261 --> 00:00:30,072
e salvare il futuro.
11
00:00:30,082 --> 00:00:31,449
Sta succedendo.
12
00:00:31,771 --> 00:00:34,572
Tuttavia, il puzzle era
molto piu' complesso
13
00:00:34,582 --> 00:00:36,501
di quanto avessimo potuto immaginare.
14
00:00:36,511 --> 00:00:38,007
Ma che diavolo.
15
00:00:38,878 --> 00:00:40,293
Abbiamo scoperto
16
00:00:40,303 --> 00:00:42,681
l'Esercito delle 12 scimmie.
17
00:00:42,691 --> 00:00:45,750
Una cospirazione che
si espandeva nell'arco di secoli.
18
00:00:45,760 --> 00:00:47,090
Una setta...
19
00:00:47,100 --> 00:00:49,682
Mossa dalla feroce devozione religiosa
20
00:00:49,692 --> 00:00:51,851
nella parola del suo profeta.
21
00:00:52,224 --> 00:00:53,903
Una donna proveniente dal futuro,
22
00:00:53,913 --> 00:00:55,288
che si fa chiamare...
23
00:00:55,298 --> 00:00:56,605
La Testimone.
24
00:00:57,283 --> 00:00:58,631
La fine del mondo,
25
00:00:58,641 --> 00:01:01,058
un perpetuo inferno sulla Terra,
26
00:01:01,068 --> 00:01:02,699
e' stata ideata da lei.
27
00:01:02,709 --> 00:01:03,787
Iniziate.
28
00:01:05,551 --> 00:01:06,813
Ce ne sono troppi!
29
00:01:07,354 --> 00:01:09,399
E adesso, la nostra
missione per fermarla,
30
00:01:09,409 --> 00:01:12,039
ha richiesto un terribile prezzo.
31
00:01:18,822 --> 00:01:19,962
E ora,
32
00:01:19,972 --> 00:01:22,933
gli ultimi sopravvissuti
del Progetto Splinter
33
00:01:22,943 --> 00:01:24,943
hanno perso tutto.
34
00:01:24,953 --> 00:01:26,578
Sto morendo.
35
00:01:28,338 --> 00:01:29,354
La nostra...
36
00:01:29,364 --> 00:01:30,409
Volonta'.
37
00:01:31,094 --> 00:01:32,446
La nostra speranza.
38
00:01:33,976 --> 00:01:35,307
I nostri amici.
39
00:01:38,088 --> 00:01:41,217
La Testimone ha gia' iniziato
a distruggere il tempo.
40
00:01:42,456 --> 00:01:44,253
La foresta rossa.
41
00:01:46,158 --> 00:01:47,435
E il puzzle...
42
00:01:47,746 --> 00:01:50,337
Quello che abbiamo iniziato
ad assemblare assieme,
43
00:01:51,042 --> 00:01:53,627
ha finalmente iniziato
a darci delle risposte.
44
00:01:57,214 --> 00:01:58,747
Ma non quelle che speravamo.
45
00:01:58,757 --> 00:02:00,192
Cosa diavolo e' questo?
46
00:02:00,202 --> 00:02:01,569
Beh, vedete,
47
00:02:01,579 --> 00:02:04,125
l'unico modo per salvare il mondo...
48
00:02:04,634 --> 00:02:07,237
E' un programma per una macchina.
49
00:02:07,572 --> 00:02:09,377
Per salvare il passato,
50
00:02:10,106 --> 00:02:11,285
il presente,
51
00:02:12,032 --> 00:02:13,511
il futuro...
52
00:02:13,982 --> 00:02:15,311
E' quello di cancellare
53
00:02:15,321 --> 00:02:16,638
James Cole.
54
00:02:17,062 --> 00:02:19,696
Corrispondono a ogni suo viaggio.
55
00:02:20,188 --> 00:02:21,954
Deve essere rimosso...
56
00:02:21,964 --> 00:02:24,117
Da ogni singolo momento.
57
00:02:27,572 --> 00:02:30,087
I loop temporali fuori dal tempo,
58
00:02:31,407 --> 00:02:32,741
questa guerra,
59
00:02:33,865 --> 00:02:36,090
sono solo una malattia...
60
00:02:36,100 --> 00:02:38,025
Creata dalla sua stessa cura.
61
00:02:39,425 --> 00:02:42,308
I Fondamentali non ci hanno mandato
qui per fermare l'epidemia.
62
00:02:42,632 --> 00:02:44,401
Ci hanno mandato qui per diffonderla.
63
00:02:44,995 --> 00:02:46,133
La fine...
64
00:02:46,143 --> 00:02:47,902
Era l'inizio.
65
00:02:47,912 --> 00:02:51,158
Il serpente che si mangia la coda.
66
00:02:51,712 --> 00:02:52,951
Ma ora,
67
00:02:53,401 --> 00:02:54,898
quell'inizio...
68
00:02:55,413 --> 00:02:57,875
E' finalmente qui.
69
00:03:00,593 --> 00:03:01,765
ANNO
70
00:03:01,775 --> 00:03:04,103
ANNO
2037
71
00:03:07,969 --> 00:03:10,811
Sono la dottoressa
Cassandra Railly del...
72
00:03:11,253 --> 00:03:13,814
Stiamo lavorando
sul contenimento del co...
73
00:03:13,824 --> 00:03:15,536
Stazioni del CDC...
74
00:03:15,546 --> 00:03:18,283
Rispondete. L'epidemia
e' iniziata con...
75
00:03:18,293 --> 00:03:20,455
Leland... Frost.
76
00:03:21,748 --> 00:03:23,982
I veri creatori dell'epidemia...
77
00:03:23,992 --> 00:03:25,679
Mi stanno sorvegliando.
78
00:03:26,271 --> 00:03:27,820
Mi resta poco tempo.
79
00:03:28,495 --> 00:03:29,913
E' tra di voi...
80
00:03:31,015 --> 00:03:32,341
Per favore, Cole.
81
00:03:57,450 --> 00:03:58,793
PROGETTO SPLINTER
82
00:04:30,471 --> 00:04:31,539
Fai attenzione.
83
00:04:33,370 --> 00:04:35,121
E' una belva delicata.
84
00:04:40,734 --> 00:04:42,216
Non sono qui per farti del male.
85
00:04:43,164 --> 00:04:45,211
E' solo per proteggermi.
86
00:04:46,223 --> 00:04:47,293
Ti starai chiedendo
87
00:04:47,303 --> 00:04:50,433
come sia potuto restare qui
anche un solo predatore
88
00:04:50,751 --> 00:04:53,060
dopo che il signor Whitley
li ha eliminati tutti.
89
00:04:53,070 --> 00:04:54,784
Quell'idea mi e' passata per la testa.
90
00:04:54,794 --> 00:04:56,861
Beh, e' una struttura notevole, no?
91
00:04:57,839 --> 00:05:01,253
Penso serva del tempo
per trovare tutti i nascondigli.
92
00:05:04,674 --> 00:05:05,846
Sigaretta?
93
00:05:05,856 --> 00:05:07,856
- Ho smesso.
- Giusto,
94
00:05:08,166 --> 00:05:09,722
per qualcuno che hai perso.
95
00:05:14,828 --> 00:05:16,470
Ti ha mandato Foster.
96
00:05:16,480 --> 00:05:18,186
Quel figlio di...
97
00:05:22,871 --> 00:05:24,368
"Progetto Splinter".
98
00:05:25,919 --> 00:05:27,320
Progetto Splinter.
99
00:05:34,860 --> 00:05:37,354
Avrai bisogno di un bel numero di cavie.
100
00:05:38,096 --> 00:05:39,452
Sei pronta a questo?
101
00:05:40,821 --> 00:05:42,450
A mandare a morire delle persone?
102
00:05:43,842 --> 00:05:44,842
Si'.
103
00:05:51,653 --> 00:05:53,567
Terribilmente egoista
da parte tua, non credi?
104
00:05:54,004 --> 00:05:55,501
Solo per salvare una figlia.
105
00:05:55,511 --> 00:05:58,251
Salvando mia figlia salvero' il mondo.
106
00:05:58,261 --> 00:05:59,859
Ma il mondo e' questo.
107
00:06:02,491 --> 00:06:04,679
E chi sei tu per dire che
dovrebbe essere diverso?
108
00:06:04,992 --> 00:06:06,323
Perche' io...
109
00:06:06,333 --> 00:06:08,268
Ho il potere di cambiarlo.
110
00:06:08,278 --> 00:06:09,340
Giusto.
111
00:06:12,491 --> 00:06:14,984
Giace scomoda la testa
su cui poggia una corona.
112
00:06:16,152 --> 00:06:17,885
Voglio avere una possibilita',
113
00:06:17,895 --> 00:06:19,402
per quanto remota,
114
00:06:19,412 --> 00:06:20,655
per fare nulla...
115
00:06:21,130 --> 00:06:22,504
Fare nulla...
116
00:06:24,189 --> 00:06:26,300
Sarebbe come se la uccidessi tu stessa.
117
00:06:32,370 --> 00:06:33,383
Capisco...
118
00:06:34,930 --> 00:06:36,224
Meglio di molti altri.
119
00:06:37,436 --> 00:06:38,488
Ma comunque
120
00:06:38,754 --> 00:06:42,317
potrebbe arrivare il giorno in cui anche
una vita per sette miliardi sara' troppo.
121
00:06:44,002 --> 00:06:45,618
Tieni conto di questo, in quel momento.
122
00:06:46,180 --> 00:06:47,371
Qualunque cosa accada,
123
00:06:48,157 --> 00:06:49,465
salva quella vita.
124
00:06:52,155 --> 00:06:53,412
Buona fortuna.
125
00:06:54,915 --> 00:06:55,915
Sai...
126
00:06:57,253 --> 00:06:59,987
Sono piu' che convinto che ci riuscirai.
127
00:07:24,293 --> 00:07:25,707
ANNO
128
00:07:25,717 --> 00:07:28,024
ANNO
2043
129
00:07:34,962 --> 00:07:36,354
All'inizio,
130
00:07:36,364 --> 00:07:39,814
quando arrivammo per la prima
volta al Progetto Splinter,
131
00:07:39,824 --> 00:07:41,578
dovetti ricreare
132
00:07:41,588 --> 00:07:43,428
queste iniezioni.
133
00:07:43,699 --> 00:07:47,908
Sia attingendo ai miei ricordi che
usando il mio DNA come modello.
134
00:07:48,580 --> 00:07:52,045
Sedici persone sono morte
in quella macchina.
135
00:07:52,696 --> 00:07:55,162
Il loro corpo rigettava il siero.
136
00:07:55,972 --> 00:07:58,428
La macchina li ha fatti a pezzi.
137
00:07:59,355 --> 00:08:02,910
Non era mai riuscito nessun
dislocamento prima di James Cole.
138
00:08:04,281 --> 00:08:07,207
Tu hai fatto funzionare
i viaggi nel tempo.
139
00:08:08,759 --> 00:08:10,853
Ma non ho mai capito il perche'.
140
00:08:11,645 --> 00:08:12,745
Fino ad ora.
141
00:08:19,294 --> 00:08:20,694
Io sono il demone.
142
00:08:25,579 --> 00:08:27,120
Il primo viaggiatore temporale.
143
00:08:29,121 --> 00:08:31,194
Io sono quello che ha
fatto impazzire il tempo.
144
00:08:33,598 --> 00:08:34,598
No, Cole.
145
00:08:35,044 --> 00:08:37,435
L'arma dei Fondamentali
serviva a questo.
146
00:08:38,873 --> 00:08:40,127
Per cancellare me.
147
00:08:40,608 --> 00:08:42,436
Completamente e per sempre.
148
00:08:45,811 --> 00:08:48,404
Mi dispiace cosi' tanto, Cole.
149
00:08:48,680 --> 00:08:50,033
Non lo sapevo.
150
00:08:51,447 --> 00:08:52,533
Va tutto bene.
151
00:09:12,609 --> 00:09:13,609
Ok.
152
00:09:15,694 --> 00:09:17,151
Quindi come si fa? Prendiamo il codice
153
00:09:17,161 --> 00:09:19,064
- e lo mettiamo nella macchina?
- No.
154
00:09:20,926 --> 00:09:21,926
No.
155
00:09:24,373 --> 00:09:25,691
No, non puo' essere.
156
00:09:26,002 --> 00:09:28,404
Dev'esserci un altro modo. Jones?
157
00:09:30,883 --> 00:09:33,221
Non e' cosi' che doveva finire.
158
00:09:33,231 --> 00:09:35,169
E come doveva finire?
159
00:09:35,979 --> 00:09:37,935
La missione non e' cambiata.
160
00:09:39,521 --> 00:09:41,275
Solo i nostri sentimenti.
161
00:09:41,777 --> 00:09:43,266
Ma se puoi cancellare lui,
162
00:09:43,276 --> 00:09:44,934
puoi cancellare Olivia.
163
00:09:44,944 --> 00:09:46,839
Dev'esserci un altro modo.
164
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
Forse.
165
00:09:51,288 --> 00:09:53,573
Ma noi non abbiamo altro.
166
00:09:53,583 --> 00:09:55,754
Abbiamo fatto decine di simulazioni...
167
00:09:55,764 --> 00:09:58,911
Ma ho appena ucciso sette
miliardi di persone.
168
00:09:59,785 --> 00:10:01,231
Non ne uccidero'
169
00:10:01,241 --> 00:10:05,294
sette miliardi e uno quando quell'uno vale
piu' di tutti gli altri messi insieme.
170
00:10:05,870 --> 00:10:07,401
Il tempo sara' resettato.
171
00:10:08,166 --> 00:10:10,408
- Vivranno di nuovo tutti.
- Ma non lui.
172
00:10:10,805 --> 00:10:12,101
Non potra'.
173
00:10:13,456 --> 00:10:14,509
- Non esistera'!
- Va bene.
174
00:10:14,519 --> 00:10:17,602
- No, non va bene. Non va affatto bene.
- Cassie...
175
00:10:18,338 --> 00:10:20,958
Hai sacrificato tutto per il tempo.
176
00:10:22,818 --> 00:10:24,359
Ora ti deve lui qualcosa.
177
00:10:26,049 --> 00:10:28,480
E deve qualcosa a me.
178
00:10:29,958 --> 00:10:32,317
Il tempo e' in debito tutti noi.
179
00:11:13,084 --> 00:11:14,806
Il nostro tempo e' adesso.
180
00:11:16,637 --> 00:11:18,667
Ieri e' adesso.
181
00:11:20,158 --> 00:11:22,400
Domani e' adesso.
182
00:11:23,721 --> 00:11:25,039
Ogni cosa
183
00:11:25,049 --> 00:11:27,135
molto presto sara' sempre...
184
00:11:27,720 --> 00:11:28,889
Adesso.
185
00:11:34,700 --> 00:11:37,762
L'inizio della fine per
loro e' concluso...
186
00:11:40,615 --> 00:11:42,224
Mentre noi siamo qui,
187
00:11:42,234 --> 00:11:44,381
alla fine dei tempi.
188
00:11:46,786 --> 00:11:48,986
L'alba dell'infinito.
189
00:11:53,072 --> 00:11:55,251
Quando questo giorno sara' finito
190
00:11:55,261 --> 00:11:57,061
e il sole tramontato,
191
00:11:58,743 --> 00:12:01,722
il tempo stesso sara' nostro.
192
00:12:02,710 --> 00:12:04,507
E il sole sorgera',
193
00:12:04,987 --> 00:12:06,561
quando noi siederemo
194
00:12:07,233 --> 00:12:09,287
nella nostra foresta rossa.
195
00:12:09,297 --> 00:12:10,297
Adesso!
196
00:12:11,041 --> 00:12:12,041
Adesso!
197
00:12:12,933 --> 00:12:13,933
Adesso!
198
00:12:14,827 --> 00:12:15,827
Adesso!
199
00:12:16,615 --> 00:12:17,678
Adesso!
200
00:12:18,595 --> 00:12:19,595
Adesso!
201
00:12:24,745 --> 00:12:28,217
12 Monkeys - Stagione 4 Episodio 10-11
"The Beginning Part 1 - Part 2"
202
00:12:28,227 --> 00:12:32,232
Traduzione: Frncesco82, Letha,
admaiorasemper, Jacp, MissVixen
203
00:12:32,242 --> 00:12:36,157
Traduzione: KaiRain, ehibenson,
MaryJ92, bitterblue
204
00:12:36,650 --> 00:12:38,507
Revisione: bitterblue
205
00:12:38,517 --> 00:12:41,631
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
206
00:12:47,418 --> 00:12:48,418
James...
207
00:12:51,420 --> 00:12:53,769
Cosi' deve essere.
208
00:12:55,440 --> 00:12:57,545
Dobbiamo completare il tuo ciclo,
209
00:12:58,079 --> 00:13:00,738
cosi' che tu finisca qui
da noi con le risposte.
210
00:14:43,117 --> 00:14:44,393
Cosa diavolo sei?
211
00:15:00,378 --> 00:15:01,378
Cole!
212
00:15:14,467 --> 00:15:15,467
L'Emerson.
213
00:15:18,208 --> 00:15:19,263
Calmo.
214
00:15:19,273 --> 00:15:20,326
Chi sei?
215
00:15:25,414 --> 00:15:26,414
Esatto.
216
00:15:27,093 --> 00:15:28,509
Datti il tempo di assimilarlo.
217
00:15:29,976 --> 00:15:31,326
Ciao, stronzo.
218
00:15:32,392 --> 00:15:33,858
Io sono lo stronzo del futuro.
219
00:15:38,150 --> 00:15:39,946
Questa e' una lunga battaglia.
220
00:15:40,711 --> 00:15:42,306
Sei solo a meta'.
221
00:15:43,828 --> 00:15:44,878
Fara' male.
222
00:15:46,626 --> 00:15:48,965
Si romperanno tante cose dentro di te.
223
00:15:50,264 --> 00:15:52,135
Cose che non sapevi nemmeno di avere.
224
00:15:55,350 --> 00:15:57,837
Ti dico una cosa che
probabilmente non dovrei dirti.
225
00:15:58,711 --> 00:16:00,838
Probabilmente incasinero' quella
stronzata della causalita'
226
00:16:00,848 --> 00:16:02,570
che la Jones ripete sempre.
227
00:16:10,807 --> 00:16:12,880
Dovrai perdonare te stesso.
228
00:16:14,253 --> 00:16:15,678
Per quello che hai fatto.
229
00:16:16,347 --> 00:16:18,154
Per quello che dovrai fare.
230
00:16:21,468 --> 00:16:22,796
C'e' un inizio...
231
00:16:23,934 --> 00:16:25,390
e c'e' una fine
232
00:16:25,400 --> 00:16:26,559
a tutto questo.
233
00:16:28,244 --> 00:16:31,032
E tutto cio' che avremo noi due
234
00:16:31,042 --> 00:16:32,895
e' cio' che sta nel mezzo.
235
00:16:36,713 --> 00:16:38,049
Indossare questo...
236
00:16:39,292 --> 00:16:40,818
Significa che comunque...
237
00:16:41,264 --> 00:16:42,342
Ovunque...
238
00:16:43,544 --> 00:16:45,634
Riuscirai sempre a tornare da lei.
239
00:16:52,457 --> 00:16:53,582
- E' ora.
- E' ora.
240
00:16:59,017 --> 00:17:00,430
Ci vediamo presto.
241
00:17:17,628 --> 00:17:19,664
E' stato piu' difficile
di quanto pensassi.
242
00:17:20,364 --> 00:17:22,286
Gli hai detto che c'e' speranza.
243
00:17:24,003 --> 00:17:25,935
In qualche modo dovevo
farlo arrivare qui.
244
00:17:33,102 --> 00:17:34,962
Sai che esiste un altro modo.
245
00:17:35,895 --> 00:17:36,906
No.
246
00:17:37,624 --> 00:17:38,859
Non esiste.
247
00:17:48,724 --> 00:17:50,112
Signorina Goines.
248
00:17:50,122 --> 00:17:53,424
Si trova su suolo straniero,
in un periodo di epidemia.
249
00:17:53,434 --> 00:17:56,104
Ricercata, in trappola, da sola.
250
00:17:57,437 --> 00:17:58,724
Non sono sola.
251
00:17:59,231 --> 00:18:00,250
Aspetti!
252
00:18:04,163 --> 00:18:06,622
Oh, mio Dio, non riesco a
credere che abbia funzionato!
253
00:18:10,014 --> 00:18:11,039
Aspetta...
254
00:18:13,950 --> 00:18:15,614
Quale Cole sei?
255
00:18:17,662 --> 00:18:19,704
L'ultimo che saro' mai.
256
00:18:29,370 --> 00:18:30,789
ANNO
257
00:18:30,799 --> 00:18:32,976
ANNO
2043
258
00:18:44,022 --> 00:18:45,039
Gesu'.
259
00:18:48,049 --> 00:18:49,554
Ti ho aiutato a Praga.
260
00:18:49,905 --> 00:18:51,675
Grazie per avermi reso le cose facili.
261
00:18:52,715 --> 00:18:53,777
Grazie.
262
00:18:55,165 --> 00:18:56,181
Che succede?
263
00:18:57,037 --> 00:18:58,324
C'e' un problema.
264
00:18:58,974 --> 00:19:02,573
Il codice dei Fondamentali ci ha dato
il modo di resettare la linea temporale.
265
00:19:05,528 --> 00:19:06,628
Gia'...
266
00:19:06,638 --> 00:19:08,006
Non abbiamo piu' tempo.
267
00:19:08,372 --> 00:19:11,724
Quindi fatemi entrare in quella cosa,
cancellatemi, fate quello che dovete.
268
00:19:11,734 --> 00:19:12,793
Non possiamo.
269
00:19:13,353 --> 00:19:15,921
Ci vorrebbero tre anni e
mezzo per il nostro sistema
270
00:19:15,931 --> 00:19:19,214
per elaborare e unire un intero codice.
271
00:19:20,222 --> 00:19:22,635
E' questione di ore prima
che il tempo collassi.
272
00:19:23,327 --> 00:19:24,361
Dodici...
273
00:19:24,657 --> 00:19:26,671
Tredici al massimo.
274
00:19:26,925 --> 00:19:28,370
Allora torniamo indietro...
275
00:19:29,043 --> 00:19:30,665
Ci diamo il codice nel passato.
276
00:19:30,675 --> 00:19:34,169
Rendemmo la macchina inutile
per tutti quegli anni...
277
00:19:34,179 --> 00:19:36,583
Fermeremmo la missione
ancora prima che inizi.
278
00:19:36,593 --> 00:19:39,664
Non saremmo arrivati a questo punto
se avessimo avuto la risposta.
279
00:19:40,495 --> 00:19:41,897
Che mi dici di Titan?
280
00:19:41,907 --> 00:19:46,163
Viaggia nel tempo. Deve avere una
potenza di calcolo mille volte maggiore.
281
00:19:46,173 --> 00:19:47,173
E' possibile...
282
00:19:47,655 --> 00:19:50,714
Se potessimo bloccare
la sequenza finale di Olivia
283
00:19:50,724 --> 00:19:51,844
e in qualche modo,
284
00:19:51,854 --> 00:19:53,584
assurdamente, intendiamoci,
285
00:19:53,594 --> 00:19:55,565
accedere al suo sistema.
286
00:19:55,575 --> 00:19:57,021
Anche se potessimo,
287
00:19:57,031 --> 00:20:00,497
non sappiamo neanche dove
o in che periodo Titan si trovi.
288
00:20:03,818 --> 00:20:04,844
Mi dispiace.
289
00:20:06,342 --> 00:20:08,896
Se non avessi provato
a cambiare la storia,
290
00:20:08,906 --> 00:20:10,722
a riscrivere il tempo, a...
291
00:20:10,732 --> 00:20:12,900
- Manipolarlo per...
- James...
292
00:20:12,910 --> 00:20:15,095
Ascoltero' il resto del
discorso tra dodici ore.
293
00:20:15,105 --> 00:20:16,980
Fino ad allora,
abbiamo del lavoro da fare.
294
00:20:25,113 --> 00:20:26,285
James...
295
00:20:26,295 --> 00:20:27,436
Non mi arrendero'.
296
00:20:29,025 --> 00:20:30,127
Neanche io.
297
00:20:31,846 --> 00:20:33,090
Esiste un altro modo.
298
00:20:34,636 --> 00:20:36,720
Possiamo fermare Olivia,
299
00:20:36,730 --> 00:20:38,733
uccidere la Testimone,
porre fine alle tempeste,
300
00:20:38,743 --> 00:20:42,650
ma non devi entrare in quella macchina,
possiamo vivere e basta.
301
00:20:43,669 --> 00:20:46,545
Se il tempo puo' essere riscritto,
il mondo puo' essere ricreato.
302
00:20:46,555 --> 00:20:48,564
Il virus muta di nuovo.
303
00:20:48,574 --> 00:20:50,049
Lo sappiamo.
304
00:20:50,059 --> 00:20:52,320
Non e' rimasto nessuno nel 2163.
305
00:20:52,330 --> 00:20:54,321
Ma forse possiamo cambiare tutto cio'.
306
00:20:56,192 --> 00:20:58,051
E' cosi' che doveva andare.
307
00:21:03,431 --> 00:21:04,977
Possiamo farcela.
308
00:21:05,445 --> 00:21:06,487
Insieme.
309
00:21:07,037 --> 00:21:08,267
C'e' ancora tempo.
310
00:21:09,833 --> 00:21:10,833
Come?
311
00:21:11,325 --> 00:21:12,856
Ho un piano.
312
00:21:13,294 --> 00:21:14,297
Potremmo...
313
00:21:16,182 --> 00:21:17,517
Perche' mi guardi cosi'?
314
00:21:18,624 --> 00:21:21,166
- E' che non hai mai avuto un piano.
- Ho avuto...
315
00:21:21,176 --> 00:21:23,796
- Dei piani prima d'ora. Ho dei piani.
- No, e' solo che...
316
00:21:23,806 --> 00:21:25,424
Solo alla fine del mondo hai un piano.
317
00:21:25,434 --> 00:21:26,399
Mi ascolti o no?
318
00:21:26,409 --> 00:21:28,763
- Si', non me lo perderei mai.
- Funziona cosi'.
319
00:21:29,464 --> 00:21:31,045
- Vieni.
- Arrivo.
320
00:21:34,705 --> 00:21:36,302
Ci sono molte variabili.
321
00:21:36,312 --> 00:21:38,917
Si', e non abbastanza uomini
per controllarle tutte.
322
00:21:39,376 --> 00:21:40,777
Ed e' folle.
323
00:21:45,207 --> 00:21:47,347
Perche' funzioni, dovremo dividerci.
324
00:21:47,357 --> 00:21:49,407
- Tu sarai da solo.
- Posso cavarmela.
325
00:21:49,810 --> 00:21:51,176
Conosco lo schema.
326
00:21:52,743 --> 00:21:54,539
Io e Ramse una volta abbiamo fatto fuori
327
00:21:54,549 --> 00:21:56,765
una zona di quarantena della
milizia allo stesso modo...
328
00:21:57,572 --> 00:21:59,165
Colpisci e terrorizza.
329
00:21:59,175 --> 00:22:01,896
Ma come hai detto tu,
c'era Ramse a guardarti le spalle.
330
00:22:01,906 --> 00:22:02,906
Gia'.
331
00:22:03,284 --> 00:22:05,045
Un tempo eravamo bravi...
332
00:22:05,724 --> 00:22:07,007
Davamo il massimo.
333
00:22:16,989 --> 00:22:18,007
No.
334
00:22:21,949 --> 00:22:23,004
Ramse?
335
00:22:27,836 --> 00:22:29,270
Ho fatto una promessa.
336
00:22:29,995 --> 00:22:31,001
Fermati!
337
00:22:33,409 --> 00:22:34,665
Io e Ramse...
338
00:22:35,422 --> 00:22:36,986
Quella storia e' gia' stata scritta.
339
00:22:42,452 --> 00:22:45,010
- Ma magari c'e' una pagina mancante.
- Cassie...
340
00:22:45,020 --> 00:22:47,370
Se lo facciamo, avremo
bisogno di tutti quanti...
341
00:22:48,299 --> 00:22:49,332
Degli amici...
342
00:22:51,084 --> 00:22:52,170
E della famiglia.
343
00:22:58,601 --> 00:23:00,591
Capisci cosa mi stai chiedendo di fare?
344
00:23:09,977 --> 00:23:10,977
Si'.
345
00:23:34,071 --> 00:23:36,417
- Cosa hai fatto?
- Non e' come pensi.
346
00:23:36,427 --> 00:23:37,890
Che cosa hai fatto?
347
00:23:37,900 --> 00:23:39,186
Ehi, Ramse...
348
00:23:39,840 --> 00:23:41,081
Va tutto bene, calmati.
349
00:23:47,374 --> 00:23:49,115
Fermo! Ramse!
350
00:23:51,406 --> 00:23:52,428
Fermo!
351
00:23:56,551 --> 00:23:57,560
Forza.
352
00:23:58,754 --> 00:24:00,539
Forza, fratello. Va tutto bene.
353
00:24:03,777 --> 00:24:05,084
Va tutto bene, fratello.
354
00:24:06,193 --> 00:24:07,408
Sei a posto.
355
00:24:08,288 --> 00:24:09,572
Sei a posto.
356
00:24:18,784 --> 00:24:20,192
Sono io, fratello.
357
00:24:31,021 --> 00:24:32,117
E' finita.
358
00:24:34,499 --> 00:24:35,607
Mi dispiace.
359
00:24:37,390 --> 00:24:39,121
Mi dispiace, fratello.
360
00:24:39,970 --> 00:24:41,040
Mi dispiace.
361
00:25:00,862 --> 00:25:01,967
La testimone.
362
00:25:03,899 --> 00:25:05,319
Olivia?
363
00:25:06,170 --> 00:25:07,750
Ha ucciso tuo figlio...
364
00:25:08,939 --> 00:25:09,951
Il mio...
365
00:25:10,942 --> 00:25:13,392
E in qualche ora, tutti e tutto.
366
00:25:18,510 --> 00:25:20,681
Hai detto che ti ho avvertito
367
00:25:21,461 --> 00:25:23,435
di non cambiare niente.
368
00:25:23,893 --> 00:25:25,286
Si', e non lo faro'.
369
00:25:26,770 --> 00:25:28,870
Una volta finita, devi tornare indietro,
370
00:25:28,880 --> 00:25:30,114
e morire quella notte,
371
00:25:30,781 --> 00:25:32,829
altrimenti non finiremo mai qui.
372
00:25:33,628 --> 00:25:35,919
E io devo entrare in quella macchina
373
00:25:36,394 --> 00:25:37,683
e farmi cancellare...
374
00:25:38,450 --> 00:25:39,472
Da tutto.
375
00:25:42,739 --> 00:25:43,792
Cristo.
376
00:25:47,650 --> 00:25:49,182
Ma se usciremo di scena...
377
00:25:50,853 --> 00:25:52,706
Ci portiamo quella stronza con noi.
378
00:25:54,875 --> 00:25:56,445
Per questo ho bisogno di te.
379
00:26:02,069 --> 00:26:03,080
D'accordo.
380
00:26:04,441 --> 00:26:05,453
D'accordo?
381
00:26:06,903 --> 00:26:07,907
D'accordo.
382
00:26:22,482 --> 00:26:23,486
Ciao.
383
00:26:25,709 --> 00:26:26,720
Ciao.
384
00:26:40,980 --> 00:26:43,112
Porca puttana!
385
00:26:48,598 --> 00:26:51,158
Signor Cole, hai perso
quella cavolo di testa?
386
00:26:51,168 --> 00:26:52,980
Non lui. Io.
387
00:26:53,422 --> 00:26:55,699
- E' stata una mia idea.
- Come butta, fratello?
388
00:26:55,709 --> 00:26:57,645
Coma va, Coco Pops?
389
00:26:58,098 --> 00:26:59,396
Passiamo al contrattacco.
390
00:26:59,406 --> 00:27:02,798
Posso assicurarti che stiamo
gia' contrattaccando.
391
00:27:02,808 --> 00:27:04,140
Il rischio della causalita'?
392
00:27:04,150 --> 00:27:05,342
Non importera'...
393
00:27:05,352 --> 00:27:06,947
Se non risolviamo questa cosa.
394
00:27:06,957 --> 00:27:08,958
Lei e' sua nonna.
395
00:27:08,968 --> 00:27:11,162
- Signorina Goines...
- Lo sto solo aggiornando.
396
00:27:11,172 --> 00:27:12,616
Abbiamo un piano,
397
00:27:12,626 --> 00:27:14,221
e abbiamo una finestra temporale.
398
00:27:14,231 --> 00:27:15,896
Le probabilita' sono contro di noi,
399
00:27:15,906 --> 00:27:18,400
ma e' la nostra unica possibilita'.
400
00:27:19,177 --> 00:27:21,283
Quindi cosa e' che vorresti
fare, signor Cole?
401
00:27:23,814 --> 00:27:25,191
Prenderemo Titan.
402
00:27:57,163 --> 00:27:58,173
Eccola.
403
00:27:59,028 --> 00:28:00,865
E' una bellezza, vero?
404
00:28:03,456 --> 00:28:04,892
Pensi che vada ancora?
405
00:28:05,295 --> 00:28:07,232
Non riguarda l'eta', fratello.
406
00:28:07,988 --> 00:28:10,554
Riguarda la benzina
rimasta nel serbatoio.
407
00:28:11,326 --> 00:28:13,707
Il resto e' tutto aggiustabile, sai?
408
00:28:18,865 --> 00:28:20,046
Dobbiamo andare.
409
00:28:20,056 --> 00:28:21,760
Siamo quasi fuori tempo.
410
00:28:21,770 --> 00:28:24,515
Vedi delle chiavi da qualche parte?
411
00:28:24,865 --> 00:28:27,265
E' un peccato mettere in moto
con i cavi un classico del genere.
412
00:28:28,419 --> 00:28:29,519
Specialmente
413
00:28:29,942 --> 00:28:31,709
sapendo cosa provi nei suoi confronti.
414
00:28:36,223 --> 00:28:37,539
Cosa hai trovato?
415
00:28:41,128 --> 00:28:43,016
La ragione per andare
avanti di qualcuno.
416
00:28:53,056 --> 00:28:54,106
Sei pronto?
417
00:28:54,546 --> 00:28:56,263
Sta' solo attento alla carrozzeria.
418
00:29:23,280 --> 00:29:24,299
Ce l'ho.
419
00:29:25,453 --> 00:29:27,192
Non potevi trovare un'auto piu' vicina?
420
00:29:27,202 --> 00:29:28,672
Non e' un'auto qualunque.
421
00:29:32,422 --> 00:29:34,028
Allora credo che siamo pronti.
422
00:29:38,955 --> 00:29:40,030
Un'ultima cosa...
423
00:30:01,719 --> 00:30:03,053
E' bellissimo.
424
00:30:04,039 --> 00:30:05,039
Si'.
425
00:30:22,645 --> 00:30:24,214
Non posso...
426
00:30:25,539 --> 00:30:27,165
Non posso prometterti l'eternita'.
427
00:30:31,400 --> 00:30:33,221
Ti posso dare solo questo momento...
428
00:30:37,607 --> 00:30:39,220
E' tuo, se lo vorrai.
429
00:31:14,576 --> 00:31:16,260
Tutto questo non e' abbastanza.
430
00:31:28,979 --> 00:31:30,228
Guarda il sole.
431
00:31:35,097 --> 00:31:36,784
Sai perche' e' cosi' bello?
432
00:31:40,244 --> 00:31:41,600
Perche' tramonta.
433
00:33:14,592 --> 00:33:16,383
Tesoro, sono a casa!
434
00:33:19,709 --> 00:33:21,632
Non e' una casa proprio carina.
435
00:33:22,590 --> 00:33:24,753
Scusa se sono arrivata senza avvisare.
436
00:33:28,786 --> 00:33:30,825
E' stato sciocco da parte tua venire.
437
00:33:32,224 --> 00:33:34,570
E' STATO SCIOCCO
DA PARTE TUA VENIRE
438
00:33:36,158 --> 00:33:37,964
Perche' sei qui?
439
00:33:39,196 --> 00:33:41,692
Per dirti: adios, amigo.
440
00:33:42,631 --> 00:33:44,664
Potrai aver distrutto
l'arma dei Fondamentali,
441
00:33:44,674 --> 00:33:46,222
ma quello per cui era destinata,
442
00:33:46,232 --> 00:33:47,348
il codice,
443
00:33:48,245 --> 00:33:49,925
era qui dentro fin dall'inizio.
444
00:33:51,345 --> 00:33:53,509
Ma... prima di dare fuoco alla macchina
445
00:33:53,519 --> 00:33:55,386
e di cancellarti dal
tempo e dall'esistenza,
446
00:33:55,396 --> 00:33:57,140
penso che dovresti sapere una cosa.
447
00:33:57,150 --> 00:33:59,130
Sai il tuo marchio distintivo...
448
00:33:59,140 --> 00:34:01,369
"Copyright, la Testimone TM"?
449
00:34:01,379 --> 00:34:03,016
Beh, l'ho capito.
450
00:34:03,730 --> 00:34:06,673
E' dodici in aramaico...
451
00:34:07,106 --> 00:34:09,040
A specchio per rappresentare...
452
00:34:09,050 --> 00:34:11,059
L'inizio, la fine...
453
00:34:12,162 --> 00:34:13,457
Questo o quello...
454
00:34:13,790 --> 00:34:16,748
Ma con qualche piccola modifica...
455
00:34:20,199 --> 00:34:22,069
Sembra un piccolo omino a forma di pene.
456
00:34:23,764 --> 00:34:25,588
E' perche' sei una cogliona?
457
00:34:40,082 --> 00:34:41,258
Katarina.
458
00:34:42,895 --> 00:34:45,102
La foresta rossa e' iniziata.
459
00:34:45,565 --> 00:34:47,349
E' troppo tardi.
460
00:34:49,159 --> 00:34:50,390
Davvero?
461
00:35:06,914 --> 00:35:08,582
Auf Wiedersehen,
462
00:35:08,592 --> 00:35:10,323
Frau Kirschner.
463
00:35:14,042 --> 00:35:16,199
2043, Manhattan.
464
00:35:16,209 --> 00:35:17,253
Adesso.
465
00:35:17,597 --> 00:35:20,625
- Ma siamo nel bel mezzo...
- Hanno l'arma.
466
00:35:29,054 --> 00:35:30,442
Sta arrivando.
467
00:35:35,518 --> 00:35:36,798
Ha funzionato.
468
00:36:14,983 --> 00:36:16,114
Stai bene?
469
00:36:16,814 --> 00:36:18,453
Ho portato un po' di musica.
470
00:36:20,700 --> 00:36:22,737
Si'? Hai roba buona li'?
471
00:36:22,747 --> 00:36:24,673
A mio padre piacevano
il country e il western.
472
00:36:25,637 --> 00:36:26,853
Oh, amico.
473
00:36:29,400 --> 00:36:31,448
Fai sul serio, amico?
474
00:36:34,052 --> 00:36:36,246
- Merda.
- Ma dai.
475
00:36:37,065 --> 00:36:38,677
La guerra sta arrivando!
476
00:36:46,850 --> 00:36:48,370
Dai, amico!
477
00:36:49,480 --> 00:36:52,269
Forza, devo morire con
una bella canzone, fratello!
478
00:36:52,936 --> 00:36:54,257
Una bella canzone!
479
00:37:06,979 --> 00:37:08,459
Mi piace, amico.
480
00:37:09,649 --> 00:37:11,836
- Mi piace, amico.
- Sembra adatta.
481
00:37:15,272 --> 00:37:16,591
Ci siamo.
482
00:37:20,671 --> 00:37:22,402
Reggiti forte, fratello!
483
00:37:48,467 --> 00:37:49,503
Titan?
484
00:37:49,513 --> 00:37:51,720
- Dove?
- A quattrocento metri a est.
485
00:37:55,737 --> 00:37:58,043
Gli ultimi dei nostri nemici sono qui.
486
00:37:58,777 --> 00:38:00,138
Sono deboli...
487
00:38:00,653 --> 00:38:02,054
Vulnerabili.
488
00:38:02,451 --> 00:38:03,832
Trovateli...
489
00:38:03,842 --> 00:38:05,182
E uccideteli.
490
00:38:05,758 --> 00:38:07,152
Non lasciate che nessuno...
491
00:38:39,192 --> 00:38:40,192
Si'!
492
00:38:49,381 --> 00:38:52,197
- Abbiamo attirato la loro attenzione.
- Assicuriamocene.
493
00:38:52,804 --> 00:38:54,100
Pronti per l'esplosione.
494
00:38:54,655 --> 00:38:55,920
Come funziona?
495
00:38:56,488 --> 00:38:58,090
Dammi la mano, Louise.
496
00:38:58,100 --> 00:38:59,581
Oh, mio Dio.
497
00:39:15,594 --> 00:39:17,365
Dio, che scarica di adrenalina.
498
00:39:20,624 --> 00:39:22,174
Beh, e' un peccato.
499
00:39:22,184 --> 00:39:23,297
Che e' successo?
500
00:39:23,307 --> 00:39:24,602
La fine di un'era.
501
00:39:26,486 --> 00:39:28,224
Jones, siamo dentro.
502
00:39:28,990 --> 00:39:30,076
Katarina.
503
00:39:30,816 --> 00:39:31,833
No...
504
00:39:32,481 --> 00:39:34,609
Questo lo faro' in piedi.
505
00:39:36,627 --> 00:39:38,045
Avviare...
506
00:39:38,055 --> 00:39:39,852
Sequenza di dislocamento.
507
00:40:25,962 --> 00:40:27,291
Signor Cole...
508
00:40:27,301 --> 00:40:28,304
Siamo dentro.
509
00:40:34,305 --> 00:40:35,851
Siamo caduti in una trappola.
510
00:40:37,464 --> 00:40:39,142
Disloca Titan.
511
00:40:48,696 --> 00:40:50,276
Si prepara al dislocamento.
512
00:40:50,599 --> 00:40:52,764
Avviare l'impulso di
distorsione temporale.
513
00:41:16,714 --> 00:41:17,880
Che succede?
514
00:41:17,890 --> 00:41:19,466
Non possiamo dislocarci.
515
00:41:19,476 --> 00:41:21,550
Qualcosa ha distorto le torri.
516
00:41:22,224 --> 00:41:23,608
Katarina.
517
00:41:23,618 --> 00:41:25,524
Signor Cole, signor Ramse,
518
00:41:25,534 --> 00:41:27,070
adesso tocca a voi.
519
00:41:27,080 --> 00:41:29,079
Abbattete quella centrale con il nucleo.
520
00:41:29,089 --> 00:41:31,393
E' l'unico modo per fermare
il punto centrale della spirale.
521
00:41:31,842 --> 00:41:32,842
Cassie...
522
00:41:33,150 --> 00:41:35,504
Andiamo al server principale per
finire il codice dei Fondamentali.
523
00:41:35,848 --> 00:41:37,315
Ci vediamo dall'altra parte.
524
00:41:39,654 --> 00:41:42,085
Comunque vada, proteggete la macchina.
525
00:41:43,235 --> 00:41:44,856
Torneremo quando Titan sara' nostra.
526
00:41:44,866 --> 00:41:46,318
Si'.
527
00:41:47,153 --> 00:41:48,329
Pronta, Freddy?
528
00:41:59,394 --> 00:42:00,411
Va bene...
529
00:42:00,966 --> 00:42:02,802
Abbiamo perso il nostro vantaggio.
530
00:42:02,812 --> 00:42:05,086
Siamo in minoranza,
disarmati e a piedi...
531
00:42:05,096 --> 00:42:06,391
Probabilmente moriremo.
532
00:42:06,867 --> 00:42:07,964
Facciamolo.
533
00:42:09,510 --> 00:42:13,241
Il punto centrale della spirale
puo' dislocarsi da solo.
534
00:42:13,251 --> 00:42:14,325
Possiamo scappare.
535
00:42:14,335 --> 00:42:16,215
Dobbiamo solo fermare la sequenza...
536
00:42:16,225 --> 00:42:18,478
- E rilasciare...
- Non fermare la sequenza!
537
00:42:19,223 --> 00:42:22,765
Deve terminare o l'intero processo
verra' annullato del tutto.
538
00:42:23,096 --> 00:42:24,738
Non hanno abbastanza uomini.
539
00:42:24,748 --> 00:42:26,708
Raduna il maggior numero di fedeli...
540
00:42:26,718 --> 00:42:29,584
Distruggi la loro macchina.
E' l'unica arma che hanno.
541
00:42:30,681 --> 00:42:31,681
Vai!
542
00:42:41,050 --> 00:42:41,830
SEQUENZA FINALE
543
00:43:15,124 --> 00:43:16,124
Ehi!
544
00:43:29,283 --> 00:43:30,882
Preparatevi a combattere, signore.
545
00:43:32,957 --> 00:43:34,345
Ehi, laggiu'!
546
00:43:42,098 --> 00:43:43,098
Via!
547
00:43:44,678 --> 00:43:47,705
Abbiamo circondato due
di loro nel settore sette.
548
00:43:52,821 --> 00:43:53,852
Siamo dentro.
549
00:43:55,425 --> 00:43:57,838
Signorina Goines, deve esserci
il terminale di elaborazione
550
00:43:57,848 --> 00:43:59,771
dove determinano i loro dislocamenti.
551
00:44:00,154 --> 00:44:01,360
Comunicazione...
552
00:44:01,370 --> 00:44:02,837
Terminale di elaborazione!
553
00:44:07,159 --> 00:44:09,656
Trovato. Sta estraendo
il codice dei Fondamentali.
554
00:44:18,865 --> 00:44:19,985
Siamo bloccati!
555
00:44:19,995 --> 00:44:21,424
C'e' un'altra strada?
556
00:44:21,434 --> 00:44:22,915
Torniamo da dove siamo venuti.
557
00:44:22,925 --> 00:44:25,312
Ci vorra' un'ora.
Per allora tutto sara' finito.
558
00:44:25,322 --> 00:44:26,524
Cazzo!
559
00:44:26,534 --> 00:44:27,802
Stanno arrivando!
560
00:44:31,124 --> 00:44:32,295
Fermateli!
561
00:44:34,785 --> 00:44:36,980
Dai, forza...
562
00:44:43,546 --> 00:44:44,554
James?
563
00:44:49,196 --> 00:44:50,391
Ritirata!
564
00:44:52,383 --> 00:44:53,783
Ritirata!
565
00:44:55,515 --> 00:44:56,527
James?
566
00:44:59,365 --> 00:45:01,321
Beh, questa si' che e'
una gita che spacca.
567
00:45:01,995 --> 00:45:03,231
Cassie?
568
00:45:03,241 --> 00:45:04,495
Jones?
569
00:45:04,505 --> 00:45:06,267
Sono in troppi. Dobbiamo andarcene.
570
00:45:07,519 --> 00:45:10,035
Jones, Cole e' in difficolta'.
Ha bisogno delle Figlie.
571
00:45:23,251 --> 00:45:24,326
Cole!
572
00:45:25,121 --> 00:45:26,581
Mi servono altre munizioni.
573
00:45:26,911 --> 00:45:27,929
Jones!
574
00:45:38,933 --> 00:45:39,968
Jones?
575
00:45:43,225 --> 00:45:44,420
Katarina!
576
00:45:51,085 --> 00:45:53,277
Centro di controllo,
la sezione quattro e' sicura.
577
00:45:53,287 --> 00:45:54,610
Abbiamo la macchina.
578
00:46:11,932 --> 00:46:13,143
Katarina.
579
00:46:16,515 --> 00:46:19,304
Sai, la triste realta'
di avere fortuna...
580
00:46:20,024 --> 00:46:24,287
E' che puo' solo essere
definita da quanto tempo...
581
00:46:25,354 --> 00:46:27,245
Non dura.
582
00:46:31,363 --> 00:46:33,068
Per favore, dai.
583
00:46:38,132 --> 00:46:39,407
Ti prego.
584
00:46:39,417 --> 00:46:40,469
Forza.
585
00:47:02,270 --> 00:47:03,270
Max?
586
00:47:05,393 --> 00:47:07,613
"E ritorno da voi ora...
587
00:47:07,623 --> 00:47:09,976
Al mutare della marea".
588
00:47:10,805 --> 00:47:12,452
Santo cielo.
589
00:47:15,255 --> 00:47:16,421
Radio Uovo...
590
00:47:16,960 --> 00:47:18,534
Vorrei richiedere una canzone.
591
00:47:18,925 --> 00:47:20,339
Ricevuto, Gallina.
592
00:47:22,213 --> 00:47:23,971
- Si'!
- Che stai facendo?
593
00:47:27,494 --> 00:47:30,554
Buongiorno, Titan!
594
00:47:30,564 --> 00:47:35,389
Sono J. H. Bond che vi parla
da un'emittente del 2043.
595
00:47:35,399 --> 00:47:38,803
Trasmettero' tutto il tempo
dalla mattina al pomeriggio,
596
00:47:38,813 --> 00:47:41,140
da Avanti Cristo a Dopo Cristo.
597
00:47:41,745 --> 00:47:43,222
Ora, questa e' dedicata...
598
00:47:43,232 --> 00:47:44,955
Agli insonni di Titan.
599
00:47:44,965 --> 00:47:48,623
Le musiche soporifere e
soavi di Olivia Kirschner.
600
00:47:48,633 --> 00:47:51,122
Ascoltatrice da tanto,
Testimone per la prima volta.
601
00:47:51,132 --> 00:47:55,556
Con un volto da radio e
una voce da radio nazionale.
602
00:47:55,566 --> 00:47:57,951
Sorpresa, stronza!
603
00:48:55,932 --> 00:48:57,295
ANNO
604
00:48:57,305 --> 00:48:59,524
ANNO
2043
605
00:49:05,363 --> 00:49:07,895
Non avrei mai pensato che le Figlie
sarebbero arrivate cosi' ad est.
606
00:49:09,944 --> 00:49:10,993
Cosa volete?
607
00:49:13,073 --> 00:49:14,435
Un esercito.
608
00:49:16,386 --> 00:49:19,306
Hai detto a Max che siamo vecchi amici?
609
00:49:19,955 --> 00:49:21,229
Lo saremo...
610
00:49:21,813 --> 00:49:23,006
Un giorno.
611
00:49:23,016 --> 00:49:24,186
Ma davvero?
612
00:49:24,196 --> 00:49:27,900
- Rispetto gli scambi tra le nostre fazioni...
- Roba buona...
613
00:49:27,910 --> 00:49:31,649
Le Figlie possono passare,
non mi interessa. Ma eccoti qui.
614
00:49:31,659 --> 00:49:33,571
La vecchia gitana.
615
00:49:33,581 --> 00:49:34,772
In cerca di cosa?
616
00:49:35,602 --> 00:49:36,901
Vuoi leggermi il futuro?
617
00:49:36,911 --> 00:49:38,901
Allarme spoiler, Teddy.
618
00:49:39,672 --> 00:49:40,984
Non ne hai uno.
619
00:49:45,954 --> 00:49:48,232
Quindi sai delle cose su di me.
620
00:49:48,242 --> 00:49:50,614
Sui casini della mia famiglia,
sulla malattia di Wilson. E...
621
00:49:50,624 --> 00:49:52,403
E sembra che abbiamo lo stesso coltello.
622
00:49:52,413 --> 00:49:54,906
- E' lo stesso.
- No... no.
623
00:49:54,916 --> 00:49:56,203
La Testimone?
624
00:49:56,213 --> 00:49:57,410
I Messaggeri?
625
00:49:57,420 --> 00:49:58,895
Viaggi nel tempo?
626
00:49:58,905 --> 00:50:01,378
Sembra qualche stronzata
alla "Twilight Zone".
627
00:50:01,388 --> 00:50:03,598
Cristo santo, sono troppo
vecchia per questo.
628
00:50:08,927 --> 00:50:10,139
Che diavolo e' questo?
629
00:50:10,755 --> 00:50:12,753
La parte dove scappiamo.
630
00:50:28,284 --> 00:50:29,394
Che cos'e'?
631
00:50:29,404 --> 00:50:32,574
L'ultima occasione che
abbiamo per salvare il mondo.
632
00:50:32,584 --> 00:50:33,768
Ragazzino.
633
00:50:38,356 --> 00:50:41,289
La vecchia ha detto che
finiremo dalla stessa parte.
634
00:50:42,705 --> 00:50:45,303
Che dovrei lasciare alle spalle
le vecchie questioni.
635
00:50:45,313 --> 00:50:47,445
Chiaramente diceva la verita' su...
636
00:50:47,455 --> 00:50:48,708
Beh, cazzo.
637
00:50:48,718 --> 00:50:49,970
Guardate qui.
638
00:50:50,880 --> 00:50:51,963
Ma voi due?
639
00:50:53,211 --> 00:50:55,207
Perche' non dovrei spararvi qui?
640
00:51:06,194 --> 00:51:07,724
Perche' siamo dei West 7.
641
00:51:10,452 --> 00:51:11,893
Lo siamo sempre stati.
642
00:51:17,275 --> 00:51:18,751
Lo saremo fino alla morte.
643
00:51:27,255 --> 00:51:29,104
Dobbiamo eliminare
una centrale elettrica.
644
00:51:29,114 --> 00:51:31,125
E' alla base della torre laggiu'.
645
00:51:31,135 --> 00:51:33,463
Potrebbe essere l'unico modo
per fermare l'apocalisse.
646
00:51:34,122 --> 00:51:35,607
Vuoi far esplodere qualcosa?
647
00:51:36,395 --> 00:51:38,667
- Fammi strada.
- Facciamolo.
648
00:51:40,704 --> 00:51:43,464
Muovetevi, ragazzi!
Dobbiamo salvare il mondo.
649
00:51:48,082 --> 00:51:49,095
Ha finito.
650
00:51:49,863 --> 00:51:51,643
- Preso.
- Controllate!
651
00:51:52,186 --> 00:51:54,565
- Dobbiamo andare.
- Va bene. Ok!
652
00:51:55,232 --> 00:51:57,577
Jones? Abbiamo convertito
il codice. Stiamo tornando.
653
00:51:58,236 --> 00:51:59,924
Cole? Dove siete?
654
00:52:00,374 --> 00:52:02,254
Stiamo andando alla centrale elettrica.
655
00:52:02,264 --> 00:52:04,590
- Se non ci riusciamo...
- Ci serve un piano di riserva.
656
00:52:09,919 --> 00:52:11,704
Io e Jennifer ci dirigeremo ai comandi.
657
00:52:11,714 --> 00:52:13,664
- Cassie!
- Staremo attente.
658
00:52:13,674 --> 00:52:14,804
Tieni.
659
00:53:57,545 --> 00:53:58,591
Cassie?
660
00:54:01,004 --> 00:54:02,004
Ci sei?
661
00:54:14,015 --> 00:54:15,514
Cassie, stai bene?
662
00:54:20,946 --> 00:54:22,501
Dobbiamo sparare al nucleo.
663
00:54:23,147 --> 00:54:24,453
Dobbiamo farle scappare.
664
00:54:24,784 --> 00:54:26,600
Si'. Probabilmente ci faremo uccidere.
665
00:54:28,553 --> 00:54:29,553
Andiamo.
666
00:54:38,161 --> 00:54:39,684
Ti invidio, Cassandra.
667
00:54:41,258 --> 00:54:42,881
Non ho mai amato niente.
668
00:54:42,891 --> 00:54:44,867
La foresta rossa c'e'
sempre stata per me,
669
00:54:44,877 --> 00:54:46,338
mai nessun altro.
670
00:54:46,967 --> 00:54:47,967
Ma tu...
671
00:54:48,845 --> 00:54:51,144
Tu ne hai piu' bisogno di me.
672
00:54:51,643 --> 00:54:53,464
Io ho solamente visto tutto da lontano.
673
00:54:53,474 --> 00:54:54,474
Ma tu...
674
00:54:55,181 --> 00:54:56,558
Fino a questo momento,
675
00:54:57,130 --> 00:54:58,534
hai vissuto.
676
00:55:14,930 --> 00:55:16,547
Ti sei presa i miei amici...
677
00:55:20,309 --> 00:55:21,488
La mia famiglia...
678
00:55:24,597 --> 00:55:25,904
Sparate al nucleo!
679
00:55:31,022 --> 00:55:32,435
Mio figlio.
680
00:55:48,863 --> 00:55:50,235
Abbiamo poco tempo.
681
00:55:50,781 --> 00:55:52,407
La sequenza e' quasi completa.
682
00:55:59,610 --> 00:56:00,610
Sta esplodendo!
683
00:56:00,926 --> 00:56:02,645
Muoviamoci! Muoviamoci.
684
00:56:38,343 --> 00:56:39,656
Riesci a vederla?
685
00:56:40,088 --> 00:56:41,380
La foresta...
686
00:56:41,830 --> 00:56:43,384
E' quasi qui.
687
00:56:43,826 --> 00:56:44,826
Muoviamoci!
688
00:56:59,521 --> 00:57:00,523
No.
689
00:57:02,793 --> 00:57:04,055
Siete in ritardo.
690
00:57:04,502 --> 00:57:06,540
Ha estratto tutto il potere che serve.
691
00:57:06,550 --> 00:57:08,712
E ora dobbiamo sola aspettare...
692
00:57:09,298 --> 00:57:10,975
Fino alla fine del tempo.
693
00:57:19,563 --> 00:57:20,741
Presto...
694
00:57:20,751 --> 00:57:23,095
Tu e lui sarete
in quella casa per sempre.
695
00:57:23,105 --> 00:57:24,209
Lo so.
696
00:57:24,219 --> 00:57:26,034
E' il tuo momento perfetto.
697
00:57:30,977 --> 00:57:31,977
No.
698
00:57:32,539 --> 00:57:33,539
Questo lo e'.
699
00:57:51,468 --> 00:57:53,975
Ehi, la torre e' ancora in funzione.
700
00:57:55,079 --> 00:57:55,948
Cassie...
701
00:57:55,958 --> 00:57:57,135
Ci sei?
702
00:57:58,032 --> 00:57:59,032
Sono qui.
703
00:57:59,042 --> 00:58:00,638
Sono qui e sono al controllo.
704
00:58:01,116 --> 00:58:02,116
Grazie a Dio.
705
00:58:02,970 --> 00:58:04,268
Spegni tutto.
706
00:58:37,921 --> 00:58:38,923
James...
707
00:58:57,076 --> 00:58:58,076
Mi dispiace.
708
00:59:45,826 --> 00:59:46,826
Cassie!
709
00:59:58,050 --> 00:59:59,050
Cassie!
710
01:00:06,286 --> 01:00:07,286
Cassie.
711
01:00:07,812 --> 01:00:08,812
Per favore.
712
01:00:09,865 --> 01:00:11,339
Puoi mettere fine a tutto.
713
01:00:14,273 --> 01:00:15,995
Possiamo avere la nostra eternita'.
714
01:00:23,387 --> 01:00:24,387
Allora non farlo.
715
01:00:28,250 --> 01:00:29,250
Io e te,
716
01:00:30,695 --> 01:00:32,075
possiamo andare...
717
01:00:32,085 --> 01:00:34,421
Possiamo nasconderci
in quella casa per sempre.
718
01:00:39,644 --> 01:00:40,985
Possiamo crescere un figlio
719
01:00:40,995 --> 01:00:42,313
che non morira' mai.
720
01:00:45,437 --> 01:00:46,723
Possiamo avere tutto,
721
01:00:48,044 --> 01:00:49,310
fino a che non significhera'
722
01:00:49,320 --> 01:00:51,656
niente perche' non finira' mai.
723
01:00:57,127 --> 01:00:58,720
Staremo insieme per sempre...
724
01:01:00,335 --> 01:01:02,560
Fino a che non riusciremo
neanche a ricordare
725
01:01:03,016 --> 01:01:04,556
cosa significa
726
01:01:04,566 --> 01:01:06,444
trovare di nuovo l'altro...
727
01:01:07,431 --> 01:01:08,635
Dopo un'ora,
728
01:01:09,868 --> 01:01:10,960
un minuto...
729
01:01:10,970 --> 01:01:12,642
Un secondo separati.
730
01:01:16,901 --> 01:01:18,561
Verro' con te, Cassie.
731
01:01:20,970 --> 01:01:22,644
Possiamo avere la nostra eternita'...
732
01:01:24,517 --> 01:01:26,214
O possiamo avere il presente,
733
01:01:28,005 --> 01:01:29,352
con una fine...
734
01:01:30,875 --> 01:01:32,283
Che lo rende piu' reale.
735
01:01:43,196 --> 01:01:44,196
Per favore.
736
01:01:48,687 --> 01:01:49,925
Concedici una fine.
737
01:03:18,881 --> 01:03:20,278
Titan e' nostra.
738
01:03:30,664 --> 01:03:32,063
ANNO
739
01:03:32,073 --> 01:03:34,646
ANNO
894
740
01:03:53,597 --> 01:03:55,673
C'e' qualcosa nei suoi occhi.
741
01:04:00,679 --> 01:04:04,163
Il suo sangue contiene una
forma dormiente del Kalavirus.
742
01:04:04,514 --> 01:04:05,867
L'origine.
743
01:04:06,821 --> 01:04:08,277
Dentro la sua vecchia carne,
744
01:04:08,287 --> 01:04:10,073
c'e' un virus vecchio di secoli...
745
01:04:11,401 --> 01:04:13,023
Ero una cosa in una scatola.
746
01:04:13,033 --> 01:04:15,254
Una cosa in una scatola...
una cosa in una scatola.
747
01:04:22,618 --> 01:04:24,118
Per assicurare la fine...
748
01:04:26,975 --> 01:04:29,102
Dobbiamo salvaguardare l'inizio.
749
01:04:31,149 --> 01:04:32,992
Ognuno di noi che ha avuto una parte
750
01:04:33,002 --> 01:04:35,459
nel portare James
nei suoi ultimi momenti...
751
01:04:36,080 --> 01:04:37,151
Abbiamo bisogno
752
01:04:37,161 --> 01:04:39,921
di preservare quello che
e' rimasto delle causalita'
753
01:04:40,267 --> 01:04:41,313
oppure
754
01:04:41,323 --> 01:04:43,372
tutto sara' stato per niente.
755
01:04:44,389 --> 01:04:46,516
Questo vuol dire che ognuno di voi
756
01:04:47,119 --> 01:04:48,482
deve ritornare
757
01:04:48,492 --> 01:04:51,713
alla propria sequenza temporale
di origine per continuare.
758
01:04:57,826 --> 01:04:59,219
E' stato strano.
759
01:04:59,715 --> 01:05:01,315
E lo diventera' ancora di piu'.
760
01:05:01,639 --> 01:05:02,639
Deacon.
761
01:05:05,375 --> 01:05:06,375
Ehi.
762
01:05:08,162 --> 01:05:09,162
Ti conosco...
763
01:05:11,963 --> 01:05:13,325
Dalla televisione.
764
01:05:13,335 --> 01:05:14,335
Sei la...
765
01:05:14,810 --> 01:05:16,531
La dottoressa del CDC.
766
01:05:24,958 --> 01:05:26,860
Sei un uomo buono.
767
01:05:35,490 --> 01:05:36,796
Me la cavo ancora.
768
01:05:40,469 --> 01:05:41,747
Quindi adesso cosa...
769
01:05:42,090 --> 01:05:43,090
Ho un...
770
01:05:43,510 --> 01:05:45,941
Ciclo o roba del genere?
771
01:05:45,951 --> 01:05:46,997
Io e te...
772
01:05:47,813 --> 01:05:50,147
Abbiamo tantissime cose da fare.
773
01:05:51,191 --> 01:05:52,593
Ti aiuteremo noi.
774
01:05:57,459 --> 01:05:59,310
Sara' una performance straordinaria.
775
01:05:59,802 --> 01:06:00,802
Si',
776
01:06:01,663 --> 01:06:02,663
senti.
777
01:06:03,125 --> 01:06:04,386
Mi hai sparato.
778
01:06:05,250 --> 01:06:07,028
- Come?
- Mi hai sparato.
779
01:06:07,038 --> 01:06:08,361
Allora ti chiedo scusa.
780
01:06:08,371 --> 01:06:09,713
Ti perdono.
781
01:06:15,360 --> 01:06:17,764
Assicurati solo di tenere
la sicura inserita.
782
01:06:24,441 --> 01:06:27,078
Questo sarebbe il premio
per tutta questa merda?
783
01:06:28,260 --> 01:06:29,483
Mi spari?
784
01:06:30,496 --> 01:06:32,843
Con la mia fortuna, probabilmente
mancherai il bersaglio,
785
01:06:33,193 --> 01:06:35,349
mandando tutto a puttane, amico.
786
01:06:38,896 --> 01:06:40,854
- Voglio soltanto dirti...
- No, no.
787
01:06:41,928 --> 01:06:42,938
Non farlo.
788
01:06:43,939 --> 01:06:46,491
Non voglio sprecare il mio addio
con questa versione di te.
789
01:06:50,205 --> 01:06:51,430
Voglio conservarlo...
790
01:06:53,060 --> 01:06:54,449
Per quando ne avrai bisogno.
791
01:06:57,373 --> 01:06:59,331
Abbiamo fatto la cosa giusta, vero?
792
01:07:01,996 --> 01:07:03,007
Alla fine.
793
01:07:10,833 --> 01:07:11,833
Si'.
794
01:07:16,018 --> 01:07:18,089
L'abbiamo fatto nel
modo giusto, fratello.
795
01:08:10,311 --> 01:08:11,612
Ci vedremo presto.
796
01:08:11,622 --> 01:08:12,774
Ci vedremo presto.
797
01:08:13,229 --> 01:08:15,351
Ci vedremo presto. Ci vedremo presto
798
01:08:20,296 --> 01:08:21,521
Signorina Goines?
799
01:08:23,593 --> 01:08:24,831
Le Figlie...
800
01:08:25,248 --> 01:08:28,077
Mia figlia sara'
straordinariamente fortunata.
801
01:08:29,460 --> 01:08:30,761
Hannah era...
802
01:08:31,810 --> 01:08:32,833
Sara'...
803
01:08:33,224 --> 01:08:34,702
Una donna meravigliosa,
804
01:08:35,782 --> 01:08:36,982
grazie a te.
805
01:08:53,291 --> 01:08:54,393
L'attore
806
01:08:54,403 --> 01:08:56,942
non dice mai "addio" al suo pubblico,
807
01:08:57,851 --> 01:08:59,202
solo "buonanotte",
808
01:08:59,733 --> 01:09:01,021
poi si sveglia
809
01:09:01,031 --> 01:09:02,638
e ricomincia tutto daccapo.
810
01:09:24,478 --> 01:09:26,133
Ci rivediamo, vecchia mia.
811
01:09:31,808 --> 01:09:33,071
Ti piacera'.
812
01:10:11,612 --> 01:10:12,913
Mi ricordo...
813
01:10:14,290 --> 01:10:15,857
La sera che ci siamo conosciuti.
814
01:10:18,187 --> 01:10:19,930
Ti aspettavo nella tua auto.
815
01:10:22,065 --> 01:10:24,541
Ti ho vista attraversare il parcheggio,
816
01:10:24,551 --> 01:10:26,006
parlavi a telefono,
817
01:10:26,916 --> 01:10:28,078
sorridevi.
818
01:10:29,929 --> 01:10:31,521
Mi ero gia' innamorato di te.
819
01:10:33,580 --> 01:10:34,654
Ricordo
820
01:10:35,134 --> 01:10:36,290
di aver pensato...
821
01:10:37,957 --> 01:10:39,915
"Sto per rovinarle la vita".
822
01:10:40,313 --> 01:10:41,313
No.
823
01:10:41,639 --> 01:10:43,319
- No, non l'hai fatto.
- Ora...
824
01:10:44,879 --> 01:10:46,483
Posso restituirtela.
825
01:10:49,653 --> 01:10:51,257
Sarai di nuovo una dottoressa.
826
01:10:53,960 --> 01:10:56,069
Potrai di nuovo godere
della luce del sole.
827
01:10:57,060 --> 01:10:59,283
Non dovrai piu' guardarti alle spalle.
828
01:11:05,608 --> 01:11:06,896
Io e te...
829
01:11:08,096 --> 01:11:09,738
Non abbiamo avuto molto tempo.
830
01:11:15,315 --> 01:11:17,526
Ma abbiamo vissuto
tutta una vita insieme.
831
01:11:22,995 --> 01:11:24,005
Ti amo.
832
01:11:53,671 --> 01:11:54,707
Va' avanti.
833
01:12:11,103 --> 01:12:13,124
Sono la dottoressa Cassandra Railly
834
01:12:13,134 --> 01:12:14,930
del CDC del Maryland.
835
01:12:15,600 --> 01:12:17,728
Stiamo lavorando al
contenimento del Kalavirus
836
01:12:17,738 --> 01:12:19,846
alla stazione del CDC di Baltimora.
837
01:12:20,297 --> 01:12:22,659
Jones, se mi senti,
838
01:12:22,669 --> 01:12:25,507
l'epidemia e' iniziata
con Leland Goines,
839
01:12:25,517 --> 01:12:28,102
indicazione di sicurezza: Frost.
840
01:12:28,112 --> 01:12:29,478
Ma siamo noi...
841
01:12:29,792 --> 01:12:32,359
I veri creatori dell'epidemia.
842
01:12:33,519 --> 01:12:35,731
L'Esercito delle 12 scimmie...
843
01:12:35,741 --> 01:12:37,415
Mi stanno sorvegliando.
844
01:12:37,425 --> 01:12:39,082
Mi resta poco tempo.
845
01:12:40,371 --> 01:12:42,385
La risposta e' tra di voi.
846
01:12:43,699 --> 01:12:45,278
Per favore, Cole.
847
01:12:46,074 --> 01:12:47,368
Ricorda questo.
848
01:12:48,619 --> 01:12:50,956
La morte puo' essere annullata.
849
01:12:53,760 --> 01:12:54,896
Ma l'amore...
850
01:12:55,541 --> 01:12:56,551
Non puo'.
851
01:13:27,184 --> 01:13:29,331
Non avevi detto di aver
finito con quella roba?
852
01:13:30,228 --> 01:13:31,579
Ora ho finito.
853
01:13:32,975 --> 01:13:35,779
Il sistema di Titan
ha elaborato il codice.
854
01:13:38,722 --> 01:13:40,313
La nostra macchina e' pronta.
855
01:13:55,720 --> 01:13:57,400
Che ne dici di un'altra sigaretta?
856
01:14:05,460 --> 01:14:06,526
Attenta...
857
01:14:07,681 --> 01:14:08,730
Perfetto.
858
01:14:16,762 --> 01:14:17,772
Lo sai,
859
01:14:19,427 --> 01:14:21,082
ho sempre voluto chiederti
860
01:14:21,549 --> 01:14:23,185
dove hai preso queste cose.
861
01:14:31,708 --> 01:14:33,040
Al Raritan,
862
01:14:33,476 --> 01:14:35,283
ho piantato del tabacco.
863
01:14:36,817 --> 01:14:37,954
Sul retro.
864
01:14:39,166 --> 01:14:40,972
Vicino ai cetrioli.
865
01:14:56,709 --> 01:14:57,733
James...
866
01:15:02,318 --> 01:15:03,341
Grazie.
867
01:15:04,667 --> 01:15:06,132
Hai fatto una promessa
868
01:15:07,484 --> 01:15:08,760
e l'hai mantenuta.
869
01:15:11,583 --> 01:15:13,604
Che avremmo visto la fine insieme.
870
01:15:16,913 --> 01:15:18,151
E cosi' e' stato.
871
01:15:25,265 --> 01:15:26,301
Lo sai,
872
01:15:28,145 --> 01:15:29,825
non credo di averti mai detto
873
01:15:32,073 --> 01:15:34,084
quanto tu sia importante per me.
874
01:15:36,733 --> 01:15:37,908
Io...
875
01:15:41,248 --> 01:15:43,029
Io ho avuto due madri.
876
01:15:50,251 --> 01:15:52,322
Sono felice che tu sia qui con me.
877
01:15:54,508 --> 01:15:55,594
Alla fine.
878
01:17:40,808 --> 01:17:42,552
Avviare sequenza di dislocamento.
879
01:19:18,983 --> 01:19:20,435
{an8}ANNO
880
01:19:20,445 --> 01:19:23,769
{an8}ANNO
2013
881
01:19:20,775 --> 01:19:22,644
Non e' mai stato "se".
882
01:19:22,654 --> 01:19:24,362
E' sempre stato "quando".
883
01:19:25,908 --> 01:19:27,866
Quando affronteremo
la prossima epidemia,
884
01:19:29,129 --> 01:19:30,316
o la prossima...
885
01:19:30,326 --> 01:19:31,403
Pandemia.
886
01:19:32,569 --> 01:19:34,982
Ad Atene, nel 430 a.C, il tifo.
887
01:19:35,480 --> 01:19:39,396
Mille anni dopo, la peste di Giustiniano
ha devastato l'Impero Bizantino.
888
01:19:39,876 --> 01:19:43,046
Nel quattordicesimo secolo,
la peste nera ha dilaniato l'Europa.
889
01:19:43,513 --> 01:19:45,092
Storia vecchia, giusto?
890
01:19:45,667 --> 01:19:46,826
Non esattamente.
891
01:19:47,999 --> 01:19:49,282
Dottoressa Railly.
892
01:19:50,844 --> 01:19:51,974
Sai...
893
01:19:51,984 --> 01:19:53,966
Sto iniziando ad abituarmici.
894
01:19:54,465 --> 01:19:56,495
Pero' ho dovuto concentrarmi al massimo.
895
01:19:56,505 --> 01:20:00,630
Oggi mi sento un po' persa, come se ci fosse
qualcosa che mi sono scordata di fare o...
896
01:20:00,640 --> 01:20:02,490
O qualcosa che dovrei fare.
897
01:20:03,604 --> 01:20:06,291
Non so, probabilmente sono solo stanca.
898
01:20:07,209 --> 01:20:08,851
Vado a casa e mi butto a letto.
899
01:20:08,861 --> 01:20:10,246
Vediamo come mi sveglio...
900
01:20:18,359 --> 01:20:20,019
Ti richiamo dopo.
901
01:21:03,536 --> 01:21:05,483
Mi dispiace, signora. Non c'e' niente.
902
01:21:05,982 --> 01:21:07,650
No, deve... deve esserci.
903
01:21:07,660 --> 01:21:09,348
Non c'e' nessun James Cole
904
01:21:09,358 --> 01:21:10,545
da nessuna parte.
905
01:21:15,453 --> 01:21:16,453
607.
906
01:21:17,422 --> 01:21:19,867
Suite 607. E' una residenza permanente.
907
01:21:19,877 --> 01:21:23,147
Hanno smesso di vendere quel
pacchetto gia' negli anni '40.
908
01:21:29,185 --> 01:21:30,185
Signora?
909
01:21:38,662 --> 01:21:41,530
Non puoi tornare in un luogo
dove non sei mai stato.
910
01:21:46,080 --> 01:21:48,093
Non puoi viaggiare nel tempo,
911
01:21:48,103 --> 01:21:50,163
se non secondo per secondo.
912
01:21:53,083 --> 01:21:55,076
E se esiste un futuro,
913
01:21:56,977 --> 01:21:58,894
e' solo grazie a te.
914
01:22:01,498 --> 01:22:02,932
Grazie a loro.
915
01:22:05,168 --> 01:22:09,882
{an8}EREDITIERA DEL MARKRIDGE CREA L'UNICORNO
LA COMUNITA' SCIENTIFICA SI CHIEDE: "PERCHE'?"
916
01:22:06,954 --> 01:22:08,765
La famiglia che amo.
917
01:22:10,705 --> 01:22:12,680
Ma che non ho mai conosciuto.
918
01:22:12,928 --> 01:22:17,484
{an8}EREDITIERA DEL MARKRIDGE CREA L'UNICORNO
LA COMUNITA' SCIENTIFICA SI CHIEDE: "PERCHE'?"
919
01:22:20,944 --> 01:22:22,371
In questo futuro
920
01:22:23,760 --> 01:22:25,767
la maggior parte di essa
non si e' mai conosciuta.
921
01:22:26,423 --> 01:22:28,740
Ma alcuni erano destinati a farlo.
922
01:22:30,445 --> 01:22:31,977
Menti brillanti
923
01:22:31,987 --> 01:22:33,451
che trascorrono le giornate
924
01:22:33,461 --> 01:22:35,021
con una semplice routine.
925
01:22:37,471 --> 01:22:39,464
E se credi nel destino,
926
01:22:40,406 --> 01:22:42,289
potresti credere che...
927
01:22:42,791 --> 01:22:44,823
I figli sono destinati
928
01:22:44,833 --> 01:22:46,337
ai loro padri.
929
01:22:54,164 --> 01:22:55,537
E i fratelli
930
01:22:56,518 --> 01:22:58,035
ai loro fratelli.
931
01:23:00,882 --> 01:23:02,437
Alcuni cambiano.
932
01:23:04,353 --> 01:23:05,561
Mentre altri...
933
01:23:06,875 --> 01:23:08,309
Non cambiano per niente.
934
01:23:19,642 --> 01:23:22,284
Alcuni hanno vissuto l'un per l'altro.
935
01:23:24,334 --> 01:23:25,738
Per i loro figli.
936
01:23:53,019 --> 01:23:54,019
Una volta,
937
01:23:54,730 --> 01:23:56,405
in un'altra vita,
938
01:23:58,186 --> 01:23:59,339
abbiamo salvato
939
01:23:59,349 --> 01:24:00,866
sette miliardi di persone.
940
01:24:05,563 --> 01:24:07,186
Ma in questa vita,
941
01:24:07,730 --> 01:24:09,284
in questa esistenza,
942
01:24:09,963 --> 01:24:12,033
sono felice di salvarne una alla volta.
943
01:24:12,043 --> 01:24:14,160
Una dose leggera di antibiotici.
944
01:24:15,081 --> 01:24:16,789
Credo che stara' benissimo.
945
01:24:22,505 --> 01:24:24,596
E alla fine di ogni giornata,
946
01:24:25,309 --> 01:24:27,679
per una ragione che non
riesco propriamente
947
01:24:27,689 --> 01:24:29,057
a ricordare...
948
01:24:31,158 --> 01:24:32,698
C'e' una cosa
949
01:24:33,030 --> 01:24:35,030
che dico al tramonto.
950
01:24:35,759 --> 01:24:37,012
Una speranza
951
01:24:38,017 --> 01:24:39,979
che esterno ad alta voce.
952
01:24:42,416 --> 01:24:43,858
Ci vediamo presto.
953
01:26:03,379 --> 01:26:05,047
Beh, non e' il Paradiso.
954
01:26:10,198 --> 01:26:11,623
Sono solo le Florida Keys.
955
01:26:14,439 --> 01:26:15,820
Jennifer?
956
01:26:17,012 --> 01:26:18,642
Ciao, occhi da lontra!
957
01:26:22,129 --> 01:26:23,472
E' reale?
958
01:26:24,156 --> 01:26:25,696
Lo chiedi alla persona sbagliata.
959
01:26:28,483 --> 01:26:31,064
Cosa ti ho sempre detto sui finali?
960
01:26:31,920 --> 01:26:33,520
Quello giusto...
961
01:26:33,759 --> 01:26:35,218
E' quello che scegli tu.
962
01:26:35,228 --> 01:26:37,163
Ma a volte...
963
01:26:37,822 --> 01:26:40,041
E' quello che qualcun
altro sceglie per te.
964
01:26:44,783 --> 01:26:48,844
Potrebbe arrivare il giorno in cui anche
una vita per sette miliardi sara' troppo.
965
01:26:52,798 --> 01:26:54,458
Tieni conto di questo, in quel momento.
966
01:26:54,805 --> 01:26:56,270
Qualunque cosa accada,
967
01:26:57,180 --> 01:26:58,644
salva quella vita.
968
01:27:00,564 --> 01:27:02,994
Non avevi detto di aver
finito con quella roba?
969
01:27:04,096 --> 01:27:05,666
Ora ho finito.
970
01:27:06,866 --> 01:27:07,866
La Jones.
971
01:27:08,195 --> 01:27:10,232
Ti ha cancellato dalla linea temporale.
972
01:27:11,191 --> 01:27:13,311
Codice dei Fondamentali avviato.
973
01:27:14,961 --> 01:27:17,754
Con una piccola modifica
alla causalita'.
974
01:27:19,112 --> 01:27:20,267
Questo te.
975
01:27:20,870 --> 01:27:22,410
L'ultimo te.
976
01:27:23,549 --> 01:27:26,236
Si e' assicurata che il tempo
ti risputasse da qualche parte.
977
01:27:28,732 --> 01:27:31,811
A che servono le regole
non scritte dell'universo
978
01:27:32,287 --> 01:27:34,732
se non ne puoi infrangere almeno una?
979
01:27:36,160 --> 01:27:38,288
E che mi dici dei rischi? Del...
980
01:27:38,662 --> 01:27:40,213
Manipolare il tempo?
981
01:27:40,223 --> 01:27:41,702
Oh, il tempo lo sa.
982
01:27:41,712 --> 01:27:43,815
Tempo... tempo... tempo.
983
01:27:43,825 --> 01:27:45,742
Ma sa anche...
984
01:27:46,926 --> 01:27:48,443
Che ti deve un favore.
985
01:27:52,466 --> 01:27:53,651
Sono vivo?
986
01:27:56,538 --> 01:27:57,538
Sei vivo.
987
01:28:07,744 --> 01:28:09,238
Non sei mai stata pazza.
988
01:28:11,224 --> 01:28:13,050
Sei sempre stata migliore di tutti noi.
989
01:28:19,230 --> 01:28:20,777
Salutala da parte mia.
990
01:28:29,978 --> 01:28:31,895
Dove sei adesso?
991
01:28:32,875 --> 01:28:34,385
In un posto sicuro?
992
01:28:34,898 --> 01:28:35,898
Al caldo?
993
01:28:36,602 --> 01:28:38,413
Vicino a qualcuno che ami?
994
01:28:41,438 --> 01:28:42,782
Un giorno...
995
01:28:43,303 --> 01:28:44,544
Tutto questo...
996
01:28:44,554 --> 01:28:46,015
Non esistera' piu'.
997
01:28:49,708 --> 01:28:51,127
Il tempo passa...
998
01:28:52,252 --> 01:28:53,739
Esattamente come dovrebbe.
999
01:29:07,957 --> 01:29:10,025
La cosa piu' importante...
1000
01:29:11,312 --> 01:29:12,610
E' il presente.
1001
01:29:21,744 --> 01:29:23,390
E vissero...
1002
01:29:23,994 --> 01:29:25,292
Felici e contenti...
1003
01:29:27,623 --> 01:29:28,755
Nel presente.
1004
01:29:29,838 --> 01:29:34,261
Subspedia
[www.subspedia.tv]