1
00:00:16,582 --> 00:00:18,006
Al, mi ricevi?
2
00:00:18,702 --> 00:00:20,456
Ripeto... mi ricevi?
3
00:00:22,837 --> 00:00:24,337
La batteria potrebbe essere morta.
4
00:00:24,827 --> 00:00:25,995
O potrebbe esserlo lei.
5
00:00:26,942 --> 00:00:28,345
Chiudi il becco, Jimbo.
6
00:00:31,152 --> 00:00:33,077
Cosa diavolo sta facendo Mo-Mo laggiu'?
7
00:00:34,943 --> 00:00:38,052
Non so cosa vi aspettate che faccia.
Ci ha infilato lui in questo casino.
8
00:00:39,067 --> 00:00:40,177
Siete da soli ora.
9
00:00:40,187 --> 00:00:42,837
Vedo che quel morso ha davvero
tirato fuori il meglio di te.
10
00:00:42,847 --> 00:00:44,052
Posso avere l'onore...
11
00:00:44,062 --> 00:00:45,707
Quando diventera' uno sgranocchia carne?
12
00:00:46,172 --> 00:00:47,494
Gesu'. Davvero?
13
00:00:48,212 --> 00:00:49,968
Sei bravo con i moribondi, eh, stronzo.
14
00:00:50,891 --> 00:00:53,007
Comunque, come stanno le cose ora...
15
00:00:53,017 --> 00:00:55,232
Non saro' l'unico che
dovra' essere soppresso.
16
00:01:00,637 --> 00:01:02,076
Troveremo Al.
17
00:01:03,167 --> 00:01:05,017
Troveremo un modo per scendere da qui.
18
00:01:05,027 --> 00:01:06,277
Ma non so come.
19
00:01:10,687 --> 00:01:12,347
Mi dispiace, ma non lo so davvero.
20
00:01:17,014 --> 00:01:18,517
Non vuoi prendere l'iniziativa...
21
00:01:18,987 --> 00:01:19,987
Va bene.
22
00:01:22,062 --> 00:01:23,156
Ma puoi aiutare.
23
00:01:23,757 --> 00:01:24,892
Sai che puoi.
24
00:01:28,882 --> 00:01:30,841
Al, ci sei? Mi ricevi?
25
00:01:33,537 --> 00:01:34,537
Ehi!
26
00:01:35,088 --> 00:01:36,088
Quaggiu'!
27
00:01:36,732 --> 00:01:38,031
Ehi!
28
00:01:38,041 --> 00:01:39,041
Strand!
29
00:01:39,727 --> 00:01:40,727
John.
30
00:01:50,572 --> 00:01:52,327
Come diavolo ci hanno trovati?
31
00:01:57,627 --> 00:01:59,060
Forse avevi ragione.
32
00:01:59,647 --> 00:02:01,242
Forse dovevamo solo crederci.
33
00:02:08,647 --> 00:02:10,164
Al, mi ricevi?
34
00:02:10,687 --> 00:02:11,797
Ripeto...
35
00:02:11,807 --> 00:02:13,007
Mi ricevi?
36
00:02:13,017 --> 00:02:14,017
June?
37
00:02:16,792 --> 00:02:18,082
Alicia, sei tu?
38
00:02:18,092 --> 00:02:19,092
Si'.
39
00:02:19,102 --> 00:02:20,102
Sono...
40
00:02:20,385 --> 00:02:22,164
Sono con... Charlie.
41
00:02:22,668 --> 00:02:25,437
E non ci crederete. Abbiamo
appena trovato John e Strand.
42
00:02:31,117 --> 00:02:32,117
John.
43
00:02:32,617 --> 00:02:34,897
Non puo' sentirti. Li vediamo, ma
sono rimasti bloccati dall'alluvione.
44
00:02:34,907 --> 00:02:36,266
Li recupereremo, tranquilla.
45
00:02:38,917 --> 00:02:39,917
Posso?
46
00:02:41,497 --> 00:02:42,497
Alicia?
47
00:02:44,257 --> 00:02:45,257
Morgan.
48
00:02:46,287 --> 00:02:48,327
- Dove siete?
- Non te lo posso dire alla radio.
49
00:02:48,337 --> 00:02:49,430
Non e' sicuro.
50
00:02:51,739 --> 00:02:53,027
State bene? Siete feriti?
51
00:02:54,877 --> 00:02:56,422
Siamo... bloccati.
52
00:02:57,617 --> 00:02:58,617
Io...
53
00:02:59,537 --> 00:03:00,861
Ci ho fatti bloccare.
54
00:03:03,042 --> 00:03:04,645
Non so se c'e' una via d'uscita.
55
00:03:08,352 --> 00:03:09,972
Ho fatto quello che mi hai detto.
56
00:03:13,547 --> 00:03:16,147
Ho provato a esserci per qualcuno
quando ne avevano bisogno. Io...
57
00:03:16,157 --> 00:03:18,797
Ci ho provato ed e'
cosi' che John e Strand.
58
00:03:18,807 --> 00:03:21,337
Quindi li portero' in salvo
e poi verro' a cercarvi.
59
00:03:21,887 --> 00:03:22,887
Quindi...
60
00:03:23,977 --> 00:03:24,977
Resistete.
61
00:03:29,267 --> 00:03:31,147
Prima dobbiamo solo trovare Al.
62
00:03:33,117 --> 00:03:34,117
Si'.
63
00:03:34,697 --> 00:03:35,801
Dovremmo farlo.
64
00:03:37,267 --> 00:03:38,707
Alicia, state attente.
65
00:03:39,377 --> 00:03:41,537
E quando prenderete John e Strand...
66
00:03:41,547 --> 00:03:43,917
- Contattateci, per favore.
- Ricevuto.
67
00:03:43,927 --> 00:03:46,156
Quindi come scenderemo da
questo tetto, esattamente?
68
00:03:52,285 --> 00:03:54,177
Forse nello stesso modo
in cui ci siamo saliti.
69
00:04:02,897 --> 00:04:06,697
Fear the Walking Dead - Stagione 4
Episodio 15 "I Lose People..."
70
00:04:07,652 --> 00:04:11,852
Traduzione: MissFangirl, MikyCarter84,
ShmlEntoni, ouatKC1105, Wordaholic
71
00:04:12,823 --> 00:04:14,451
Revisione: Violet
72
00:04:15,193 --> 00:04:17,895
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
73
00:04:23,222 --> 00:04:24,571
Ha fame oggi.
74
00:04:27,330 --> 00:04:28,632
Non torneranno.
75
00:04:29,637 --> 00:04:31,373
Non riescono a trovare un
modo per arrivare a noi.
76
00:04:31,383 --> 00:04:33,957
E io dubitavo persino che
qualcuno potesse arrivare fin qui.
77
00:04:35,649 --> 00:04:38,107
Ma sembra che i miei
dubbi fossero infondati.
78
00:04:38,837 --> 00:04:40,177
Proprio come queste.
79
00:04:41,496 --> 00:04:43,548
E' per questo che anneghi
i dispiaceri nell'alcol?
80
00:04:45,947 --> 00:04:48,047
- Lo sto conservando.
- Per cosa?
81
00:04:48,057 --> 00:04:50,440
Per quando lasceremo questo lembo
di terra in mezzo all'acqua.
82
00:04:51,707 --> 00:04:53,557
Voglio tornare da June...
83
00:04:53,567 --> 00:04:54,942
Piu' di quanto immagini.
84
00:04:54,952 --> 00:04:57,687
Chi ti dice che Alicia e Charlie riescano
a fare quello in cui noi non siamo riusciti?
85
00:04:57,697 --> 00:05:00,404
Ho detto che le cose potevano
peggiorare... ed e' stato cosi'.
86
00:05:01,157 --> 00:05:03,577
E temo che tu sia nella stessa
posizione in cui ero io...
87
00:05:03,587 --> 00:05:06,372
Incapace di vedere la promessa
di quello che ti aspetta...
88
00:05:06,382 --> 00:05:09,467
Anche quando si presenta
chiaro come il sole...
89
00:05:09,477 --> 00:05:11,517
Attraverso queste fetide acque.
90
00:05:12,717 --> 00:05:13,792
Chi ero...
91
00:05:16,127 --> 00:05:17,750
Il modo in cui vedevo la vita...
92
00:05:18,892 --> 00:05:20,578
Potrei aver esaurito le energie...
93
00:05:21,212 --> 00:05:22,212
Forse.
94
00:05:23,057 --> 00:05:24,107
O forse no.
95
00:05:26,097 --> 00:05:28,252
Mi sono gia' rintanato
su un'isola in passato.
96
00:05:29,862 --> 00:05:31,350
Beh, non una vera...
97
00:05:31,360 --> 00:05:33,196
Ma distante, per conto mio.
98
00:05:33,206 --> 00:05:34,646
Per delle cose che ho fatto.
99
00:05:35,485 --> 00:05:38,712
So che ora vivo guardando il lato positivo,
ma solo perche' me l'hanno fatto vedere.
100
00:05:38,722 --> 00:05:39,881
Qualcun altro...
101
00:05:41,055 --> 00:05:43,992
- Mi ha portato via da quell'isola.
- Qualcuno ti portera' via da questa.
102
00:05:46,453 --> 00:05:48,505
Sai... quello che Charlie
ha fatto ad Alicia?
103
00:05:49,142 --> 00:05:51,229
Cosa le ha portato via...
chi le ha portato via?
104
00:05:52,909 --> 00:05:53,959
E adesso...
105
00:05:54,532 --> 00:05:55,669
Sono li' fuori...
106
00:05:56,700 --> 00:05:58,163
Che lavorano insieme.
107
00:06:03,296 --> 00:06:05,468
E se questo non ti fa pensare
che tutto sia possibile...
108
00:06:07,039 --> 00:06:08,690
Non so proprio cos'altro potrebbe.
109
00:06:21,662 --> 00:06:22,662
Alicia...
110
00:06:23,894 --> 00:06:25,054
Che ne dici di quella?
111
00:06:25,664 --> 00:06:27,451
Ha detto che ci sono
alligatori in acqua.
112
00:06:27,461 --> 00:06:30,088
Ci serve qualcosa che galleggi.
Una barca... una canoa.
113
00:06:31,635 --> 00:06:32,635
Andiamo.
114
00:07:55,609 --> 00:07:56,609
Aspetta!
115
00:08:01,741 --> 00:08:03,015
Pensi che voglia saltare?
116
00:08:03,933 --> 00:08:05,614
Allora che stai facendo lassu'?
117
00:08:10,459 --> 00:08:14,344
Hai mai visto uno di questi pupazzi di carne
che provano a muoversi con le ossa rotte?
118
00:08:15,779 --> 00:08:19,311
Non e' cosi' che passero' il tempo che
ci vorra' prima che un coglione mi...
119
00:08:20,188 --> 00:08:22,739
Trapassi il cranio con
un oggetto appuntito.
120
00:08:27,586 --> 00:08:28,651
Pensavo...
121
00:08:29,499 --> 00:08:32,617
Non posso andare laggiu' e
uccidere nessuno di quei bastardi.
122
00:08:33,494 --> 00:08:35,966
Pisciargli addosso e' l'unico modo
che ho per mandarli a fanculo.
123
00:08:45,819 --> 00:08:49,874
Volevi altro o sei qui solo per sentirti
meglio dopo quello che mi hai fatto?
124
00:08:56,659 --> 00:08:58,640
Cercheremo di raggiungere Al...
125
00:09:00,175 --> 00:09:02,064
E troveremo un modo
per andarcene da qui.
126
00:09:02,074 --> 00:09:03,774
Mi stai chiedendo aiuto?
127
00:09:04,805 --> 00:09:06,776
So di non avere il
diritto di chiedere...
128
00:09:09,391 --> 00:09:11,041
Volevo solo dire che...
129
00:09:13,937 --> 00:09:16,858
Non puoi fare niente per
il fatto che morirai, Jim...
130
00:09:16,868 --> 00:09:19,417
Ma puoi decidere come andartene.
131
00:09:19,992 --> 00:09:21,034
Hai ragione.
132
00:09:22,035 --> 00:09:23,059
Posso farlo.
133
00:09:24,246 --> 00:09:26,332
Farei un passetto verso
sinistra se fossi in te...
134
00:09:26,342 --> 00:09:28,336
Il vento sta cambiando direzione.
135
00:09:41,787 --> 00:09:42,837
Non verra'.
136
00:09:54,802 --> 00:09:56,052
Davvero, Jimbo?
137
00:09:58,588 --> 00:10:01,450
- Di' a Morgan che non vengo.
- Non e' per questo che sono qui.
138
00:10:02,844 --> 00:10:04,447
La ricetta della tua birra.
139
00:10:04,457 --> 00:10:05,507
Dalla a me.
140
00:10:07,883 --> 00:10:08,915
Ascolta...
141
00:10:10,202 --> 00:10:11,581
Se andiamo la' sotto...
142
00:10:12,289 --> 00:10:13,904
Potremmo non vederti mai piu'.
143
00:10:14,352 --> 00:10:15,702
Almeno non cosi'.
144
00:10:17,451 --> 00:10:18,886
Va' all'inferno, Sarah.
145
00:10:25,378 --> 00:10:27,728
Sei un coglione di prima categoria...
146
00:10:28,281 --> 00:10:30,884
Un odioso stronzo...
147
00:10:30,894 --> 00:10:33,565
Che riempie qualsiasi
stanza in cui entra...
148
00:10:33,575 --> 00:10:35,672
Di scoregge filosofiche.
149
00:10:36,985 --> 00:10:38,173
Ma la tua birra...
150
00:10:38,583 --> 00:10:40,991
Amico... e' poesia in bottiglia.
151
00:10:41,771 --> 00:10:43,240
Anche questo fa parte di te.
152
00:10:44,023 --> 00:10:45,860
E questo... puo' sopravvivere.
153
00:10:52,105 --> 00:10:53,205
Hai ragione.
154
00:10:55,001 --> 00:10:56,596
E' una birra eccezionale.
155
00:10:58,383 --> 00:10:59,985
E' ricca di elementi nutritivi...
156
00:11:00,488 --> 00:11:02,821
Previene le malattie trasmesse
attraverso l'acqua...
157
00:11:04,204 --> 00:11:05,734
E' estremamente rinfrescante...
158
00:11:07,268 --> 00:11:10,628
E contiene abbastanza alcol
per regalare una bella sbronza.
159
00:11:12,064 --> 00:11:14,347
E' esattamente cio' che serve
a questo buco di culo di mondo.
160
00:11:16,224 --> 00:11:18,398
Cazzo, ha perfino portato
conforto a uomo moribondo.
161
00:11:22,111 --> 00:11:24,448
Sai cosa porterebbe conforto
a quest'uomo moribondo?
162
00:11:27,129 --> 00:11:28,143
Tu...
163
00:11:28,705 --> 00:11:29,864
Che giri i tacchi...
164
00:11:30,389 --> 00:11:31,944
E mi lasci in pace.
165
00:11:33,631 --> 00:11:35,529
E se inciampassi rompendoti il collo...
166
00:11:36,384 --> 00:11:38,482
Beh, quello lo considererei un bonus.
167
00:11:48,180 --> 00:11:50,089
E' stato bello conoscerti, Jimbo.
168
00:11:55,732 --> 00:11:56,948
E' quello che ci serve.
169
00:12:04,812 --> 00:12:06,174
Charlie, potresti...
170
00:12:07,137 --> 00:12:08,153
Charlie! Vai!
171
00:12:08,163 --> 00:12:10,350
- Ti ho sentito!
- Abbassati!
172
00:12:10,360 --> 00:12:12,860
- Va' sotto...
- Non dovresti aiutarli!
173
00:12:14,748 --> 00:12:16,930
Loro hanno rotto la mia catena.
174
00:12:17,999 --> 00:12:19,912
Ma io...
175
00:12:19,922 --> 00:12:21,339
La aggiustero'!
176
00:12:21,775 --> 00:12:24,595
Io vi rendero' piu' forti!
177
00:12:27,044 --> 00:12:28,508
Sei ferita, possiamo aiutarti!
178
00:12:28,518 --> 00:12:30,992
Non mi serve nessun aiuto!
179
00:12:31,550 --> 00:12:33,224
Non sono debole!
180
00:12:35,659 --> 00:12:36,969
Possiamo aiutarti!
181
00:12:37,812 --> 00:12:40,887
Ho detto che non mi serve nessun aiuto!
182
00:12:41,626 --> 00:12:42,626
Non mi...
183
00:13:13,900 --> 00:13:15,461
E' la donna alla radio.
184
00:13:43,225 --> 00:13:44,387
Dove sono?
185
00:13:45,123 --> 00:13:46,399
Vuoi saperlo davvero?
186
00:13:57,037 --> 00:13:58,381
Restiamo vicini.
187
00:13:59,367 --> 00:14:02,081
Troviamo Al e ritorniamo qui, ok?
188
00:14:42,672 --> 00:14:44,766
Almeno sappiamo dov'erano
finiti tutti quelli essiccati.
189
00:14:45,485 --> 00:14:47,203
Non e' crollato molto tempo fa...
190
00:14:47,694 --> 00:14:49,154
Dobbiamo stare attenti.
191
00:14:51,680 --> 00:14:53,333
Il generatore e' da questa parte.
192
00:15:16,609 --> 00:15:18,407
Sembra che Al si sia data da fare.
193
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
Al?
194
00:15:40,586 --> 00:15:41,586
Al?
195
00:15:53,476 --> 00:15:54,893
Ha lasciato un messaggio.
196
00:16:02,605 --> 00:16:03,786
"Spero siate vivi.
197
00:16:03,796 --> 00:16:06,168
"Quella dannata radio e' morta e
non sono se lo siete anche voi.
198
00:16:06,178 --> 00:16:08,492
"Quindi cerchero' di arrivare
al montacarichi.
199
00:16:08,502 --> 00:16:10,847
"Se leggerete questo e io
saro' morta all'ingresso,
200
00:16:10,857 --> 00:16:13,326
"trovate le mie cazzo di
cassette e tenetele al sicuro.
201
00:16:13,336 --> 00:16:14,577
"Fate delle copie,
202
00:16:14,587 --> 00:16:16,599
"lasciatene un po' da
qualche parte, se potete.
203
00:16:16,609 --> 00:16:19,217
"Se sopravvivero', e'
quello che faro' anch'io.
204
00:16:19,227 --> 00:16:21,503
"E se troverete quella testa di "C"...
205
00:16:23,077 --> 00:16:24,478
"Fatele il culo."
206
00:16:26,991 --> 00:16:30,200
Non ha usato la parola con la "C",
ci e' andata piu' pesante.
207
00:16:35,118 --> 00:16:36,227
Ehi...
208
00:16:36,237 --> 00:16:37,967
Il generatore e' quasi andato.
209
00:16:37,977 --> 00:16:40,260
Gli ascensori non funzioneranno
ancora per molto.
210
00:16:43,449 --> 00:16:45,289
Dobbiamo trovare il montacarichi.
211
00:16:48,798 --> 00:16:51,420
Si infettera' a causa
di tutto quel fango.
212
00:16:53,467 --> 00:16:54,720
E dai!
213
00:16:54,730 --> 00:16:55,737
Forse no.
214
00:16:59,168 --> 00:17:00,168
Lo senti?
215
00:17:01,896 --> 00:17:03,472
Cosa, quel cazzo di gracchio?
216
00:17:04,612 --> 00:17:05,612
No.
217
00:17:46,717 --> 00:17:49,267
Sembra che sia l'ora dell'aperitivo.
218
00:18:15,218 --> 00:18:16,736
Cercavamo una barca...
219
00:18:17,426 --> 00:18:18,901
Ma abbiamo trovato questo.
220
00:18:26,217 --> 00:18:27,217
Ehi.
221
00:18:30,987 --> 00:18:32,187
Ciao, piccola.
222
00:18:33,611 --> 00:18:34,620
Tieni.
223
00:18:35,756 --> 00:18:36,756
Grazie.
224
00:18:37,867 --> 00:18:38,927
Ehi...
225
00:18:38,937 --> 00:18:40,166
Ora ci parliamo?
226
00:18:45,989 --> 00:18:47,039
State bene?
227
00:18:50,707 --> 00:18:51,707
Voi?
228
00:18:55,455 --> 00:18:57,717
E chi sarebbe la nostra
compagna di viaggio?
229
00:19:00,636 --> 00:19:02,937
C'e' un altro passaggio
per il montacarichi.
230
00:19:02,947 --> 00:19:05,609
Il corridoio gira tutto intorno
poco prima del soffitto crollato.
231
00:19:05,619 --> 00:19:07,187
Dobbiamo andare. Forza.
232
00:19:17,366 --> 00:19:18,366
Morgan.
233
00:19:18,928 --> 00:19:20,025
Che vuoi fare?
234
00:19:20,936 --> 00:19:22,072
La' fuori...
235
00:19:24,147 --> 00:19:25,318
Siamo ancora circondati.
236
00:19:26,387 --> 00:19:29,695
Anche se riusciste a scendere non ce la
fareste mai, a meno che qualcuno...
237
00:19:29,705 --> 00:19:30,908
- Non li distragga.
- No.
238
00:19:30,918 --> 00:19:32,996
- No, non puoi stare qui.
- Vi ho portato io qui.
239
00:19:33,006 --> 00:19:34,377
Ora devo farvi uscire.
240
00:19:34,387 --> 00:19:35,594
Percio' sto...
241
00:19:36,458 --> 00:19:37,558
Devo solo...
242
00:19:38,508 --> 00:19:40,474
Devo solo fare una cosa per...
243
00:19:40,484 --> 00:19:42,396
Allontanarli dall'ingresso. Solo questo.
244
00:19:42,406 --> 00:19:43,817
Troveremo una soluzione.
245
00:19:43,827 --> 00:19:45,536
- Non devi restare qui.
- Si', invece.
246
00:19:45,986 --> 00:19:47,036
Devo farlo.
247
00:19:47,778 --> 00:19:49,612
E tu devi lasciarmelo fare, June.
248
00:19:53,826 --> 00:19:55,160
Riuscirai a uscire?
249
00:20:02,667 --> 00:20:03,867
Dovete andare.
250
00:20:12,198 --> 00:20:13,198
D'accordo.
251
00:20:26,166 --> 00:20:28,009
Farai uccidere anche tutti loro?
252
00:20:29,445 --> 00:20:31,342
Vieni. Abbiamo del lavoro da fare.
253
00:20:47,747 --> 00:20:48,756
Morgan...
254
00:20:49,267 --> 00:20:50,668
Possiamo parlare ora.
255
00:20:51,037 --> 00:20:53,336
La persona che pensavi
potesse ascoltarci...
256
00:20:53,878 --> 00:20:54,899
Non lo fara'.
257
00:20:57,787 --> 00:20:59,159
John, sei tu?
258
00:21:01,547 --> 00:21:02,554
June?
259
00:21:02,916 --> 00:21:03,916
John.
260
00:21:04,225 --> 00:21:05,601
Grazie al cielo.
261
00:21:05,611 --> 00:21:06,611
Stai bene?
262
00:21:09,965 --> 00:21:12,549
Mi si e' leggermente
riaperta la ferita, ma...
263
00:21:14,229 --> 00:21:15,887
Sentire la tua voce...
264
00:21:15,897 --> 00:21:17,417
Si', ora sto meglio.
265
00:21:18,126 --> 00:21:19,668
Tu e Al state bene?
266
00:21:19,678 --> 00:21:21,591
Io si'. Credo anche Al.
267
00:21:22,162 --> 00:21:24,429
Non ero sicura che ti avrei risentito.
268
00:21:25,736 --> 00:21:26,741
Cavolo...
269
00:21:27,095 --> 00:21:29,364
Se devo essere onesto,
anch'io non ne ero sicuro.
270
00:21:31,379 --> 00:21:32,650
Avevo una Blackjack.
271
00:21:33,135 --> 00:21:34,135
Per te.
272
00:21:34,948 --> 00:21:36,124
Ma l'ho mangiata.
273
00:21:38,563 --> 00:21:40,324
Beh, dovevi ritornare in forze, ci sta.
274
00:21:41,786 --> 00:21:42,791
Dove siete?
275
00:21:43,275 --> 00:21:45,422
All'ospedale. Il Saint Luke in citta'.
276
00:21:46,827 --> 00:21:48,409
Veniamo a prendervi.
277
00:21:48,419 --> 00:21:49,659
Resta in contatto.
278
00:21:49,669 --> 00:21:52,330
Incontriamoci lontano dal centro,
la citta' e' piena di morti.
279
00:21:52,904 --> 00:21:54,750
Non possiamo perderci di nuovo.
280
00:21:55,661 --> 00:21:56,811
Si', signora.
281
00:22:06,698 --> 00:22:09,224
Mo-mo... abbiamo bisogno
che tu li distragga.
282
00:22:19,566 --> 00:22:20,566
Ricevuto.
283
00:22:22,925 --> 00:22:24,456
Vi dico cosa dovete fare.
284
00:22:24,466 --> 00:22:27,063
Tornate dentro. State lontano da loro.
285
00:22:27,073 --> 00:22:28,523
Mi serve un minuto.
286
00:22:45,505 --> 00:22:46,527
No.
287
00:22:46,968 --> 00:22:48,266
No...
288
00:22:48,276 --> 00:22:49,427
Cosa mi avete fatto?
289
00:22:49,437 --> 00:22:51,206
Ehi, ehi. Tranquilla.
290
00:22:51,216 --> 00:22:53,448
Direi che siamo
stati piuttosto gentili...
291
00:22:54,119 --> 00:22:56,160
Considerato quello che
hai fatto ai nostri amici.
292
00:22:57,317 --> 00:22:59,451
Io volevo lasciarti sul
ciglio della strada.
293
00:23:00,218 --> 00:23:01,468
Avresti dovuto.
294
00:23:01,977 --> 00:23:04,687
- Saresti morta.
- Almeno non sarei stata debole.
295
00:23:04,697 --> 00:23:06,528
Ricordo quando Morgan ti ha detto...
296
00:23:06,538 --> 00:23:09,687
Alla radio, prima che gli sparassi,
che avrebbe voluto trovarti e aiutarti.
297
00:23:09,697 --> 00:23:11,427
E' per questo che sei qui.
298
00:23:13,488 --> 00:23:15,364
Quando lo vedrai potrai ringraziarlo.
299
00:23:17,106 --> 00:23:18,469
Sara' lui a ringraziarmi.
300
00:23:20,955 --> 00:23:21,955
Vedrete.
301
00:23:51,618 --> 00:23:52,880
Vieni a darmi una mano?
302
00:23:53,366 --> 00:23:55,364
Perche' potrei averne bisogno.
303
00:23:55,374 --> 00:23:57,323
Ho un buon motivo per non farlo.
304
00:23:59,317 --> 00:24:00,317
Ok.
305
00:24:00,668 --> 00:24:01,668
Ok.
306
00:24:56,589 --> 00:24:58,835
Avanti, non so quanto durera'.
307
00:24:58,845 --> 00:25:00,036
Dovete sbrigarvi!
308
00:25:07,936 --> 00:25:09,290
Morgan, devi scendere.
309
00:25:09,300 --> 00:25:10,786
E porta Jim. Vi aspettiamo.
310
00:25:20,576 --> 00:25:22,287
Non c'e' piu' corrente, June.
311
00:25:24,642 --> 00:25:26,870
Gli ascensori non
funzionano e le scale...
312
00:25:26,880 --> 00:25:28,194
Sono piene di erranti.
313
00:25:28,204 --> 00:25:29,493
Dovete andare.
314
00:25:29,503 --> 00:25:31,853
Morgan, se ti senti in colpa
per averci condotti all'ospedale,
315
00:25:31,863 --> 00:25:33,778
sappi che tutti avremmo
preso quella decisione.
316
00:25:36,176 --> 00:25:38,048
Non e' per quello, no. E' che...
317
00:25:39,069 --> 00:25:40,119
Ho delle...
318
00:25:40,591 --> 00:25:42,292
Ho delle cose da farmi perdonare.
319
00:25:43,735 --> 00:25:45,727
E non so se riusciro' a farmi
perdonare per tutto,
320
00:25:45,737 --> 00:25:48,517
ma se so che vi ho aiutato
a uscire da qui, che vi ho...
321
00:25:49,697 --> 00:25:51,751
Aiutato a tornare da John...
322
00:25:52,260 --> 00:25:53,682
Da Strand...
323
00:25:53,692 --> 00:25:55,868
Alicia, da Charlie, allora...
324
00:25:57,647 --> 00:25:59,898
Non so, forse cosi' posso
farmi perdonare qualcosa.
325
00:26:02,595 --> 00:26:03,595
Morgan.
326
00:26:06,289 --> 00:26:07,826
Ora vai. Dovete andarvene da qui.
327
00:26:07,836 --> 00:26:08,836
Vai!
328
00:26:09,208 --> 00:26:10,208
June!
329
00:26:26,778 --> 00:26:28,142
Ti sei fatto perdonare...
330
00:26:29,546 --> 00:26:30,640
Almeno da loro.
331
00:26:32,260 --> 00:26:33,506
Ehi, lo capisco.
332
00:26:33,516 --> 00:26:35,517
Qualsiasi cosa tu ti
debba far perdonare.
333
00:26:37,629 --> 00:26:39,029
E' dura perche'...
334
00:26:40,213 --> 00:26:41,827
Devi dare tutto te stesso.
335
00:26:43,332 --> 00:26:44,644
E potrebbe non funzionare.
336
00:26:45,129 --> 00:26:47,303
E anche se funziona, non sai se...
337
00:26:47,975 --> 00:26:49,316
Quello che hai fatto...
338
00:26:49,326 --> 00:26:51,411
Sara abbastanza per
rimediare alle altre cose.
339
00:26:53,168 --> 00:26:55,144
Percio' il fatto che
tu sia su questo tetto...
340
00:26:56,889 --> 00:26:59,199
Penso che tu abbia trovato la
via piu' semplice per cavartela.
341
00:27:02,869 --> 00:27:05,073
Fattelo dire da un coglione
di prima categoria.
342
00:27:07,037 --> 00:27:08,519
La morte e' una certezza.
343
00:27:10,092 --> 00:27:12,228
Rimediare a tutte le
stronzate che hai fatto...
344
00:27:13,253 --> 00:27:14,253
Non lo e'.
345
00:27:32,601 --> 00:27:33,800
Fammi un favore.
346
00:27:36,011 --> 00:27:37,341
Prima che...
347
00:27:40,082 --> 00:27:41,082
Potresti?
348
00:27:55,196 --> 00:27:56,740
Morgan, mi ricevi?
349
00:28:00,744 --> 00:28:01,744
June?
350
00:28:02,798 --> 00:28:03,898
Che succede?
351
00:28:04,647 --> 00:28:06,785
Ti faremo scendere
da quel tetto, Morgan.
352
00:28:09,657 --> 00:28:11,231
Non ti lasceremo li'.
353
00:28:11,241 --> 00:28:12,241
No.
354
00:28:12,710 --> 00:28:14,308
No, l'allarme della macchina...
355
00:28:14,318 --> 00:28:15,439
Non va piu'.
356
00:28:15,449 --> 00:28:17,770
Siete usciti. Dovete
continuare a proseguire.
357
00:28:18,326 --> 00:28:20,926
Trovero' da solo una
via d'uscita da qui.
358
00:28:22,839 --> 00:28:24,503
Senza di noi non ci riuscirai.
359
00:28:27,084 --> 00:28:28,343
Dio mio, John?
360
00:28:29,902 --> 00:28:30,843
Gia'.
361
00:28:30,853 --> 00:28:32,847
Non ti avrei mai piantato in asso cosi'.
362
00:28:32,857 --> 00:28:34,027
Sentite,
363
00:28:34,037 --> 00:28:36,794
ci sono troppi erranti perche'
voi riusciate a entrare.
364
00:28:36,804 --> 00:28:38,963
Questa mattina ero su un'isola.
365
00:28:38,973 --> 00:28:41,573
E nell'acqua c'era uno dei piu'
grandi alligatori che abbia mai visto.
366
00:28:41,583 --> 00:28:43,782
Poi sono venuto qui in un blindato,
367
00:28:43,792 --> 00:28:47,074
ho messo i punti a una donna che ha
cercato di uccidere tutti i miei cari.
368
00:28:48,425 --> 00:28:50,246
A quanto pare tutto e' possibile.
369
00:28:51,310 --> 00:28:52,825
Siamo in posizione.
370
00:28:52,835 --> 00:28:54,071
Alicia?
371
00:28:54,081 --> 00:28:55,511
Si', Morgan.
372
00:28:57,547 --> 00:28:59,293
Mi hai detto di aiutare la gente.
373
00:28:59,826 --> 00:29:00,967
Lo sto facendo.
374
00:29:04,271 --> 00:29:05,775
Siamo tutti qui, Mo-Mo.
375
00:29:06,357 --> 00:29:07,407
Ha ragione.
376
00:29:08,140 --> 00:29:09,501
Siamo tornati tutti.
377
00:29:11,232 --> 00:29:13,225
Sapete, vi ho detto di andarvene...
378
00:29:13,235 --> 00:29:14,435
Per un motivo.
379
00:29:14,851 --> 00:29:16,298
Ti abbiamo sentito, Morgan.
380
00:29:16,897 --> 00:29:18,107
Ma ti sbagli.
381
00:29:18,117 --> 00:29:19,756
Non importa quello che pensi...
382
00:29:21,199 --> 00:29:22,888
Noi abbiamo bisogno di te.
383
00:29:27,009 --> 00:29:28,009
Beh...
384
00:29:29,698 --> 00:29:31,696
A quanto pare non te la
caverai tanto facilmente.
385
00:29:38,144 --> 00:29:39,721
Non dovreste farlo.
386
00:29:39,731 --> 00:29:41,604
Temo sia troppo tardi.
387
00:29:41,614 --> 00:29:42,968
Lo stiamo gia' facendo.
388
00:29:51,117 --> 00:29:53,232
Da dove cavolo l'avete
tirato fuori quello?
389
00:29:53,242 --> 00:29:54,898
L'abbiamo visto mentre ci allontanavamo.
390
00:29:54,908 --> 00:29:59,329
Il motore e' andato, ma il generatore
per la scala fa ancora il suo dovere.
391
00:30:08,105 --> 00:30:09,236
Sei pronta?
392
00:30:09,246 --> 00:30:10,546
Portiamoli giu'.
393
00:30:12,157 --> 00:30:13,752
Questa storia non finira' bene.
394
00:30:14,303 --> 00:30:15,709
Dovreste andarvene.
395
00:30:15,719 --> 00:30:16,719
Ora.
396
00:30:40,074 --> 00:30:41,919
Ok, quest'area deve rimanere libera.
397
00:30:57,859 --> 00:30:58,935
E' troppo corta.
398
00:30:59,617 --> 00:31:01,505
Arriva qualche piano piu' in basso.
399
00:31:02,365 --> 00:31:04,614
Morgan, riesci ad
arrivare a quel livello?
400
00:31:13,148 --> 00:31:14,148
Aspetta.
401
00:31:37,937 --> 00:31:39,237
Avanti, andiamo.
402
00:31:45,150 --> 00:31:46,688
Ehi, non posso, non...
403
00:31:47,131 --> 00:31:48,131
Non...
404
00:31:49,675 --> 00:31:51,253
Non posso lasciarti qui.
405
00:31:53,499 --> 00:31:54,955
Non puoi fare niente per me.
406
00:32:02,005 --> 00:32:03,005
Vai.
407
00:32:06,425 --> 00:32:07,425
Vai.
408
00:32:10,725 --> 00:32:12,040
Amico, mi dispiace davvero.
409
00:32:12,050 --> 00:32:13,340
E fai bene.
410
00:32:16,344 --> 00:32:18,889
Ma fai in modo di non
dispiacerti anche per loro.
411
00:32:37,664 --> 00:32:39,116
Avanti, andiamo.
412
00:33:13,784 --> 00:33:14,784
Morgan!
413
00:33:44,533 --> 00:33:45,967
Alicia, mi ricevi?
414
00:33:45,977 --> 00:33:47,050
Si', eccomi.
415
00:33:47,642 --> 00:33:49,018
Come sta andando?
416
00:33:50,176 --> 00:33:52,428
Ne attiriamo parecchi,
avete fatto troppo rumore.
417
00:33:52,438 --> 00:33:54,138
Non abbiamo molto tempo.
418
00:34:35,056 --> 00:34:37,136
E' ora che torniate qui,
lontane dalla mischia.
419
00:34:37,580 --> 00:34:38,580
Capito.
420
00:34:45,239 --> 00:34:46,239
June.
421
00:34:49,840 --> 00:34:51,271
Stai indietro. Indietro.
422
00:35:14,515 --> 00:35:16,298
Siamo proprio in un cazzo di impiccio.
423
00:35:16,308 --> 00:35:18,663
Si', mi hai tolto proprio
le parole di bocca.
424
00:35:19,805 --> 00:35:20,805
Wendell.
425
00:35:21,384 --> 00:35:22,834
Tutto bene la' sotto?
426
00:35:24,324 --> 00:35:26,761
Non so se "bene" e' la parola
che ho in mente, ma...
427
00:35:27,644 --> 00:35:28,987
Respiriamo ancora.
428
00:35:29,786 --> 00:35:31,230
Ho finito i proiettili.
429
00:35:31,240 --> 00:35:32,240
Anch'io.
430
00:35:40,623 --> 00:35:43,137
Dobbiamo liberare un
percorso verso il blindato.
431
00:35:44,831 --> 00:35:47,229
Wendell, salto giu'
e li faccio allontanare.
432
00:35:47,239 --> 00:35:48,670
- Ti portano loro al blindato.
- Morgan.
433
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
No.
434
00:35:50,342 --> 00:35:52,135
Ho detto che vi portavo via da qui.
435
00:35:52,145 --> 00:35:53,795
Ed e' quello che faro'.
436
00:35:55,686 --> 00:35:56,885
Tranquillo, Morgan.
437
00:35:57,355 --> 00:35:58,447
Ci penso io.
438
00:36:01,451 --> 00:36:02,451
Jim?
439
00:36:05,495 --> 00:36:06,500
Morgan,
440
00:36:07,418 --> 00:36:09,698
hai detto che posso
decidere come andarmene.
441
00:36:11,104 --> 00:36:13,213
Questo e' meglio di pisciare al vento.
442
00:36:13,896 --> 00:36:15,124
Sarah, ci sei?
443
00:36:16,376 --> 00:36:17,689
Si', Jimbo.
444
00:36:17,699 --> 00:36:18,946
Perche'?
445
00:36:18,956 --> 00:36:20,848
C'e' qualcosa che devi ricordarti.
446
00:36:21,841 --> 00:36:22,841
Cosa?
447
00:36:25,305 --> 00:36:26,559
La mia ricetta.
448
00:36:32,077 --> 00:36:33,407
Porca puttana.
449
00:36:41,962 --> 00:36:43,164
Vai, Jimbo.
450
00:37:07,237 --> 00:37:09,010
68% di malto Pilsner,
451
00:37:09,447 --> 00:37:11,079
15% malto di frumento...
452
00:37:11,089 --> 00:37:13,087
Il malto di frumento Weyermann...
453
00:37:13,097 --> 00:37:15,274
7% fiocchi d'avena,
454
00:37:15,799 --> 00:37:17,341
10% malto Vienna,
455
00:37:17,351 --> 00:37:19,673
40 grammi di luppoli sloveni,
456
00:37:20,271 --> 00:37:21,652
70 grammi...
457
00:37:21,662 --> 00:37:23,844
di luppolo in coni Saaz
della Repubblica Ceca.
458
00:37:25,673 --> 00:37:26,854
Stai scrivendo?
459
00:37:27,640 --> 00:37:28,998
Si', Jimbo.
460
00:37:29,008 --> 00:37:30,079
Continua pure.
461
00:37:30,089 --> 00:37:33,758
Ti serve lievito per birra
Belgian e French Saison.
462
00:37:33,768 --> 00:37:37,638
Devi cucinare il mosto tra
i 66,1 e 66,7 gradi centigradi.
463
00:37:37,648 --> 00:37:39,714
Aggiungi il lievito a 20 gradi.
464
00:37:39,724 --> 00:37:41,460
Aspetta dieci giorni, non meno.
465
00:37:45,179 --> 00:37:46,179
E, Sarah.
466
00:37:47,375 --> 00:37:48,375
Si'?
467
00:37:50,252 --> 00:37:52,289
Metti il microfono vicino all'orecchio.
468
00:37:55,119 --> 00:37:58,135
Questa e' la parte piu' importante,
nessun altro deve saperla.
469
00:38:10,509 --> 00:38:11,852
Tutto qui, Jimbo?
470
00:38:12,743 --> 00:38:15,308
Ci vuole anche un po' di amore,
che tu ci creda o no, ma...
471
00:38:16,448 --> 00:38:17,448
Si'.
472
00:38:19,059 --> 00:38:20,059
Tutto qui.
473
00:38:31,983 --> 00:38:32,988
Ricevuto.
474
00:39:33,127 --> 00:39:34,777
Dovremmo andarcene da qui.
475
00:39:49,798 --> 00:39:51,846
- E' sparita.
- Se l'e' svignata.
476
00:39:52,349 --> 00:39:54,416
E' ferita. Dobbiamo cercarla.
477
00:39:54,426 --> 00:39:57,450
- Non c'e' tempo, ragazzina.
- Non voleva nemmeno il nostro aiuto.
478
00:40:03,947 --> 00:40:04,947
Morgan.
479
00:40:27,069 --> 00:40:28,378
Ti ha detto abbastanza?
480
00:40:28,965 --> 00:40:30,446
Puoi fare la sua birra?
481
00:40:35,350 --> 00:40:36,800
Come la chiameremo?
482
00:40:37,562 --> 00:40:39,071
Quando la produrremo.
483
00:40:44,082 --> 00:40:45,282
Aveva un nome.
484
00:40:46,607 --> 00:40:48,061
Augie's Ales.
485
00:40:48,071 --> 00:40:50,587
E' morto cosicche'
potessimo fare la sua birra.
486
00:40:51,773 --> 00:40:54,593
Non le mettero' un nome di merda a caso,
487
00:40:54,603 --> 00:40:57,533
uno che gli ha suggerito un'azienda
pubblicitaria qualunque.
488
00:40:57,543 --> 00:41:00,028
Dobbiamo darle un nome
che significhi qualcosa.
489
00:41:03,745 --> 00:41:05,144
James' Ales?
490
00:41:07,222 --> 00:41:08,917
Jim's Brews, magari?
491
00:41:09,887 --> 00:41:11,130
Jimbo Brews?
492
00:41:13,309 --> 00:41:15,105
Jimbo's Beerbos.
493
00:41:17,306 --> 00:41:19,020
Jimbo's Beerbos.
494
00:41:21,369 --> 00:41:22,897
Cazzo se lo odierebbe.
495
00:41:23,548 --> 00:41:24,548
Si'...
496
00:41:25,056 --> 00:41:26,056
Lo so.
497
00:41:26,456 --> 00:41:28,766
Jimbo's Beerbos.
498
00:41:47,788 --> 00:41:49,185
Allora, dove andiamo?
499
00:41:51,731 --> 00:41:53,284
Dobbiamo uscire dalla citta'.
500
00:41:53,294 --> 00:41:54,663
Non c'e' molto la' fuori.
501
00:41:54,673 --> 00:41:56,473
Almeno, non da quanto abbiamo visto.
502
00:41:56,483 --> 00:41:59,530
L'uragano ha spazzato via
quel poco che era rimasto.
503
00:42:07,355 --> 00:42:08,355
Morgan?
504
00:42:15,147 --> 00:42:17,925
Ho detto a Jim della Virginia
appena l'ho conosciuto.
505
00:42:17,935 --> 00:42:19,535
Come l'ho detto a voi.
506
00:42:20,825 --> 00:42:22,320
Che ero diretto la'.
507
00:42:26,153 --> 00:42:28,670
Lui non ci arrivera' mai, ma
credo che noi possiamo farcela.
508
00:42:33,992 --> 00:42:35,542
Percio', troviamo Al,
509
00:42:37,016 --> 00:42:38,896
e poi direi che possiamo avviarci.
510
00:42:40,958 --> 00:42:41,967
Insieme.
511
00:42:52,777 --> 00:42:54,153
Saaz ceco
512
00:42:54,163 --> 00:42:56,066
Malto Pilsner
513
00:43:56,809 --> 00:43:58,418
Ora sei forte.
514
00:44:01,476 --> 00:44:03,911
Andiamo a rendere forte anche lui.
515
00:44:04,364 --> 00:44:06,314
Subspedia
[www.subspedia.tv]