1
00:00:01,200 --> 00:00:02,200
Sammy,
2
00:00:02,230 --> 00:00:03,230
sono io.
3
00:00:04,229 --> 00:00:06,380
{an8}PRIMA
4
00:00:06,599 --> 00:00:09,791
Non ricordo la maggior parte delle cose che
Michele mi ha fatto fare, ero sott'acqua,
5
00:00:09,821 --> 00:00:10,871
annegavo...
6
00:00:11,493 --> 00:00:13,043
È questo che ricordo.
7
00:00:13,981 --> 00:00:15,931
Ne ho percepito ogni istante.
8
00:00:16,011 --> 00:00:18,604
Perché Michele dovrebbe
rinunciare al suo tramite così?
9
00:00:18,634 --> 00:00:19,634
Non lo so.
10
00:00:20,522 --> 00:00:23,066
- L'abc sui fantasmi.
- Possessione spiritica.
11
00:00:23,497 --> 00:00:24,892
È senz'altro un fantasma.
12
00:00:24,922 --> 00:00:27,704
Lo spirito può legarsi a un
oggetto o a più oggetti.
13
00:00:27,734 --> 00:00:29,601
Ogni cosa ha un punto debole.
14
00:00:29,631 --> 00:00:31,490
I fantasmi odiano il ferro e il sale.
15
00:00:31,520 --> 00:00:34,201
Qualsiasi cosa accada...
tu resta dentro questo cerchio.
16
00:00:38,414 --> 00:00:40,497
- Dov'è la lancia?
- Quindi Michele vuole la lancia
17
00:00:40,527 --> 00:00:42,327
perché sa che può ferirlo.
18
00:00:42,555 --> 00:00:45,014
- Non sei diverso da lui.
- Non sono affatto come lui.
19
00:00:45,044 --> 00:00:46,799
{an8}ORA
20
00:00:47,544 --> 00:00:51,246
Avete oggetti d'oro che non usate,
in giro per casa, a prendere polvere?
21
00:00:51,276 --> 00:00:53,910
Perché non trasformare
quell'oro in contanti?
22
00:00:53,940 --> 00:00:57,214
Qui, da Diamond Dave, potrete avere
in mano i contanti oggi stesso.
23
00:00:57,244 --> 00:00:59,104
Compreremo qualsiasi
cosa vogliate venderci.
24
00:00:59,134 --> 00:01:01,987
Quando la zia Gloria è morta,
mi ha lasciato così tanti gioielli
25
00:01:02,017 --> 00:01:05,099
che non sapevo che farmene. È stato
allora che ho chiamato Diamond Dave.
26
00:01:03,246 --> 00:01:05,973
{an8}29 OTTOBRE
27
00:01:05,129 --> 00:01:07,526
Se è oro, sono contanti per voi.
28
00:01:08,686 --> 00:01:10,702
State guardando Shocker TV.
29
00:01:12,721 --> 00:01:16,238
Questa settimana, su Shocker,
sarà un bagno di sangue.
30
00:01:16,268 --> 00:01:18,545
Vedremo tagliuzzamenti e affettamenti.
31
00:01:18,575 --> 00:01:21,348
Reginette del
terrore e macchine omicida,
32
00:01:21,378 --> 00:01:24,051
24h su 24, per tutta la settimana.
33
00:01:24,081 --> 00:01:26,526
È ora di farvi a fettine.
34
00:01:59,947 --> 00:02:02,039
Panthro 38 cm della Mezco.
35
00:02:03,020 --> 00:02:04,170
Tanto bello,
36
00:02:04,572 --> 00:02:05,922
quanto incazzato.
37
00:02:23,477 --> 00:02:27,397
{an8}VIDEO CHIAMATA IN ENTRATA
38
00:02:31,247 --> 00:02:32,247
Ciao, Sam.
39
00:02:32,506 --> 00:02:34,306
Stuart, cos'hai combinato?
40
00:02:34,408 --> 00:02:35,408
Io...
41
00:02:35,702 --> 00:02:36,702
Niente.
42
00:02:37,619 --> 00:02:38,669
Ma davvero?
43
00:02:38,819 --> 00:02:40,165
Perché secondo Yelp
44
00:02:40,195 --> 00:02:43,473
e questa fantastica recensione a una
stella che ci hanno appena lasciato,
45
00:02:43,503 --> 00:02:47,099
hai urlato contro un cliente
e lo hai definito, cito,
46
00:02:47,109 --> 00:02:50,685
"Tribble mongoloide in
un esoscheletro robotico
47
00:02:50,695 --> 00:02:53,498
costruito dal cugino zotico
di terzo grado di Tony Stark."
48
00:02:53,528 --> 00:02:56,718
Cosa poco carina e, stranamente,
dettagliata in maniera inquietante.
49
00:02:58,591 --> 00:02:59,591
È...
50
00:02:59,726 --> 00:03:02,381
- Ha detto che non potrei menare Superman.
- Ok...
51
00:03:02,411 --> 00:03:04,919
Per l'ennesima volta,
Superman non è reale.
52
00:03:04,949 --> 00:03:06,314
Non è questo il punto.
53
00:03:06,344 --> 00:03:08,194
Ti viene il fiatone anche
solo mangiando un taco.
54
00:03:08,224 --> 00:03:09,495
Ok, non importa!
55
00:03:09,525 --> 00:03:12,408
Se avessi dei guanti di kriptonite,
potrei battere Superman, chiunque potrebbe.
56
00:03:12,418 --> 00:03:14,162
Lo dice la scienza, Sam!
57
00:03:14,968 --> 00:03:16,284
Senti, mi...
58
00:03:16,314 --> 00:03:18,398
mi piace che tu sia così appassionato.
59
00:03:18,428 --> 00:03:21,002
Veramente tanto appassionato
a queste cose, ma...
60
00:03:21,032 --> 00:03:24,185
ma abbiamo bisogno di tutti
clienti possibili, ok? Quindi...
61
00:03:24,374 --> 00:03:26,158
vedi di calmarti un po',
62
00:03:26,188 --> 00:03:27,404
per favore.
63
00:03:29,664 --> 00:03:30,664
Sì...
64
00:03:32,269 --> 00:03:33,269
va bene.
65
00:03:34,008 --> 00:03:36,258
Scusa, Sam. A volte perdo il controllo.
66
00:03:37,783 --> 00:03:38,783
Lo so.
67
00:03:40,125 --> 00:03:41,413
Vieni alla serata gioco?
68
00:03:42,217 --> 00:03:43,351
Certo.
69
00:03:43,506 --> 00:03:44,718
Ci vediamo lì.
70
00:04:20,225 --> 00:04:23,348
Sì, beh, queste sono
solamente delle scuse!
71
00:04:24,469 --> 00:04:28,698
Ok, senta, non m'interessa niente
se c'è traffico, va bene?
72
00:04:28,728 --> 00:04:31,240
Sono passati più di 30 minuti, quindi...
73
00:04:31,401 --> 00:04:32,701
sa cosa succede?
74
00:04:32,864 --> 00:04:34,264
La pizza è gratis!
75
00:04:48,467 --> 00:04:49,667
Ma che cavolo?
76
00:04:54,824 --> 00:04:56,274
Come hai fatto a...
77
00:05:04,221 --> 00:05:08,350
Supernatural Season14 Episode04
Mint Condition
78
00:05:10,352 --> 00:05:12,015
Li ho riportati indietro.
79
00:05:12,045 --> 00:05:13,394
Dall'inferno.
80
00:05:13,424 --> 00:05:15,574
- Di nuovo.
- Hellraiser III.
81
00:05:15,604 --> 00:05:17,343
Rivive, di nuovo.
82
00:05:18,355 --> 00:05:21,621
E ora torniamo a "Taglia Teste:
il giorno di Ognissanti".
83
00:05:21,651 --> 00:05:23,760
Non ci saranno più spot pubblicitari.
84
00:05:27,777 --> 00:05:29,527
È ora di farvi a fettine.
85
00:05:48,696 --> 00:05:49,896
Porca puttana.
86
00:05:56,653 --> 00:05:58,779
Ehi, qui non si può entrare.
87
00:06:01,758 --> 00:06:03,491
Ho detto di smammare, bello.
88
00:06:17,879 --> 00:06:20,089
È ora di farvi a fettine.
89
00:06:21,386 --> 00:06:22,386
Yo!
90
00:06:24,942 --> 00:06:26,342
- Ehi.
- Che c'è?
91
00:06:27,462 --> 00:06:28,812
Che stai facendo?
92
00:06:29,757 --> 00:06:31,514
Maratona horror su Shocker.
93
00:06:31,675 --> 00:06:33,752
Ho guardato tutti i film di Halloween
94
00:06:33,782 --> 00:06:35,082
e ora sto per...
95
00:06:38,286 --> 00:06:39,286
Caspita.
96
00:06:39,461 --> 00:06:40,461
Che c'è?
97
00:06:43,164 --> 00:06:44,404
Sì, mi sono rasato.
98
00:06:45,022 --> 00:06:46,372
È così... liscia.
99
00:06:46,559 --> 00:06:47,559
Come...
100
00:06:48,197 --> 00:06:49,622
la pancia di un delfino.
101
00:06:49,652 --> 00:06:50,652
Sì, certo.
102
00:06:51,173 --> 00:06:52,323
Ehi, senti...
103
00:06:54,031 --> 00:06:55,781
volevo vedere come stavi.
104
00:06:56,577 --> 00:07:00,218
Tutto ok? Insomma, è quasi una settimana
che non metti piede fuori dalla tua stanza.
105
00:07:01,021 --> 00:07:03,590
Beh, da quand'è facendo questo
lavoro può essere "tutto ok"?
106
00:07:05,422 --> 00:07:07,010
Sì, lo sai Cass sta
107
00:07:07,040 --> 00:07:08,549
insegnando il mestiere a Jack,
108
00:07:08,579 --> 00:07:12,515
Kaia Malvagia e la sua lancia sono sparite e
non sappiamo dove sia o cosa faccia Michele.
109
00:07:14,474 --> 00:07:16,424
E, non che mi lamenti, però...
110
00:07:17,207 --> 00:07:19,514
la casa è piena di gente
che non conosco, per cui...
111
00:07:22,829 --> 00:07:24,900
Quindi... hai intenzione
112
00:07:24,930 --> 00:07:28,092
di startene qui a guardare i film
de "Il Taglia Teste", davvero?
113
00:07:28,122 --> 00:07:29,890
"Il giorno di Ognissanti" è un classico.
114
00:07:29,920 --> 00:07:31,814
È ora di farvi a fettine.
115
00:07:31,824 --> 00:07:34,791
- Ah, si?
- Che importa? A te non piacciono gli horror.
116
00:07:34,821 --> 00:07:36,671
Ecco, Dean, la nostra vita
117
00:07:36,736 --> 00:07:38,243
è un film horror.
118
00:07:38,273 --> 00:07:39,273
Esatto.
119
00:07:41,074 --> 00:07:43,184
Mi piace quando scappano.
120
00:07:43,483 --> 00:07:45,860
Ok, non vorrei interrompere la maratona,
121
00:07:45,890 --> 00:07:47,825
ma credo di aver trovato un caso.
122
00:07:48,124 --> 00:07:49,569
Altri mostri di Michele?
123
00:07:49,599 --> 00:07:50,599
No.
124
00:07:52,119 --> 00:07:53,819
Un giocattolo assassino.
125
00:07:57,380 --> 00:07:58,880
Che tipo di giocattolo?
126
00:08:00,546 --> 00:08:02,640
E poi quella cosa mi ha attaccato.
127
00:08:02,670 --> 00:08:05,270
Non si fermava!
Andava avanti e avanti...
128
00:08:09,183 --> 00:08:11,083
Panthro mi ha fatto il culo.
129
00:08:12,076 --> 00:08:13,376
Dei Thundercats?
130
00:08:13,644 --> 00:08:14,894
Dice sul serio?
131
00:08:15,068 --> 00:08:16,068
Già.
132
00:08:16,392 --> 00:08:18,376
Ma ovviamente tu hai la tua pizza,
133
00:08:18,406 --> 00:08:20,828
almeno altri otto film,
per cui ti lascio proseguire in pace
134
00:08:20,858 --> 00:08:22,919
- e chiedo agli altri...
- E no, col cavolo.
135
00:08:23,363 --> 00:08:24,413
Col cavolo.
136
00:08:25,075 --> 00:08:26,075
No.
137
00:08:26,701 --> 00:08:28,122
Panthro è mio.
138
00:08:39,262 --> 00:08:42,240
Mi chiedo se sia un solo giocattolo a
essere impazzito, oppure un gruppo, sai,
139
00:08:42,270 --> 00:08:43,790
come ne "Il burattinaio".
140
00:08:43,820 --> 00:08:46,370
Speri veramente
che ce ne sia più d'uno?
141
00:08:46,452 --> 00:08:48,102
Non lo so, dico solo...
142
00:08:51,172 --> 00:08:52,332
Odi ancora Halloween?
143
00:08:52,362 --> 00:08:53,362
Già.
144
00:08:53,819 --> 00:08:55,233
Sei proprio patetico.
145
00:08:55,349 --> 00:08:56,799
Buon Halloween.
146
00:08:58,372 --> 00:09:00,772
Ciao, sarò da voi in un attimo.
147
00:09:05,217 --> 00:09:06,817
Sembra la tua gemella.
148
00:09:08,166 --> 00:09:09,516
Cosa? Di che parli?
149
00:09:09,546 --> 00:09:13,018
Ha i lineamenti delicati,
i capelli fluenti.
150
00:09:13,048 --> 00:09:15,048
Sembrate i Wonder Twins.
151
00:09:15,694 --> 00:09:16,694
Ok.
152
00:09:20,529 --> 00:09:21,942
D'accordo...
153
00:09:22,574 --> 00:09:24,024
se quella sono io, allora...
154
00:09:24,054 --> 00:09:25,404
tu sei quello là.
155
00:09:28,396 --> 00:09:30,038
- Quello lì?
- Sì.
156
00:09:30,224 --> 00:09:32,374
Sì, non abbiamo niente in comune.
157
00:09:36,550 --> 00:09:37,800
Taglia Teste.
158
00:09:38,679 --> 00:09:41,496
Non ci credo, Sam.
Guarda è proprio David Yaeger.
159
00:09:41,526 --> 00:09:42,526
Già.
160
00:09:43,569 --> 00:09:44,852
Premi il pulsante.
161
00:09:49,921 --> 00:09:51,906
È ora di farvi a fettine.
162
00:09:51,936 --> 00:09:53,443
Ma dai!
163
00:09:54,870 --> 00:09:57,802
Qualche volta,
tutti ci comportiamo male.
164
00:09:58,320 --> 00:09:59,927
Dolcetto o scherzetto!
165
00:10:00,008 --> 00:10:01,511
Ehi, dai, andiamo.
166
00:10:02,383 --> 00:10:03,438
Mi serve.
167
00:10:03,468 --> 00:10:04,618
Quanto viene?
168
00:10:05,218 --> 00:10:06,568
Non è in vendita.
169
00:10:06,720 --> 00:10:08,670
Taglia Teste è un classico.
170
00:10:10,459 --> 00:10:12,867
Già. Non avete niente in comune.
171
00:10:12,877 --> 00:10:14,933
Ok, cosa volevate vedere, ragazzi?
172
00:10:14,963 --> 00:10:16,813
Funko Pops, carte da Magic?
173
00:10:17,664 --> 00:10:20,164
- Stuart Blake...
- Hot Wheels vintage.
174
00:10:20,798 --> 00:10:22,248
Scusate, avevate...
175
00:10:22,740 --> 00:10:25,115
parlato con Stuart per delle
Hot Wheels vintage o...
176
00:10:25,145 --> 00:10:26,326
No, mi spiace.
177
00:10:26,356 --> 00:10:28,690
Mi chiamo Ian Gillan e lui...
178
00:10:28,720 --> 00:10:30,220
Sono Ritchie Blackmore.
179
00:10:30,273 --> 00:10:32,399
Siamo della compagnia
assicurativa Campbell & Figli.
180
00:10:32,429 --> 00:10:34,710
Abbiamo sentito dell'incidente
di Suart col giocattolo
181
00:10:34,740 --> 00:10:36,553
e speravamo di potergli parlare.
182
00:10:37,018 --> 00:10:38,725
È a casa a riposare un po'.
183
00:10:38,755 --> 00:10:41,398
Siamo andati da lui e il suo coinquilino
ci ha detto che si è trasferito.
184
00:10:41,428 --> 00:10:43,478
L'ha buttato fuori, in realtà.
185
00:10:43,709 --> 00:10:45,309
Certo. Hanno litigato.
186
00:10:46,256 --> 00:10:47,256
Come mai?
187
00:10:48,270 --> 00:10:49,816
A causa di "Ken il Guerriero".
188
00:10:49,846 --> 00:10:53,161
Stuart diceva che la versione
doppiata era meglio, ma...
189
00:10:53,191 --> 00:10:55,041
vabbè, lasciate perdere.
190
00:10:55,320 --> 00:10:58,370
A me piace Stuart,
ma è come un "gusto acquisito".
191
00:10:58,923 --> 00:11:01,523
Sembra un tipo che si
fa parecchi nemici.
192
00:11:01,585 --> 00:11:03,315
Ma non di quelli reali...
193
00:11:03,345 --> 00:11:05,695
Magari su internet, lui trolla tutti.
194
00:11:07,078 --> 00:11:09,828
Ok, dove possiamo trovare
Stuart al momento?
195
00:11:10,104 --> 00:11:11,704
È a casa di sua madre.
196
00:11:12,049 --> 00:11:13,049
Era ovvio.
197
00:11:14,032 --> 00:11:15,032
Grazie.
198
00:11:19,618 --> 00:11:21,648
Stewie arriva tra un minuto.
199
00:11:21,678 --> 00:11:22,678
Grazie.
200
00:11:26,160 --> 00:11:28,561
Non ci credo ancora che ci siamo
fatti fare del sidro di mele.
201
00:11:28,591 --> 00:11:29,886
Ce l'ha offerto.
202
00:11:30,045 --> 00:11:32,850
No! No! Stupido idiota!
203
00:11:33,009 --> 00:11:35,311
Non è così che si gioca a...
204
00:11:35,558 --> 00:11:38,121
Game over! È finita! Finita!
205
00:11:43,056 --> 00:11:43,913
Chi siete?
206
00:11:43,923 --> 00:11:46,352
Siamo della compagnia assicurativa
Campbell & Figli e...
207
00:11:46,382 --> 00:11:47,932
Che stavi facendo di sotto?
208
00:11:49,445 --> 00:11:50,445
Fortnite.
209
00:11:52,382 --> 00:11:53,682
È un videogioco.
210
00:11:54,673 --> 00:11:56,841
È il videogioco, con la "V" maiuscola.
211
00:11:57,620 --> 00:12:00,263
Sì, beh per me Zelda
tutta la vita, perciò...
212
00:12:02,826 --> 00:12:04,557
Stai bruciando salvia di là?
213
00:12:06,058 --> 00:12:07,133
E allora?
214
00:12:07,163 --> 00:12:08,984
Mi vedevo con una tizia dark.
215
00:12:09,014 --> 00:12:10,577
Era una gran gnocca.
216
00:12:10,964 --> 00:12:13,453
L'avevo incontrata online.
Le piacevano le Wicca.
217
00:12:13,483 --> 00:12:15,283
Diceva che bruciare salvia
218
00:12:15,644 --> 00:12:17,855
portava fortuna o qualche
cazzata del genere.
219
00:12:19,022 --> 00:12:20,972
Quindi non state più insieme?
220
00:12:21,570 --> 00:12:22,940
No. Ho rotto con lei
221
00:12:23,055 --> 00:12:24,240
prima del nostro M.I.R.L.
222
00:12:24,270 --> 00:12:27,080
Voglio dire, chi ha voglia di
sorbirsi un dramma con una dark?
223
00:12:27,587 --> 00:12:29,586
- Mirl?
- M.I.R.L, "Meet in real life".
224
00:12:29,746 --> 00:12:30,984
"Incontrarsi di persona."
225
00:12:31,014 --> 00:12:32,293
Perché sai cosa vuol dire?
226
00:12:33,610 --> 00:12:36,613
Stuart, siamo venuti a farti delle domande
sull'aggressione del giocattolo...
227
00:12:36,643 --> 00:12:38,193
Me la sono inventata.
228
00:12:38,314 --> 00:12:39,314
Cosa?
229
00:12:39,833 --> 00:12:41,086
L'intera storia.
230
00:12:41,116 --> 00:12:42,116
È una bugia.
231
00:12:42,675 --> 00:12:44,160
Ma il video...
232
00:12:44,577 --> 00:12:45,577
Quello...
233
00:12:46,053 --> 00:12:48,728
era un falso. Non credevo
diventasse virale
234
00:12:49,222 --> 00:12:50,373
e invece...
235
00:12:50,403 --> 00:12:51,542
Ecco io...
236
00:12:51,572 --> 00:12:52,672
sono solo...
237
00:12:53,755 --> 00:12:54,755
caduto.
238
00:12:56,673 --> 00:12:59,723
Il referto dell'ospedale dice
che avevi segni sul viso,
239
00:13:00,027 --> 00:13:01,803
sulle gambe, sulla schiena e sui...
240
00:13:01,833 --> 00:13:03,763
genitali. Non puoi essere solo caduto.
241
00:13:03,793 --> 00:13:06,503
Non capisco perché una compagnia
assicurativa dovrebbe interessarsene.
242
00:13:06,533 --> 00:13:08,438
Credo sia ora che ve ne andiate.
243
00:13:08,568 --> 00:13:09,872
- Ok, ma...
- Subito.
244
00:13:13,760 --> 00:13:16,268
La tua versione femminile non
scherzava. È proprio un bel tipo.
245
00:13:16,278 --> 00:13:18,615
Qualsiasi cosa sia successo,
non è stato un incidente.
246
00:13:18,645 --> 00:13:20,350
Ok, ma quello scoppiato là dentro
247
00:13:20,380 --> 00:13:21,751
non è bravo a mentire.
248
00:13:21,781 --> 00:13:22,781
No.
249
00:13:22,982 --> 00:13:24,754
Quindi, cosa ne pensi? Un incantesimo?
250
00:13:24,784 --> 00:13:26,322
Alla sua ragazza piacevano le Wicca.
251
00:13:26,352 --> 00:13:28,891
- Wicca non è sempre sinonimo di strega.
- A volte sì, però.
252
00:13:29,719 --> 00:13:33,276
Ok, aspettiamo che se ne vadano e cerchiamo
sacchetti per maledizioni in casa.
253
00:13:33,306 --> 00:13:34,456
Affare fatto.
254
00:13:35,627 --> 00:13:37,785
Sì, trova del sangue di agnello.
255
00:13:38,898 --> 00:13:40,198
Sì, esattamente.
256
00:13:41,389 --> 00:13:43,239
Ok va bene. Fai attenzione.
257
00:13:44,203 --> 00:13:45,203
Tutto ok?
258
00:13:45,732 --> 00:13:47,632
Sì, era Riley. Se la caverà.
259
00:13:48,725 --> 00:13:52,225
- Non so chi sia Riley, ma mi fa piacere.
- Buon Halloween!
260
00:13:54,493 --> 00:13:56,335
Sul serio, che problema
hai con Halloween?
261
00:13:58,494 --> 00:14:01,027
- Non mi piace.
- Ok e perché non ti piace?
262
00:14:01,534 --> 00:14:06,042
E non rifilarmi le solite cazzate del tipo:
"Per noi è Halloween tutti i giorni."
263
00:14:06,072 --> 00:14:07,822
Perché, primo, non è così.
264
00:14:08,307 --> 00:14:10,434
Non mangiamo tutte quelle
caramelle. Secondo,
265
00:14:10,464 --> 00:14:12,201
è da anni che nutri questo odio.
266
00:14:12,231 --> 00:14:13,231
Allora?
267
00:14:14,945 --> 00:14:16,230
La madre sta uscendo.
268
00:14:40,293 --> 00:14:41,786
Ok e il nostro tizio invece?
269
00:14:45,508 --> 00:14:48,004
Credo di sapere perché Stuart
abbia cambiato versione.
270
00:14:48,034 --> 00:14:50,096
I commenti al suo video
sono piuttosto crudeli.
271
00:14:50,126 --> 00:14:53,142
Gli hanno dato del bugiardo,
del perdente,
272
00:14:53,795 --> 00:14:55,168
del ritardato,
273
00:14:55,198 --> 00:14:57,707
del figlio bastardo di Snarf.
274
00:14:57,737 --> 00:14:58,955
La pu... di Panthro.
275
00:14:58,985 --> 00:15:00,817
- Fa rima con "tana"?
- Esatto.
276
00:15:01,731 --> 00:15:04,445
Non si può non amare Internet,
dove chiunque può fare lo stronzo.
277
00:15:07,066 --> 00:15:08,066
Aiuto!
278
00:15:08,423 --> 00:15:10,428
Aiuto! Aiutatemi!
279
00:15:18,021 --> 00:15:19,253
Resta con lui.
280
00:15:19,505 --> 00:15:20,505
Ok.
281
00:15:21,451 --> 00:15:23,343
Resisti. Ehi aspetta.
282
00:15:23,373 --> 00:15:24,673
Chiamiamo aiuto.
283
00:16:29,915 --> 00:16:31,385
Il mio povero bambino.
284
00:16:31,415 --> 00:16:33,882
Per un attimo la situazione
è stata critica, ma...
285
00:16:33,912 --> 00:16:35,954
i medici dicono che si rimetterà.
286
00:16:35,984 --> 00:16:38,391
Per fortuna siete arrivati voi.
287
00:16:38,765 --> 00:16:39,765
Io...
288
00:16:42,079 --> 00:16:43,079
Grazie.
289
00:16:43,295 --> 00:16:44,645
L'avete salvato.
290
00:16:47,224 --> 00:16:50,343
Dovrei tornare a casa e prendergli
il suo cuscino preferito.
291
00:16:50,933 --> 00:16:52,604
A dire il vero, sa una cosa?
292
00:16:52,634 --> 00:16:54,740
Forse è meglio che rimanga qui.
293
00:16:54,770 --> 00:16:57,188
Sì, solo finché non si sveglia, sa?
294
00:16:58,289 --> 00:17:00,427
Sì, certo. Avete ragione.
295
00:17:01,259 --> 00:17:02,998
Sono tutta agitata.
296
00:17:03,028 --> 00:17:04,828
Tranquilla. Va tutto bene.
297
00:17:06,595 --> 00:17:08,183
- Non va per niente bene.
- Eh, sì.
298
00:17:08,213 --> 00:17:09,852
Dico che è stata la motosega volante.
299
00:17:09,882 --> 00:17:12,454
Mentre aspettavi l'ambulanza, ho cercato
i sacchetti per maledizioni.
300
00:17:12,464 --> 00:17:15,517
Nulla, ma poi ho tirato
fuori l'EMF ed è impazzito.
301
00:17:15,527 --> 00:17:16,646
Quindi è un fantasma.
302
00:17:16,676 --> 00:17:17,676
Sì. Ehi?
303
00:17:18,192 --> 00:17:20,352
Dobbiamo far restare qui la
madre mentre ripuliamo casa.
304
00:17:20,382 --> 00:17:23,361
Non capisco perché un fantasma
vorrebbe uccidere Stuart.
305
00:17:23,718 --> 00:17:25,180
Omicidio, profanazione di tomba.
306
00:17:25,210 --> 00:17:27,520
Furto del suo Pokémon
preferito. A te la scelta.
307
00:17:27,530 --> 00:17:28,530
Già.
308
00:17:28,828 --> 00:17:31,958
Tu resta con loro. Io do un'occhiata alla
casa e chiedo in giro se qualcuno...
309
00:17:31,988 --> 00:17:33,297
- È morto di recente?
- Sì.
310
00:17:33,327 --> 00:17:34,327
D'accordo.
311
00:17:35,556 --> 00:17:38,021
Reparto di gastroenterologia,
6- 2- 6- 7.
312
00:18:21,267 --> 00:18:22,667
Ma che bravo, Sam.
313
00:18:23,194 --> 00:18:24,344
Calma.
314
00:18:33,737 --> 00:18:35,037
Ma che cazzo...
315
00:18:53,341 --> 00:18:54,944
E ora, torniamo ai nostri programmi.
316
00:18:54,974 --> 00:18:56,814
Si consiglia la visione
ad un pubblico adulto.
317
00:18:56,844 --> 00:18:58,139
Sei impazzito?
318
00:18:58,351 --> 00:19:00,721
Non capiranno mai che è
stato solo un incidente.
319
00:19:00,751 --> 00:19:01,751
Ehi.
320
00:19:01,850 --> 00:19:02,850
Ehi.
321
00:19:02,895 --> 00:19:03,975
Che ci fai qui?
322
00:19:04,005 --> 00:19:05,785
Stavo solo... tenendo d'occhio Stuart.
323
00:19:06,340 --> 00:19:08,419
Deve avere un'assicurazione fantastica.
324
00:19:09,350 --> 00:19:10,700
Super fantastica.
325
00:19:10,737 --> 00:19:11,737
Già.
326
00:19:14,449 --> 00:19:16,049
Dolcetto o scherzetto?
327
00:19:19,642 --> 00:19:22,534
- È ancora privo di sensi.
- Lo so, me l'ha detto l'infermiera.
328
00:19:22,564 --> 00:19:24,369
Babs si è allontanata
per fare uno spuntino.
329
00:19:24,399 --> 00:19:26,249
Ho pensato di rimanere qui.
330
00:19:26,521 --> 00:19:28,748
Voglio essere qui quando si sveglierà.
331
00:19:28,778 --> 00:19:30,378
È tipo il mio migliore amico.
332
00:19:30,949 --> 00:19:31,999
Ma davvero?
333
00:19:34,345 --> 00:19:35,445
Senti, io...
334
00:19:36,663 --> 00:19:38,618
Lo so che Stuart è fatto a modo suo,
335
00:19:39,010 --> 00:19:40,526
ma siamo tutti un po' così.
336
00:19:41,261 --> 00:19:44,807
Io e mio padre non andiamo molto
d'accordo e ogni volta
337
00:19:44,837 --> 00:19:46,005
che discutiamo,
338
00:19:47,349 --> 00:19:49,213
Stuart mi fa stare a casa sua.
339
00:19:49,948 --> 00:19:51,615
Non mi fa nessuna domanda.
340
00:19:51,645 --> 00:19:52,945
Mangiamo pizza e
341
00:19:53,539 --> 00:19:54,789
guardiamo film.
342
00:19:55,652 --> 00:19:56,952
È una cosa molto
343
00:19:57,334 --> 00:19:58,334
zen.
344
00:20:00,590 --> 00:20:01,867
Sembra un buon amico.
345
00:20:02,321 --> 00:20:03,571
Già, ma adesso...
346
00:20:03,814 --> 00:20:07,520
quando mi ha chiamato sua madre, mi ha detto
che lo hanno aggredito con una motosega.
347
00:20:08,549 --> 00:20:09,643
Così sembra.
348
00:20:10,492 --> 00:20:12,058
Felice Halloween, eh?
349
00:20:22,186 --> 00:20:23,476
Oh, devo andarmene da qui.
350
00:20:23,509 --> 00:20:25,871
Forte. Danno "Il giorno
di Ognissanti III".
351
00:20:27,931 --> 00:20:30,562
- È ora di farvi a fettine.
- È ora di farvi a fettine.
352
00:20:30,592 --> 00:20:31,592
Cioè...
353
00:20:32,531 --> 00:20:34,415
sono terrorizzata da morire.
354
00:20:37,229 --> 00:20:38,829
Dolcetto o scherzetto?
355
00:20:39,368 --> 00:20:41,203
È ora di farvi a fettine.
356
00:20:43,375 --> 00:20:44,575
È un classico.
357
00:20:44,877 --> 00:20:47,677
Sai, a molti non piace questo film,
ma è uno dei miei preferiti.
358
00:20:47,707 --> 00:20:48,907
Cioè, certo...
359
00:20:49,389 --> 00:20:52,192
è impossibile che un ospedale
sia mai così deserto, ma...
360
00:20:52,222 --> 00:20:55,115
- non bisogna pensarci troppo.
- Non so. Ho visto molti ospedali di notte.
361
00:20:55,145 --> 00:20:56,677
Fidati, sono piuttosto deserti.
362
00:20:56,707 --> 00:20:59,989
Ok, allora "Il giorno di Ognissanti
III" è il mio preferito. Qual è il tuo?
363
00:21:02,244 --> 00:21:03,661
Mi piace il quinto,
364
00:21:03,691 --> 00:21:05,595
va bene? "Alla ricerca di David Yager".
365
00:21:05,625 --> 00:21:07,505
- Perché è bizzarro e cruento.
- Veramente cruento.
366
00:21:07,535 --> 00:21:08,843
- Già.
- In senso buono.
367
00:21:08,873 --> 00:21:09,873
Ma...
368
00:21:11,285 --> 00:21:12,790
devo scegliere il quarto.
369
00:21:12,820 --> 00:21:14,163
- "Taglia Teste vive"?
- Sì.
370
00:21:14,193 --> 00:21:15,343
Bella scelta.
371
00:21:16,682 --> 00:21:19,017
"Ucciso a causa di uno
scherzo finito male,
372
00:21:19,670 --> 00:21:23,544
- il meccanico David Yaeger ritorna ogni anno
- il meccanico David Yaeger ritorna ogni anno
373
00:21:23,574 --> 00:21:26,018
- il giorno dopo Halloween.
- il giorno dopo Halloween.
374
00:21:26,048 --> 00:21:27,634
- A Ognissanti
- A Ognissanti
375
00:21:27,664 --> 00:21:30,806
- il Taglia Teste si prende la sua vendetta".
- il Taglia Teste si prende la sua vendetta".
376
00:21:31,745 --> 00:21:33,925
- Sai davvero il fatto tuo.
- Già, beh...
377
00:21:34,595 --> 00:21:35,995
da piccolo, era...
378
00:21:36,864 --> 00:21:39,368
Era divertente dare un'occhiata a
questo genere di cose ogni tanto.
379
00:21:40,567 --> 00:21:43,706
Mi piacciono i film in cui so
che il cattivo, alla fine, perderà.
380
00:21:45,694 --> 00:21:46,694
Toc toc.
381
00:21:47,278 --> 00:21:48,678
È tempo di morire.
382
00:21:55,923 --> 00:21:59,193
- Stiamo... stiamo chiudendo.
- Già, giusto. Volevo solo... scusa...
383
00:21:59,223 --> 00:22:00,723
Sono qui solo per...
384
00:22:01,955 --> 00:22:03,505
Hai saputo di Stuart?
385
00:22:03,538 --> 00:22:06,304
Sua madre ci ha detto tutto quando
è passata a lasciare le sue chiavi.
386
00:22:06,334 --> 00:22:08,474
- Già.
- Ciò che gli è successo è... assurdo.
387
00:22:08,504 --> 00:22:13,004
Sì, già. Senti, avrei qualche domanda da
farti e potresti trovarle un po'...
388
00:22:13,256 --> 00:22:14,793
- insolite.
- In che senso?
389
00:22:14,823 --> 00:22:16,278
Tipo...
390
00:22:16,755 --> 00:22:20,187
Di recente è morto qualcuno
che era vicino a Stuart?
391
00:22:20,944 --> 00:22:23,021
Lavori per l'assicurazione, giusto?
392
00:22:23,051 --> 00:22:26,636
Sì, sì. Di solito non facciamo questo
genere di domande, ma si tratta
393
00:22:26,666 --> 00:22:28,432
di un caso particolare e...
394
00:22:28,462 --> 00:22:29,908
Beh, insomma,
395
00:22:30,528 --> 00:22:31,928
ci sarebbe Jordan.
396
00:22:32,316 --> 00:22:33,982
{an8}LA GAZZETTA DI SALEM
Apre fumetteria a Salem
397
00:22:32,944 --> 00:22:35,692
- Jordan?
- Già, lui era il proprietario del negozio.
398
00:22:35,722 --> 00:22:39,764
Ha insegnato a Stuart, Dirk e a me
tutto ciò che sappiamo su fumetti e...
399
00:22:39,794 --> 00:22:42,744
giochi. Era il nostro
Willy Wonka personale.
400
00:22:44,588 --> 00:22:45,688
Sembra una...
401
00:22:45,747 --> 00:22:46,893
brava persona.
402
00:22:46,923 --> 00:22:47,923
Lo era.
403
00:22:49,603 --> 00:22:51,226
Il cancro fa schifo, sai?
404
00:22:51,700 --> 00:22:52,700
Già.
405
00:22:53,234 --> 00:22:54,234
Quindi...
406
00:22:54,638 --> 00:22:56,419
di chi è adesso questo posto?
407
00:22:56,449 --> 00:22:57,804
Mio e di Dirk.
408
00:22:58,302 --> 00:23:00,284
Jordan l'ha lasciato a noi.
409
00:23:00,294 --> 00:23:01,529
Ma non a Stuart?
410
00:23:01,992 --> 00:23:05,498
Stuart lavorava qui, ma Jordan
lo ha licenziato due volte.
411
00:23:05,508 --> 00:23:07,482
Lo sorprendeva
spesso a rubare e...
412
00:23:07,494 --> 00:23:09,930
questo posto era tutta
la vita per Jordan.
413
00:23:10,268 --> 00:23:12,419
E tu l'hai riassunto?
414
00:23:13,643 --> 00:23:14,693
È un amico.
415
00:23:16,990 --> 00:23:18,066
Giusto.
416
00:23:18,752 --> 00:23:20,940
Ok, dov'è sepolto Jordan?
417
00:23:21,182 --> 00:23:23,382
Da nessuna parte. È stato cremato.
418
00:23:26,876 --> 00:23:28,757
Oh ok, va bene.
419
00:23:28,787 --> 00:23:30,011
Certo.
420
00:23:30,041 --> 00:23:31,699
Scusa, devo solo...
421
00:23:32,311 --> 00:23:33,461
Cos'è quello?
422
00:23:36,743 --> 00:23:38,452
Niente, è un...
423
00:23:38,674 --> 00:23:41,122
rivelatore di monossido di carbonio.
424
00:23:41,753 --> 00:23:43,853
Cosa? Mi... mi devo preoccupare?
425
00:23:44,554 --> 00:23:46,496
Sì. Sì, abbastanza.
426
00:23:48,184 --> 00:23:50,512
Sai che c'è? Te ne dovresti andare. Ora.
427
00:23:50,542 --> 00:23:52,515
- Cosa? No!
- Senti, so che è strano,
428
00:23:52,545 --> 00:23:54,745
ma penso che tu sia in pericolo...
429
00:24:13,445 --> 00:24:14,540
Samantha?
430
00:24:18,779 --> 00:24:19,836
Samantha!
431
00:24:24,614 --> 00:24:25,913
Ehi! Ehi,
432
00:24:26,147 --> 00:24:27,347
ti senti bene?
433
00:24:28,083 --> 00:24:29,262
No!
434
00:24:29,292 --> 00:24:30,542
Che è successo?
435
00:24:31,202 --> 00:24:32,378
Credo...
436
00:24:32,408 --> 00:24:34,959
- credo che un fantasma...
- Un fantasma?
437
00:24:34,989 --> 00:24:36,084
Sì...
438
00:24:36,392 --> 00:24:39,035
Ok, ascoltami. I fantasmi
sono reali e possono
439
00:24:39,065 --> 00:24:41,595
possedere cose, persone, giocattoli,
440
00:24:41,625 --> 00:24:43,857
motoseghe e, a quanto pare,
statue a grandezza naturale.
441
00:24:43,887 --> 00:24:46,287
Non lavori per un'assicurazione, vero?
442
00:24:47,635 --> 00:24:48,735
Non proprio.
443
00:24:49,156 --> 00:24:50,815
Senti, non ne sono ancora sicuro,
444
00:24:50,825 --> 00:24:53,821
ma credo che il fantasma di Jordan
stia cercando di uccidere Stuart.
445
00:24:53,851 --> 00:24:54,973
Eh? Cosa?
446
00:24:55,279 --> 00:24:56,829
Ti ha fatto del male?
447
00:24:56,911 --> 00:24:58,169
No, mi ha solo...
448
00:24:58,199 --> 00:25:00,684
tolto di mezzo e se n'è andato.
449
00:25:02,465 --> 00:25:03,577
È chiusa.
450
00:25:03,930 --> 00:25:04,997
Dove sono le chiavi?
451
00:25:05,027 --> 00:25:06,759
Le ha prese il Taglia Teste.
452
00:25:06,789 --> 00:25:08,361
- Davvero?
- Ero...
453
00:25:08,391 --> 00:25:11,441
ero abbastanza impegnata
a urlare, ma sì, davvero.
454
00:25:12,073 --> 00:25:13,241
È costoso?
455
00:25:13,271 --> 00:25:14,354
Cosa?
456
00:25:14,384 --> 00:25:15,584
No! Non farlo!
457
00:25:17,876 --> 00:25:19,701
Già, sono vetri infrangibili,
458
00:25:19,731 --> 00:25:22,731
Jordan aveva preso sul
serio la storia dei ladri.
459
00:25:26,606 --> 00:25:28,944
L'istruttrice di aerobica
nel frullatore gigante.
460
00:25:29,515 --> 00:25:32,675
Poi i bambini la mattina dopo sono al
centro ricreativo e mentre fanno colazione
461
00:25:32,705 --> 00:25:35,719
uno trova un dente con della roba
gommosa ancora attaccata, dai!
462
00:25:35,749 --> 00:25:37,926
Andiamo! Lascia perdere Freddy e Jason!
463
00:25:37,956 --> 00:25:40,191
E una delle dieci morti
migliori da film horror!
464
00:25:40,221 --> 00:25:41,660
Fai pure migliori cinque.
465
00:25:41,690 --> 00:25:43,100
Poi la faccia dello sportivo,
466
00:25:43,130 --> 00:25:47,880
quando Taglia Teste gliela infila nella
ventola del motore di quel furgone e fa...
467
00:25:50,151 --> 00:25:53,879
Lo sapevi che per fare il cervello nelle
scene splatter usavano le caramelle mou?
468
00:25:54,120 --> 00:25:56,670
- No, non lo sapevo. Fortissimo.
- Vero?
469
00:25:58,519 --> 00:25:59,613
Scusa.
470
00:26:03,712 --> 00:26:06,037
- Ciao, dimmi Sam.
- Avevamo ragione, è un fantasma.
471
00:26:06,067 --> 00:26:07,670
Si chiamava Jordan MacNeel.
472
00:26:07,700 --> 00:26:10,644
- Era il proprietario della fumetteria.
- Quindi andiamo al cimitero?
473
00:26:10,674 --> 00:26:12,703
No, no, no. È stato cremato,
474
00:26:12,733 --> 00:26:13,733
e...
475
00:26:14,614 --> 00:26:15,690
Cosa?
476
00:26:16,042 --> 00:26:18,470
Ha posseduto la statua
di David Yaeger del negozio
477
00:26:18,500 --> 00:26:21,512
- e credo stia venendo a prendere Stuart.
- Aspetta un po', mi stai dicendo che...
478
00:26:21,542 --> 00:26:24,533
Taglia Teste, David Yaeger,
sta venendo qui?
479
00:26:24,563 --> 00:26:26,703
Beh, non è proprio lui, ma...
480
00:26:26,733 --> 00:26:28,120
Taglia Teste...
481
00:26:28,614 --> 00:26:29,914
sta venendo qui?
482
00:26:33,299 --> 00:26:34,899
Dolcetto o scherzetto?
483
00:26:49,319 --> 00:26:50,569
Ehi! Guarda là!
484
00:26:50,970 --> 00:26:52,064
Ehi, bello!
485
00:26:54,592 --> 00:26:56,447
David Yaeger!
486
00:26:57,560 --> 00:26:58,960
Costume da sballo!
487
00:27:06,016 --> 00:27:08,138
Se esistono i fantasmi,
esistono anche i vampiri?
488
00:27:08,168 --> 00:27:09,718
- Già.
- Le streghe?
489
00:27:10,393 --> 00:27:13,393
- I lupi mannari?
- Tranne Godzilla è tutto vero.
490
00:27:14,241 --> 00:27:15,680
Bene. Entra.
491
00:27:15,710 --> 00:27:16,960
- Ma...
- Ora!
492
00:27:17,847 --> 00:27:19,801
I fantasmi non possono
oltrepassare la linea di sale, ok?
493
00:27:19,831 --> 00:27:23,840
Quindi non importa cosa vedi o cosa senti,
qualsiasi cosa succeda, resta dentro.
494
00:27:23,870 --> 00:27:24,928
Capisc'?
495
00:27:30,706 --> 00:27:32,116
Non riesco a capire
496
00:27:32,146 --> 00:27:35,158
perché Jordan stia dando la
caccia a Stuart proprio adesso.
497
00:27:35,188 --> 00:27:36,638
Non ha alcun senso.
498
00:27:37,016 --> 00:27:38,466
Stuart ruba ancora.
499
00:27:39,557 --> 00:27:42,829
- Cosa?
- Non denaro, solo roba che gli piace.
500
00:27:42,859 --> 00:27:44,870
E non ha un grande autocontrollo.
501
00:27:44,900 --> 00:27:47,845
Gli sto trattenendo denaro dalla busta
paga per risarcimento, ma forse...
502
00:27:47,875 --> 00:27:49,775
questo il fantasma non lo sa.
503
00:27:49,785 --> 00:27:51,025
Già, penso di no.
504
00:27:52,154 --> 00:27:53,553
Oh, andiamo.
505
00:27:54,247 --> 00:27:56,461
- Dannazione.
- Già, è un lucchetto tosto.
506
00:27:56,491 --> 00:27:57,841
Ok, dobbiamo uscire da qui.
507
00:27:57,871 --> 00:27:58,871
Ok, come?
508
00:28:00,662 --> 00:28:02,380
Hai dei prodotti per pulire?
509
00:28:13,241 --> 00:28:14,241
Ma che...
510
00:28:28,067 --> 00:28:29,067
Aiuto!
511
00:28:29,524 --> 00:28:30,974
Che sta succedendo?
512
00:28:31,597 --> 00:28:32,976
Devo uscire da qui!
513
00:28:58,753 --> 00:28:59,753
Ehi!
514
00:29:00,355 --> 00:29:01,505
Jordan, io...
515
00:29:02,727 --> 00:29:04,957
so che stai cercando di uccidere Stuart,
516
00:29:04,987 --> 00:29:06,565
ma lui è mio amico.
517
00:29:07,046 --> 00:29:08,496
Lui è nostro amico.
518
00:29:09,223 --> 00:29:10,773
Quindi se vuoi farlo,
519
00:29:11,405 --> 00:29:13,558
dovrai prima passare sul mio cadavere.
520
00:29:20,375 --> 00:29:21,375
Oh, merda.
521
00:29:23,156 --> 00:29:24,546
Ehi, Phil.
522
00:29:24,576 --> 00:29:26,083
Ehi, dove sei?
523
00:29:27,611 --> 00:29:28,611
Andiamo.
524
00:29:36,423 --> 00:29:37,415
Oh, no.
525
00:29:37,425 --> 00:29:38,882
Corri. Corri, ragazza.
526
00:29:40,426 --> 00:29:43,229
Mi piace quando corrono.
527
00:29:43,539 --> 00:29:46,235
Ora lo vedi? Lo vedi?
È la mia parte preferita.
528
00:29:51,330 --> 00:29:52,930
Fermo! Lasciami stare!
529
00:29:56,326 --> 00:29:58,030
Basta con le chiacchiere.
530
00:29:58,060 --> 00:29:59,317
Più uccisioni.
531
00:29:59,347 --> 00:30:01,439
Mi prendi in giro? Mi prendi in giro?
532
00:30:01,469 --> 00:30:02,469
Vero?
533
00:30:02,597 --> 00:30:03,896
È lentissima.
534
00:30:03,926 --> 00:30:04,906
Dai, forza.
535
00:30:04,936 --> 00:30:07,045
Qualcuno venga ad aiutarmi, vi prego!
536
00:30:09,043 --> 00:30:10,393
Dove siete tutti?
537
00:30:12,322 --> 00:30:13,779
Corri, ragazza! Corri!
538
00:30:15,734 --> 00:30:17,717
Devi correre, ragazza. Dai, forza.
539
00:30:17,747 --> 00:30:19,235
Mia nonna corre più veloce di te.
540
00:30:19,265 --> 00:30:21,015
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
541
00:30:21,134 --> 00:30:23,169
Qualcuno mi aiuti!
542
00:30:27,519 --> 00:30:28,875
Dove siete tutti?
543
00:30:34,327 --> 00:30:35,468
Oh, Dio.
544
00:30:35,498 --> 00:30:37,298
Oh, Dio. Jordan, ti prego!
545
00:30:38,987 --> 00:30:39,987
Sei morto!
546
00:30:42,624 --> 00:30:44,262
Stai lontano da me!
547
00:30:44,292 --> 00:30:46,242
Ti abbiamo ucciso! Sei morto!
548
00:30:47,103 --> 00:30:49,834
Qualche volta, tutti
facciamo delle cose cattive.
549
00:30:49,864 --> 00:30:51,620
Premi quel pulsante.
Premi quel pulsante.
550
00:30:51,650 --> 00:30:54,020
Io non mi farei mai
prendere, dammi retta.
551
00:30:56,696 --> 00:30:58,404
No, non può essere vero.
552
00:31:00,175 --> 00:31:01,643
No. No!
553
00:31:02,941 --> 00:31:05,717
Non puoi fuggire dal Taglia Teste
554
00:31:05,747 --> 00:31:06,947
Non sei reale!
555
00:31:14,681 --> 00:31:15,681
D'accordo.
556
00:31:16,039 --> 00:31:17,796
Sono abbastanza sicuro che funzionerà.
557
00:31:17,826 --> 00:31:19,798
Dove hai imparato a farlo?
558
00:31:19,978 --> 00:31:21,957
Ho avuto un'infanzia problematica.
559
00:31:22,764 --> 00:31:23,764
Ok.
560
00:31:24,649 --> 00:31:25,649
Ora parte.
561
00:31:27,236 --> 00:31:28,936
Sì, bene. Stai indietro.
562
00:31:38,477 --> 00:31:39,477
Stai giù.
563
00:31:47,474 --> 00:31:48,774
- Figo.
- Figo.
564
00:32:05,078 --> 00:32:07,798
- Ti avevo detto di stare nascosto.
- Tu non...
565
00:32:07,828 --> 00:32:08,913
Lui è qui.
566
00:32:09,688 --> 00:32:10,688
Dove?
567
00:32:13,266 --> 00:32:15,381
È ora di farvi a fettine.
568
00:32:16,419 --> 00:32:17,519
Maledizione.
569
00:32:21,254 --> 00:32:23,746
{an8}TRE ANNI FA...
570
00:32:25,494 --> 00:32:26,744
31 OTTOBRE 1983
571
00:32:26,886 --> 00:32:30,162
David Yaeger era un uomo onesto
che viveva in modo onesto,
572
00:32:31,091 --> 00:32:33,785
fino a una sera,
quando uno scherzo innocente...
573
00:32:34,684 --> 00:32:35,934
gli fu letale.
574
00:32:37,321 --> 00:32:38,371
Uno giorno,
575
00:32:38,688 --> 00:32:41,167
dovremo rispondere per ciò
che abbiamo fatto quella notte.
576
00:32:41,805 --> 00:32:43,219
Era solo uno scherzo.
577
00:32:47,305 --> 00:32:48,305
Ora,
578
00:32:48,463 --> 00:32:51,335
David Yaeger è tornato
con la sua fedele accetta
579
00:32:51,365 --> 00:32:54,351
per vendicarsi di coloro
che gli tolsero la vita.
580
00:32:56,991 --> 00:32:59,258
Se i responsabili della sua morte,
581
00:32:59,268 --> 00:33:02,261
non hanno il cuore in brandelli
per la perdita, lo avranno presto.
582
00:33:03,849 --> 00:33:06,132
È ora di farvi a fettine.
583
00:33:06,162 --> 00:33:08,634
In questo ospedale buio e silenzioso,
584
00:33:08,664 --> 00:33:09,964
possono correre,
585
00:33:10,111 --> 00:33:11,568
possono nascondersi...
586
00:33:11,724 --> 00:33:13,272
Ti abbiamo ucciso. Sei morto!
587
00:33:13,492 --> 00:33:15,942
Ma non possono fuggire
dal Taglia Teste.
588
00:33:15,972 --> 00:33:17,377
Dolcetto o scherzetto.
589
00:33:17,407 --> 00:33:19,107
No, non può essere vero.
590
00:33:20,530 --> 00:33:23,950
Qualche volta,
tutti ci comportiamo male.
591
00:33:24,427 --> 00:33:27,169
"Il giorno di Ognissanti III:
La resa dei conti"
592
00:33:27,199 --> 00:33:29,249
Presto nei cinema vicini a voi.
593
00:33:29,303 --> 00:33:31,064
Pregate per la sopravvivenza.
594
00:33:35,022 --> 00:33:36,472
Ok, ascolta.
595
00:33:36,702 --> 00:33:39,231
So che dopo aver provato i panni di
Casper può sembrarti tutto...
596
00:33:39,261 --> 00:33:40,661
una follia.
597
00:33:41,494 --> 00:33:43,851
Per come la vedo io, hai due opzioni.
598
00:33:43,861 --> 00:33:46,433
Prima opzione: lasci
perdere e segui la luce.
599
00:33:47,296 --> 00:33:48,296
Seconda opzione:
600
00:33:48,866 --> 00:33:49,945
ti ci mando io.
601
00:33:53,188 --> 00:33:55,179
È ora di farvi a fettine.
602
00:33:56,359 --> 00:33:57,859
Speravo che lo dicessi.
603
00:34:09,755 --> 00:34:11,383
Stai indietro! Ci penso io.
604
00:34:22,737 --> 00:34:25,326
Il problema è che il fantasma è sempre
legato a un oggetto. Le sue ossa,
605
00:34:25,356 --> 00:34:27,586
qualcosa che ha significato
molto in vita. Qualunque sia,
606
00:34:27,616 --> 00:34:29,938
il fantasma di solito è bloccato
lì, ma Jordan è ovunque.
607
00:34:29,968 --> 00:34:32,490
Il negozio, la casa di Stuart,
come fa a muoversi?
608
00:34:32,520 --> 00:34:33,798
- Il portachiavi!
- Cosa?
609
00:34:33,828 --> 00:34:36,445
Era di Jordan e Stuart ha fatto
la chiusura la notte dell'attacco
610
00:34:36,475 --> 00:34:40,193
e ha portato le chiavi del negozio a casa,
poi sua madre le ha riportate.
611
00:34:40,294 --> 00:34:42,109
Potrebbe... avrebbe senso?
612
00:34:43,977 --> 00:34:45,701
Sì, ce l'ha. Andiamo.
613
00:34:55,088 --> 00:34:57,808
Qualche volta,
tutti ci comportiamo male.
614
00:35:08,197 --> 00:35:09,197
Io...
615
00:35:09,756 --> 00:35:10,756
Mi dispiace?
616
00:35:23,418 --> 00:35:24,674
Dean, il portachiavi!
617
00:35:36,551 --> 00:35:37,665
Andiamo.
618
00:35:38,418 --> 00:35:39,783
Ecco, tieni, usa questo.
619
00:35:39,919 --> 00:35:41,136
Ci è davvero attaccato.
620
00:35:42,821 --> 00:35:43,821
Sbrigati!
621
00:36:08,458 --> 00:36:11,510
È ora di farvi a fett...
622
00:36:22,573 --> 00:36:23,741
È davvero finita, così?
623
00:36:24,408 --> 00:36:25,486
Come se nulla fosse?
624
00:36:25,829 --> 00:36:26,970
"Come se nulla fosse"?
625
00:36:28,176 --> 00:36:29,176
Sì, siete...
626
00:36:29,599 --> 00:36:31,272
Siete tutti al sicuro ora, anche Stuart.
627
00:36:33,557 --> 00:36:36,069
E Jordan? È...
628
00:36:36,442 --> 00:36:37,651
È in un posto migliore.
629
00:36:54,584 --> 00:36:55,584
Grazie.
630
00:36:58,838 --> 00:37:01,769
Mi hai convinto a uscire perché avevi
bisogno che mi tirassi su di morale
631
00:37:01,867 --> 00:37:03,972
e ottenessi una vittoria,
ci sei riuscito.
632
00:37:04,877 --> 00:37:05,877
Dunque...
633
00:37:06,852 --> 00:37:07,852
grazie.
634
00:37:09,659 --> 00:37:11,595
È vero, non è andata
proprio come mi aspettavo.
635
00:37:11,625 --> 00:37:13,990
Ehi, bello, ho fatto a cazzotti
con David Yaeger, che cazzo.
636
00:37:14,167 --> 00:37:15,203
È stato grandioso.
637
00:37:15,233 --> 00:37:17,418
- Sì, ma non era veramente...
- Non rovinarmi il momento.
638
00:37:21,630 --> 00:37:22,630
Ehi, Dean...
639
00:37:25,160 --> 00:37:26,614
quando saremo di nuovo al bunker,
640
00:37:27,186 --> 00:37:29,129
devi smetterla di nasconderti
nella tua stanza.
641
00:37:29,373 --> 00:37:32,698
- Non mi sto nascondendo.
- Capisco perché lo fai, sul serio.
642
00:37:33,940 --> 00:37:34,940
Ma...
643
00:37:36,053 --> 00:37:37,662
ciò che è accaduto con Michele...
644
00:37:39,351 --> 00:37:40,884
Hai acconsentito per me,
645
00:37:41,301 --> 00:37:42,301
per Jack,
646
00:37:42,552 --> 00:37:44,455
per la tua famiglia,
hai fatto la cosa giusta.
647
00:37:44,560 --> 00:37:47,127
Ciò che è successo dopo,
solo perché Michele aveva il tuo volto,
648
00:37:47,157 --> 00:37:48,766
non è una tua responsabilità.
649
00:37:49,678 --> 00:37:51,488
Non ti sto incolpando, nessuno lo fa.
650
00:37:52,030 --> 00:37:54,180
Quindi devi cercare
di smetterla con i sensi di colpa,
651
00:37:54,398 --> 00:37:55,398
ti prego.
652
00:37:56,242 --> 00:37:57,614
Non riuscirò mai a superarlo.
653
00:37:57,847 --> 00:37:59,194
D'accordo? Non ci riesco.
654
00:38:02,058 --> 00:38:03,058
Ma hai ragione.
655
00:38:03,599 --> 00:38:06,413
Non combinerò niente di buono a starmene
rintanato nella mia camera, quindi...
656
00:38:08,053 --> 00:38:09,253
Qualsiasi cosa ti serva,
657
00:38:09,752 --> 00:38:10,752
conta su di me.
658
00:38:12,826 --> 00:38:13,833
Va bene, "capo"?
659
00:38:18,968 --> 00:38:21,466
E va bene, ci siamo,
Halloween è ufficialmente finito.
660
00:38:22,260 --> 00:38:23,260
Ottimo.
661
00:38:23,300 --> 00:38:25,085
Ok, ora seriamente, dimmi perché.
662
00:38:25,777 --> 00:38:26,976
Perché odi Halloween?
663
00:38:27,006 --> 00:38:29,381
È per quella volta in cui ho
mangiato tutti i tuoi dolcetti?
664
00:38:29,411 --> 00:38:30,805
- No.
- È per colpa di papà?
665
00:38:30,835 --> 00:38:32,630
No, fidati, non ti interessa.
666
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Invece sì,
667
00:38:33,690 --> 00:38:34,690
sul serio.
668
00:38:38,211 --> 00:38:39,211
Cosa?
669
00:38:40,751 --> 00:38:41,751
E va bene.
670
00:38:43,240 --> 00:38:44,572
Ti ricordi Andrea Howell?
671
00:38:48,573 --> 00:38:51,454
- No.
- Facevo la prima media e stavamo a Bismark.
672
00:38:51,909 --> 00:38:53,486
Ero proprio cotto di lei.
673
00:38:53,496 --> 00:38:54,496
Ma che carino.
674
00:38:55,189 --> 00:38:56,189
Va' avanti.
675
00:38:56,241 --> 00:38:57,241
Ebbene...
676
00:38:57,653 --> 00:38:59,260
mi invitò alla sua festa di Halloween.
677
00:38:59,290 --> 00:39:00,929
Le dissi di sì e andai da lei e...
678
00:39:01,661 --> 00:39:02,940
all'inizio sembrò andare...
679
00:39:03,185 --> 00:39:04,185
tutto bene,
680
00:39:06,449 --> 00:39:08,554
ma poi iniziammo a giocare.
681
00:39:08,651 --> 00:39:09,874
Il gioco della bottiglia?
682
00:39:10,872 --> 00:39:12,037
La pesca delle mele.
683
00:39:15,999 --> 00:39:18,480
Come ti dicevo, ero cotto,
684
00:39:18,510 --> 00:39:20,275
ebbi per tutta la serata
685
00:39:20,345 --> 00:39:22,490
lo stomaco in subbuglio,
686
00:39:22,581 --> 00:39:23,581
e quando...
687
00:39:24,187 --> 00:39:26,325
arrivò il mio turno, mi piegai e...
688
00:39:26,355 --> 00:39:27,355
No.
689
00:39:27,670 --> 00:39:28,670
Vomitai.
690
00:39:29,832 --> 00:39:30,832
Ovunque.
691
00:39:31,511 --> 00:39:33,953
Il pranzo, la cena, mi tornò tutto su.
692
00:39:34,126 --> 00:39:35,947
Principalmente addosso ad Andrea.
693
00:39:36,290 --> 00:39:38,457
Gli altri cominciarono
a correre e urlare,
694
00:39:38,653 --> 00:39:40,082
e fu...
695
00:39:40,390 --> 00:39:42,505
assolutamente devastante.
696
00:39:43,059 --> 00:39:44,215
Che figata!
697
00:39:44,370 --> 00:39:46,759
Finii col nascondermi nel bosco
698
00:39:47,051 --> 00:39:48,848
finché non venisti a riprendermi.
699
00:39:48,858 --> 00:39:50,638
Allora è per questo che odi Halloween.
700
00:39:51,515 --> 00:39:52,972
- Già.
- Ma dai, bello.
701
00:39:53,002 --> 00:39:54,795
Devi fartela passare. Insomma è...
702
00:39:54,825 --> 00:39:56,081
D'accordo, faremo così,
703
00:39:56,111 --> 00:39:57,111
il prossimo anno,
704
00:39:57,504 --> 00:39:59,395
faremo le cose per bene a Halloween, ok?
705
00:39:59,588 --> 00:40:01,508
Intendo dire con dei
costumi coordinati, tipo...
706
00:40:03,436 --> 00:40:04,436
Batman e Robin.
707
00:40:05,340 --> 00:40:06,913
- No.
- Bert e Ernie.
708
00:40:06,943 --> 00:40:08,283
- No.
- Sarebbe strano.
709
00:40:08,388 --> 00:40:09,388
Già.
710
00:40:10,049 --> 00:40:11,646
- Rocky e Bullwinkle.
- Dean...
711
00:40:11,805 --> 00:40:12,984
Shaggy e Scooby.
712
00:40:13,014 --> 00:40:14,107
Perché dovremmo...
713
00:40:14,137 --> 00:40:15,513
Turner e il casinaro.
714
00:40:15,839 --> 00:40:16,839
Ren e Stimpy.
715
00:40:17,258 --> 00:40:18,258
E dai!
716
00:40:19,658 --> 00:40:21,330
- Thelma e Louise.
- Thelma e...
717
00:40:21,360 --> 00:40:23,254
Dobbiamo solo ingranare
la prima e andarcene.
718
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Ma che...
719
00:41:00,693 --> 00:41:02,401
Dolcetto o scherzetto?