1
00:00:01,054 --> 00:00:02,054
Sammy...
2
00:00:02,116 --> 00:00:03,116
sono io.
3
00:00:03,891 --> 00:00:05,463
{an8}LA STRADA PERCORSA
4
00:00:06,484 --> 00:00:08,371
Non ricordo
tutto quel che ha fatto Michele...
5
00:00:08,372 --> 00:00:10,666
Perché ero sott'acqua. Stavo affogando.
6
00:00:11,608 --> 00:00:13,055
E quello me lo ricordo bene.
7
00:00:13,893 --> 00:00:15,281
Ne ho vissuto ogni istante.
8
00:00:15,893 --> 00:00:18,511
Perché Michele dovrebbe sbarazzarsi
del suo tramite così?
9
00:00:18,512 --> 00:00:19,665
Non lo so.
10
00:00:20,410 --> 00:00:23,241
- Prima lezione sui fantasmi.
- Possessione da parte di un fantasma.
11
00:00:23,380 --> 00:00:24,851
È di sicuro un fantasma.
12
00:00:24,852 --> 00:00:27,620
Lo spirito di qualcuno può attaccarsi
a uno o più oggetti che ha lasciato.
13
00:00:27,621 --> 00:00:29,525
Tutto ha un punto debole.
14
00:00:29,526 --> 00:00:31,443
Odiano il ferro e il sale.
15
00:00:31,444 --> 00:00:34,203
Qualsiasi cosa succeda,
resta all'interno del cerchio.
16
00:00:38,332 --> 00:00:40,500
- Dov'è la lancia?
- Quindi Michele vuole la lancia
17
00:00:40,501 --> 00:00:41,980
perché sa che può ferirlo.
18
00:00:42,361 --> 00:00:44,884
- Non sei diverso da lui.
- Non sono affatto come lui.
19
00:00:44,481 --> 00:00:46,218
{an8}ORA
20
00:00:47,474 --> 00:00:51,177
Avete dell'oro che non mettete,
che prende polvere in giro per casa?
21
00:00:51,178 --> 00:00:53,846
Perché non trasformare quell'oro in contanti?
22
00:00:53,847 --> 00:00:57,071
Da Diamond Dave's, potrete avere
presto soldi in tasca.
23
00:00:57,072 --> 00:00:58,981
Prenderemo tutto quello che vorrete venderci.
24
00:00:58,982 --> 00:01:00,589
Quando è morta zia Gloria
25
00:01:00,590 --> 00:01:03,222
mi ha lasciato dei gioielli
di cui non sapevo che farmene.
26
00:01:03,223 --> 00:01:05,058
Ecco perché ho chiamato Diamond Dave.
27
00:01:05,059 --> 00:01:07,514
Se è roba d'oro sono contanti immediati.
28
00:01:08,507 --> 00:01:10,998
State guardando Shocker TV
29
00:01:12,544 --> 00:01:16,169
Questa settimana su Shocker
sarà un bagno di sangue.
30
00:01:16,170 --> 00:01:18,504
Ci saranno tagli e frattaglie.
31
00:01:18,505 --> 00:01:21,307
Ci saranno donne urlanti
e macchine assassine.
32
00:01:21,308 --> 00:01:24,010
24 ore al giorno, tutti i giorni.
33
00:01:24,011 --> 00:01:26,706
È il momento di fare tutto a pezzetti.
34
00:01:57,611 --> 00:01:58,976
Accidenti.
35
00:01:59,747 --> 00:02:02,166
Un Panthro della Metzo da 38 centimetri.
36
00:02:02,943 --> 00:02:04,507
Così bello.
37
00:02:04,508 --> 00:02:05,848
E così tosto.
38
00:02:23,448 --> 00:02:25,365
VIDEOCHIAMATA IN ARRIVO
39
00:02:31,145 --> 00:02:32,184
Ehi, Sam.
40
00:02:32,412 --> 00:02:33,889
Stuart, cos'hai combinato?
41
00:02:34,277 --> 00:02:35,277
Io...
42
00:02:35,833 --> 00:02:36,833
niente.
43
00:02:37,523 --> 00:02:38,679
Davvero?
44
00:02:38,680 --> 00:02:40,153
Perché secondo Yelp
45
00:02:40,154 --> 00:02:43,380
e la fantastica recensione
di una stella che abbiamo ricevuto...
46
00:02:43,381 --> 00:02:46,992
hai urlato contro un cliente
e lo hai chiamato, cito:
47
00:02:46,993 --> 00:02:50,496
"Animaletto mongoloide
in esoscheletro robotico.
48
00:02:50,497 --> 00:02:53,346
Costruito da un cugino
di Tony Stark, nato da un incesto.
49
00:02:53,350 --> 00:02:56,893
E non è carino, anzi, è preciso
in modo strano e raccapricciante.
50
00:02:58,453 --> 00:02:59,582
Quello...
51
00:02:59,583 --> 00:03:02,267
- ha detto che non potrei battere Superman.
- Okay.
52
00:03:02,268 --> 00:03:03,274
Te lo ripeto.
53
00:03:03,275 --> 00:03:04,677
Superman non esiste.
54
00:03:04,678 --> 00:03:06,236
Il punto non è questo.
55
00:03:06,237 --> 00:03:08,080
E ti viene il fiatone
anche mangiando un taco.
56
00:03:08,081 --> 00:03:09,391
Ma cosa c'entra?
57
00:03:09,392 --> 00:03:12,826
Se avessi dei guanti in kriptonite,
Superman potrei batterlo, chiunque potrebbe.
58
00:03:12,827 --> 00:03:14,492
Lo dice la scienza, Sam.
59
00:03:14,862 --> 00:03:16,170
Senti, mi...
60
00:03:16,171 --> 00:03:18,357
mi fa piacere che tu tenga...
61
00:03:18,358 --> 00:03:20,915
davvero tanto a queste cose, ma...
62
00:03:20,916 --> 00:03:23,911
ci serve ogni cliente possibile,
okay? Quindi...
63
00:03:24,203 --> 00:03:25,428
datti una calmata...
64
00:03:25,429 --> 00:03:26,952
almeno un po'.
65
00:03:29,559 --> 00:03:30,559
Sì.
66
00:03:32,233 --> 00:03:33,233
Okay.
67
00:03:33,882 --> 00:03:36,446
Mi dispiace, Sam.
È che a volte perdo la bussola.
68
00:03:37,682 --> 00:03:38,682
Lo so.
69
00:03:39,958 --> 00:03:41,278
Vieni a giocare, stasera?
70
00:03:42,075 --> 00:03:43,075
Certo.
71
00:03:43,364 --> 00:03:44,536
Ci vediamo là.
72
00:04:20,095 --> 00:04:23,572
Sì, ma queste sono soltanto delle scuse.
73
00:04:24,318 --> 00:04:28,535
Okay, senti, non m'importa
del traffico, va bene?
74
00:04:28,536 --> 00:04:31,364
È già passata più di mezzora, perciò...
75
00:04:31,365 --> 00:04:32,508
Pronto?
76
00:04:32,811 --> 00:04:34,303
Pizza gratis.
77
00:04:48,361 --> 00:04:49,361
Che diamine?
78
00:04:54,840 --> 00:04:56,106
Ma come hai fatto...
79
00:05:03,697 --> 00:05:05,271
Supernatural 14x04
Mint Condition
80
00:05:05,272 --> 00:05:08,642
Traduzione: Samara Morgan, Sadako Yamamura
Carrie White, Jennet Humfrye, Laurie Strode
81
00:05:08,643 --> 00:05:10,435
Revisione: Darth Agnan
82
00:05:10,436 --> 00:05:11,878
Sono tornati.
83
00:05:11,879 --> 00:05:13,841
Tornati di nuovo dall'inferno.
84
00:05:13,842 --> 00:05:15,433
HellHazer III:
85
00:05:15,434 --> 00:05:17,698
Tornato in vita.
86
00:05:18,211 --> 00:05:21,417
E ora torniamo a
"L'uomo Accetta: Il giorno di Ognissanti."
87
00:05:21,524 --> 00:05:23,510
Non ci saranno ulteriori interruzioni.
88
00:05:27,654 --> 00:05:29,792
"È il momento di fare tutto a pezzetti".
89
00:05:48,671 --> 00:05:49,863
Porca puttana...
90
00:05:56,545 --> 00:05:59,057
Ehi, quest'area è chiusa.
91
00:06:01,688 --> 00:06:03,509
Bello, ho detto di andartene.
92
00:06:17,774 --> 00:06:19,774
È il momento di fare tutto a pezzetti.
93
00:06:21,274 --> 00:06:22,302
Yo.
94
00:06:24,842 --> 00:06:26,281
- Ehi.
- Che c'è?
95
00:06:27,159 --> 00:06:28,310
Che stai facendo?
96
00:06:29,679 --> 00:06:31,509
Una maratona horror su Shocker.
97
00:06:31,510 --> 00:06:33,501
È il mio modo di festeggiare ogni Halloween.
98
00:06:33,641 --> 00:06:34,641
E ora sto...
99
00:06:39,281 --> 00:06:40,281
Cosa?
100
00:06:43,023 --> 00:06:44,335
Sì, mi sono rasato la barba.
101
00:06:44,898 --> 00:06:46,465
Insomma, sei così liscio.
102
00:06:46,466 --> 00:06:47,471
Sei come...
103
00:06:48,127 --> 00:06:49,502
il culetto di un bambino.
104
00:06:49,503 --> 00:06:50,598
Sì, sì.
105
00:06:51,038 --> 00:06:52,038
Ehi...
106
00:06:53,858 --> 00:06:55,319
volevo vedere come stai.
107
00:06:56,436 --> 00:07:00,184
Stai bene? Insomma, è una settimana
che quasi non esci dalla stanza.
108
00:07:00,899 --> 00:07:03,492
E da quando stare bene
fa parte del nostro lavoro, eh?
109
00:07:05,293 --> 00:07:06,921
Sì, ma sai, Cass...
110
00:07:06,922 --> 00:07:08,447
sta insegnando cose a Jack...
111
00:07:08,448 --> 00:07:10,022
e "Dark" Kaia e la lancia sono introvabili,
112
00:07:10,023 --> 00:07:12,534
e non abbiamo idea dove sia Michele
e cosa stia combinando.
113
00:07:14,387 --> 00:07:16,482
Non che mi stia lamentando, ma...
114
00:07:17,160 --> 00:07:19,485
la casa è piena di estranei, quindi...
115
00:07:22,701 --> 00:07:25,299
Quindi, il tuo piano è rimanere sdraiato qui,
116
00:07:25,300 --> 00:07:28,021
a guardare i film de
"L'uomo Accetta", ma sul serio?
117
00:07:28,022 --> 00:07:29,835
"Il Giorno di Ognissanti" è un classico.
118
00:07:29,836 --> 00:07:31,637
È il momento di fare tutto a pezzetti.
119
00:07:31,638 --> 00:07:32,945
- Davvero?
- Che t'importa?
120
00:07:32,946 --> 00:07:34,672
Non ti piacciano nemmeno i film d'orrore.
121
00:07:34,727 --> 00:07:36,613
Sì, beh, Dean, la nostra vita...
122
00:07:36,614 --> 00:07:38,150
è un film dell'orrore.
123
00:07:38,151 --> 00:07:39,171
Appunto.
124
00:07:40,907 --> 00:07:43,264
Adoro quando scappano.
125
00:07:43,356 --> 00:07:45,604
Bene, mi dispiace disturbarti
durante la tua maratona...
126
00:07:45,605 --> 00:07:47,590
ma penso che abbiamo un caso.
127
00:07:47,996 --> 00:07:49,233
Altri mostri di Michele?
128
00:07:49,499 --> 00:07:50,499
No.
129
00:07:52,035 --> 00:07:53,136
Giocattolo assassino.
130
00:07:54,323 --> 00:07:55,745
GIOCATTOLI ASSASSINI! STORIA VERA!
131
00:07:57,341 --> 00:07:58,496
Che tipo di giocattolo?
132
00:08:00,430 --> 00:08:02,545
E poi quella cosa mi è saltata addosso!
133
00:08:02,546 --> 00:08:05,470
E non si fermava! Ancora e ancora. Tipo...
134
00:08:09,095 --> 00:08:10,445
Panthro mi ha fatto il culo.
135
00:08:11,955 --> 00:08:13,231
I ThunderCats?
136
00:08:13,478 --> 00:08:14,668
Sul serio?
137
00:08:14,941 --> 00:08:15,941
Sì.
138
00:08:16,226 --> 00:08:19,449
Ma hai la tua pizza,
almeno altri otto film da vedere,
139
00:08:19,450 --> 00:08:22,131
perciò ti auguro buona visione
e chiedo aiuto agli altri...
140
00:08:22,132 --> 00:08:23,177
Col cavolo!
141
00:08:23,224 --> 00:08:24,366
Col cavolo.
142
00:08:24,968 --> 00:08:25,968
No.
143
00:08:26,536 --> 00:08:28,128
Panthro è mio.
144
00:08:39,195 --> 00:08:42,183
Mi chiedo se stiamo parlando
di un solo giocattolo o tutta la banda,
145
00:08:42,184 --> 00:08:43,565
stile "Puppet Master".
146
00:08:43,722 --> 00:08:45,728
Vuoi davvero che ce ne sia più di uno?
147
00:08:46,305 --> 00:08:47,747
Non lo so, è solo che...
148
00:08:51,018 --> 00:08:53,045
- Non sei ancora un fan di Halloween, eh?
- No.
149
00:08:53,672 --> 00:08:54,825
È patetico.
150
00:08:55,217 --> 00:08:56,927
Felice Halloween.
151
00:08:58,316 --> 00:09:00,933
Ehi, arrivo tra un secondo, ragazzi.
152
00:09:05,210 --> 00:09:06,443
Sembra la tua gemellina.
153
00:09:08,105 --> 00:09:09,328
Cosa? Di cosa stai parlando?
154
00:09:09,441 --> 00:09:12,938
Lineamenti delicati e aggraziati,
capelli stupendi...
155
00:09:12,939 --> 00:09:14,433
sembra la tua "Gemella Meraviglia".
156
00:09:15,699 --> 00:09:16,788
Già.
157
00:09:20,423 --> 00:09:22,047
Va bene, okay. Beh...
158
00:09:22,435 --> 00:09:23,739
se quella sono io, allora...
159
00:09:23,960 --> 00:09:25,041
quello laggiù sei tu.
160
00:09:28,298 --> 00:09:29,431
- Quel tipo?
- Già.
161
00:09:29,432 --> 00:09:30,543
- Sì.
- Sì.
162
00:09:30,544 --> 00:09:32,039
Non abbiamo niente in comune.
163
00:09:36,616 --> 00:09:37,845
L'Uomo Accetta!
164
00:09:38,521 --> 00:09:39,554
Non è possibile. Sam!
165
00:09:39,555 --> 00:09:41,337
Guarda qua. È David Yaeger, cavolo!
166
00:09:41,411 --> 00:09:42,481
Già.
167
00:09:43,426 --> 00:09:44,435
Premi il bottone.
168
00:09:50,036 --> 00:09:52,142
È il momento di fare tutto a pezzetti.
169
00:09:52,143 --> 00:09:53,547
Amico!
170
00:09:54,725 --> 00:09:57,721
Capita a tutti di fare
brutte cose, qualche volta.
171
00:09:58,193 --> 00:09:59,846
Dolcetto o scherzetto!
172
00:09:59,929 --> 00:10:01,547
Ehi, ehi, ehi, ehi. Amico!
173
00:10:02,244 --> 00:10:04,236
Lo voglio. Quanto costa?
174
00:10:05,122 --> 00:10:06,274
Non è in vendita.
175
00:10:06,607 --> 00:10:08,092
L'Uomo Accetta è un classico.
176
00:10:10,317 --> 00:10:12,131
Già. Non avete niente in comune.
177
00:10:12,739 --> 00:10:14,801
Okay, come posso aiutarvi?
178
00:10:14,802 --> 00:10:16,975
Funko Pop, carte di Magic...?
179
00:10:17,606 --> 00:10:19,439
- Stuart Blake...
- Hot Wheels vintage.
180
00:10:20,611 --> 00:10:22,271
Scusate, vi siete...
181
00:10:22,615 --> 00:10:24,920
fatti aiutare da Stuart
con delle Hot Wheels vintage,
182
00:10:24,921 --> 00:10:26,041
- o...
- No, scusami.
183
00:10:26,209 --> 00:10:27,820
Mi chiamo Ian Gillan...
184
00:10:27,821 --> 00:10:30,123
- e lui è...
- Sono Ritchie Blackmore.
185
00:10:30,403 --> 00:10:32,314
Siamo della Campbell & Sons Assicurazioni.
186
00:10:32,315 --> 00:10:35,276
Abbiamo sentito del piccolo incidente
di Stuart con il giocattolo, e...
187
00:10:35,427 --> 00:10:36,833
speravamo di poter parlare con lui.
188
00:10:36,905 --> 00:10:38,523
Beh, è a casa a curarsi.
189
00:10:38,612 --> 00:10:41,302
Ci siamo andati.
Il coinquilino ha detto che si è trasferito.
190
00:10:41,303 --> 00:10:42,918
È stato sbattuto fuori, a dir la verità.
191
00:10:43,638 --> 00:10:45,332
Giusto. Hanno litigato.
192
00:10:46,207 --> 00:10:47,207
Per...?
193
00:10:48,123 --> 00:10:49,525
"Ken il guerriero".
194
00:10:49,808 --> 00:10:52,639
Stuart diceva che la versione doppiata
era migliore, ma...
195
00:10:53,107 --> 00:10:54,447
sapete una cosa? Lasciate stare.
196
00:10:55,236 --> 00:10:57,929
Stuart mi sta simpatico,
ma ci vuole un po' per farci l'abitudine.
197
00:10:58,808 --> 00:11:00,791
Sembra un tipo
che può farsi un sacco di nemici.
198
00:11:01,510 --> 00:11:03,022
Non veri però.
199
00:11:03,193 --> 00:11:05,738
Online, magari. Trolla qualsiasi cosa.
200
00:11:06,929 --> 00:11:09,633
Okay, ora dove possiamo trovare Stuart?
201
00:11:09,994 --> 00:11:11,519
Vive a casa della madre.
202
00:11:11,906 --> 00:11:13,045
Ovviamente.
203
00:11:14,003 --> 00:11:15,100
Grazie.
204
00:11:19,703 --> 00:11:21,538
Stewie arriverà tra un attimo.
205
00:11:21,593 --> 00:11:22,702
Grazie.
206
00:11:26,081 --> 00:11:28,416
Non ci credo che le hai fatto
preparare il sidro di mele.
207
00:11:28,522 --> 00:11:29,653
Si è offerta lei.
208
00:11:29,925 --> 00:11:32,894
No! No! Stupido gioco...
209
00:11:32,895 --> 00:11:34,217
Non è così che si usa...
210
00:11:35,483 --> 00:11:38,035
Game over! Basta! Basta così!
211
00:11:42,929 --> 00:11:44,012
Chi siete?
212
00:11:44,033 --> 00:11:45,843
Siamo della Campbell & Sons Assicurazioni...
213
00:11:45,844 --> 00:11:47,431
- e...
- Che cosa facevi lì sotto?
214
00:11:49,308 --> 00:11:50,369
Fortnite.
215
00:11:52,245 --> 00:11:53,436
È un videogame.
216
00:11:54,617 --> 00:11:56,722
È il videogame per eccellenza.
217
00:11:57,523 --> 00:11:59,533
Sì, beh, per me esiste solo Zelda, perciò...
218
00:12:02,687 --> 00:12:04,735
Ehi, stai bruciando della salvia lì sotto?
219
00:12:05,999 --> 00:12:07,035
E allora?
220
00:12:07,036 --> 00:12:08,627
Stavo con questa tizia goth.
221
00:12:08,842 --> 00:12:10,548
Una gnocca da paura.
222
00:12:10,846 --> 00:12:13,326
Ci siamo incontrati online
ed è presissima dal Wicca.
223
00:12:13,390 --> 00:12:15,260
Diceva che bruciare la salvia...
224
00:12:15,538 --> 00:12:17,739
porta fortuna, o stronzate del genere.
225
00:12:18,915 --> 00:12:21,228
Allora non state più insieme?
226
00:12:21,410 --> 00:12:24,063
No. L'ho mollata
prima che facessimo MIRL.
227
00:12:24,157 --> 00:12:26,835
Chi ha bisogno di scenate
da ragazzine goth, giusto?
228
00:12:27,418 --> 00:12:29,530
- Merli?
- M-I-R-L.
229
00:12:29,599 --> 00:12:32,585
- "Meet in real life", incontrarsi dal vivo.
- Perché sai cosa vuol dire?
230
00:12:33,538 --> 00:12:36,537
Stuart, siamo qui per chiederti
dell'aggressione del giocattolo...
231
00:12:36,538 --> 00:12:37,635
Me lo sono inventato.
232
00:12:38,210 --> 00:12:39,300
Hai fatto cosa?
233
00:12:39,719 --> 00:12:41,924
Tutto quanto. Ho mentito.
234
00:12:42,625 --> 00:12:44,231
Ma il video...
235
00:12:44,532 --> 00:12:45,591
Quello...
236
00:12:45,903 --> 00:12:48,730
era tutto finto. Non credevo
che il video diventasse virale...
237
00:12:49,147 --> 00:12:50,282
ma è successo...
238
00:12:50,333 --> 00:12:52,147
e, io...
239
00:12:53,681 --> 00:12:54,724
sono caduto.
240
00:12:56,593 --> 00:12:59,714
Perché dal referto dell'ospedale
dicono che avevi ferite al viso...
241
00:12:59,905 --> 00:13:01,519
alle gambe, alla schiena, e ai...
242
00:13:01,783 --> 00:13:03,745
genitali. Non sono
il risultato di una caduta.
243
00:13:03,746 --> 00:13:05,757
E perché dovrebbe importare
a un'assicurazione...
244
00:13:05,907 --> 00:13:08,229
sapete? E penso sia il caso
che ve ne andiate.
245
00:13:08,438 --> 00:13:09,741
- Okay, ma...
- Subito.
246
00:13:12,824 --> 00:13:16,291
Caspita. La ragazza non scherzava.
Quel tipo ha un bel caratterino.
247
00:13:16,292 --> 00:13:18,616
Beh, qualunque cosa fosse,
non è stato un incidente.
248
00:13:18,617 --> 00:13:21,537
Okay, ma mister spinello
non sa come raccontare le frottole.
249
00:13:21,696 --> 00:13:22,696
No.
250
00:13:22,728 --> 00:13:24,534
Allora, cosa pensi che sia? Un incantesimo?
251
00:13:24,634 --> 00:13:26,185
La sua ragazza era presa dal Wicca.
252
00:13:26,186 --> 00:13:28,634
- Wicca non significa sempre strega.
- Tranne quando è così.
253
00:13:29,617 --> 00:13:33,066
Va bene, aspettiamo finché non escono,
cerchiamo se ci sono dei sacchetti maledetti.
254
00:13:33,189 --> 00:13:34,273
D'accordo.
255
00:13:35,525 --> 00:13:38,022
Sì, cerca del sangue di agnello.
256
00:13:38,790 --> 00:13:40,413
Giusto, esattamente.
257
00:13:41,192 --> 00:13:42,816
Va bene, ottimo. State attenti.
258
00:13:44,115 --> 00:13:45,272
Va tutto bene?
259
00:13:45,623 --> 00:13:47,723
Sì, era Riley. Andrà tutto bene.
260
00:13:48,624 --> 00:13:50,341
Non so chi sia Riley, ma okay.
261
00:13:50,342 --> 00:13:52,416
- Felice Halloween!
- Felice Halloween!
262
00:13:54,398 --> 00:13:56,474
Allora, sul serio, che problema
hai con Halloween?
263
00:13:58,417 --> 00:14:00,528
- Non mi piace.
- Sì, ma perché non ti piace?
264
00:14:01,401 --> 00:14:02,757
E non rispondermi con...
265
00:14:02,932 --> 00:14:05,943
stronzate tipo
"Ogni giorno è Halloween per noi", okay?
266
00:14:05,944 --> 00:14:07,818
Perché, primo, non è vero.
267
00:14:08,086 --> 00:14:10,153
Non mangiamo così tanti dolci! Secondo...
268
00:14:10,324 --> 00:14:12,841
sono anni che non lo sopporti. Allora...?
269
00:14:14,815 --> 00:14:15,941
La madre sta uscendo.
270
00:14:40,145 --> 00:14:41,630
Va bene, e il nostro amico?
271
00:14:45,336 --> 00:14:47,729
Credo di sapere
perché Stuart ha cambiato la sua storia.
272
00:14:48,023 --> 00:14:50,020
I commenti al suo video
sono parecchio crudeli.
273
00:14:50,021 --> 00:14:53,339
La gente gli dà del bugiardo, del perdente...
274
00:14:53,723 --> 00:14:57,322
"ThunderStocazzo,
"Figlio biologico di Snarf"...
275
00:14:57,581 --> 00:14:59,983
- "Panthro e la sua p..."
- Fa rima con "tana"?
276
00:14:59,984 --> 00:15:01,025
Già.
277
00:15:01,604 --> 00:15:04,527
Internet è uno spasso,
dove tutti possono fare gli stronzi.
278
00:15:06,931 --> 00:15:07,969
Aiuto!
279
00:15:08,382 --> 00:15:10,332
Aiutatemi! Aiuto!
280
00:15:17,913 --> 00:15:19,028
Rimani con lui.
281
00:15:19,397 --> 00:15:20,469
Okay...
282
00:15:21,307 --> 00:15:24,114
Resisti. Ehi, tieni duro.
Adesso chiamo aiuto.
283
00:16:28,972 --> 00:16:30,472
Il mio povero bambino.
284
00:16:30,473 --> 00:16:32,612
Già, è stato a rischio per un po', ma...
285
00:16:33,050 --> 00:16:34,516
i dottori dicono che si riprenderà.
286
00:16:35,110 --> 00:16:37,621
Sono così felice che siate arrivati.
287
00:16:37,780 --> 00:16:38,780
Io...
288
00:16:41,182 --> 00:16:42,267
grazie.
289
00:16:42,447 --> 00:16:43,725
Gli avete salvato la vita.
290
00:16:46,306 --> 00:16:49,411
Dovrei andare a casa,
e prendere a Stewie il suo cuscino preferito.
291
00:16:49,993 --> 00:16:51,108
Sa una cosa?
292
00:16:51,725 --> 00:16:53,727
Sarebbe meglio se restasse qui.
293
00:16:53,802 --> 00:16:56,525
Già, finché non si sveglia.
294
00:16:57,385 --> 00:16:59,697
Sì, certo. Avete ragione.
295
00:17:00,327 --> 00:17:02,023
Sono solo sconvolta.
296
00:17:02,121 --> 00:17:04,136
Va tutto bene. Andrà tutto bene.
297
00:17:05,675 --> 00:17:07,304
- Col cazzo che va tutto bene.
- Già.
298
00:17:07,305 --> 00:17:10,129
- Primo indizio, la motosega volante.
- Mentre aspettavi l'ambulanza
299
00:17:10,130 --> 00:17:13,531
ho cercato i sacchetti maledetti. Niente,
ma poi ho tirato fuori l'EMF...
300
00:17:13,716 --> 00:17:15,722
- ed è impazzito.
- Allora è un fantasma.
301
00:17:15,723 --> 00:17:17,123
Già. Ehi...
302
00:17:17,230 --> 00:17:19,421
dobbiamo tenere mammina qui
mentre ripuliamo la casa.
303
00:17:19,422 --> 00:17:22,220
Non capisco perché un fantasma
abbia preso di mira Stuart.
304
00:17:22,729 --> 00:17:24,228
Omicidio, profanazione di tombe...
305
00:17:24,229 --> 00:17:26,415
gli ha rubato
il Pokemon preferito. A te la scelta.
306
00:17:26,596 --> 00:17:27,596
Già.
307
00:17:27,904 --> 00:17:29,995
Rimani con loro,
io vado a controllare la casa,
308
00:17:29,996 --> 00:17:32,044
- chiedo se qualcuno...
- È schiattato di recente?
309
00:17:32,045 --> 00:17:33,146
- Già.
- D'accordo.
310
00:17:34,630 --> 00:17:36,913
Laboratori GI 6-2-6-7.
311
00:18:20,376 --> 00:18:21,523
Complimenti, Sam.
312
00:18:22,206 --> 00:18:23,335
Ottimo sangue freddo.
313
00:18:32,817 --> 00:18:33,822
Che cavolo...?
314
00:18:52,437 --> 00:18:53,976
E ora, torniamo al nostro programma.
315
00:18:53,977 --> 00:18:55,881
La visione è consigliata
a un pubblico adulto.
316
00:18:55,882 --> 00:18:57,442
Sei impazzito?
317
00:18:57,523 --> 00:18:59,818
Non capiranno mai
che si è trattato di un incidente!
318
00:18:59,819 --> 00:19:01,614
- Ehi.
- Ehi.
319
00:19:01,913 --> 00:19:02,916
Che cosa ci fai qui?
320
00:19:03,126 --> 00:19:04,918
Tengo d'occhio Stuart.
321
00:19:05,410 --> 00:19:07,027
Deve avere un'assicurazione coi fiocchi.
322
00:19:08,417 --> 00:19:09,443
Coi super fiocchi.
323
00:19:09,808 --> 00:19:10,897
Già.
324
00:19:13,513 --> 00:19:14,820
Dolcetto o scherzetto?
325
00:19:18,713 --> 00:19:21,566
- Non ha ancora ripreso conoscenza.
- Sì, l'infermiera me l'ha detto.
326
00:19:21,665 --> 00:19:23,361
Babs è andata a mangiare qualcosa al volo.
327
00:19:23,497 --> 00:19:24,729
Ho pensato di rimanere qui.
328
00:19:25,612 --> 00:19:27,062
Voglio esserci quando ci sveglia.
329
00:19:27,915 --> 00:19:29,160
È il mio migliore amico.
330
00:19:30,084 --> 00:19:31,260
Ma davvero?
331
00:19:33,396 --> 00:19:34,448
Senti, so...
332
00:19:35,773 --> 00:19:37,189
so che Stuart ha i suoi problemi...
333
00:19:38,103 --> 00:19:39,255
ma li abbiamo tutti.
334
00:19:40,328 --> 00:19:42,774
E io e mio padre non andiamo molto d'accordo,
335
00:19:42,775 --> 00:19:45,215
e quando litighiamo di brutto...
336
00:19:46,477 --> 00:19:48,104
Stuart mi lascia stare a casa sua.
337
00:19:48,994 --> 00:19:50,115
Senza fare domande.
338
00:19:50,805 --> 00:19:53,708
Mangiamo pizza e guardiamo film.
339
00:19:54,714 --> 00:19:55,714
È...
340
00:19:56,512 --> 00:19:57,512
Zen.
341
00:19:59,669 --> 00:20:01,015
Sembra un ottimo amico.
342
00:20:01,397 --> 00:20:04,015
Già, ma quando sua madre ha chiamato...
343
00:20:04,116 --> 00:20:06,598
dicendo che qualcuno l'ha aggredito
con una motosega?
344
00:20:07,590 --> 00:20:08,765
Sembra proprio così.
345
00:20:09,592 --> 00:20:11,021
Felice Halloween, eh?
346
00:20:21,296 --> 00:20:22,574
Oh, devo uscire da qui.
347
00:20:22,575 --> 00:20:24,829
Fico. "Il Giorno di Ognissanti capitolo 3".
348
00:20:27,043 --> 00:20:29,707
- È il momento di fare tutto a pezzetti!
- È il momento di fare tutto a pezzetti!
349
00:20:29,708 --> 00:20:30,708
Me...
350
00:20:31,677 --> 00:20:33,655
la sto facendo sotto dalla paura.
351
00:20:36,420 --> 00:20:38,007
Dolcetto o scherzetto.
352
00:20:38,477 --> 00:20:40,501
È il momento di fare tutto a pezzetti.
353
00:20:42,428 --> 00:20:43,740
Non passa mai di moda.
354
00:20:43,968 --> 00:20:46,456
Lo sai? A tanti questo non piace,
ma è il mio preferito.
355
00:20:46,789 --> 00:20:48,224
Beh, certo.
356
00:20:48,482 --> 00:20:51,031
È impossibile che un ospedale
sia così deserto, ma...
357
00:20:51,309 --> 00:20:52,714
- basta non farci caso.
- Non so.
358
00:20:52,715 --> 00:20:55,825
Sono stato in un sacco di ospedali, di notte.
Fidati, si svuotano parecchio.
359
00:20:55,925 --> 00:20:59,409
Va bene, allora. "Ognissanti III"
è il mio preferito. Qual è il tuo?
360
00:21:01,351 --> 00:21:02,628
Insomma, mi piace il quinto...
361
00:21:02,769 --> 00:21:04,750
sai, "Alla ricerca di David Yaeger"?
362
00:21:04,751 --> 00:21:06,608
- È strano, ma sanguinolento.
- Tantissimo.
363
00:21:06,609 --> 00:21:07,827
- Già.
- Nel senso buono.
364
00:21:07,979 --> 00:21:08,979
Ma...
365
00:21:10,397 --> 00:21:11,833
devo scegliere il numero quattro.
366
00:21:11,962 --> 00:21:13,300
- "L'Uomo Accetta è vivo"?
- Sì.
367
00:21:13,301 --> 00:21:14,686
Bella scelta.
368
00:21:15,748 --> 00:21:18,189
"Ucciso durante uno scherzo finito male"...
369
00:21:18,782 --> 00:21:21,610
- "il meccanico David Yaeger ritorna
- "Il meccanico David Yaeger ritorna
370
00:21:21,611 --> 00:21:25,120
- ogni anno. Il giorno dopo Halloween."
- ogni anno. Il giorno dopo Halloween."
371
00:21:25,165 --> 00:21:26,774
- "A Ognissanti...
- "A Ognissanti...
372
00:21:26,775 --> 00:21:29,452
- l'Uomo Accetta avrà la sua vendetta!"
- l'Uomo Accetta avrà la sua vendetta!"
373
00:21:30,841 --> 00:21:33,299
- Allora te ne intendi...
- Sì, beh...
374
00:21:33,691 --> 00:21:35,324
crescendo avevo...
375
00:21:35,985 --> 00:21:38,149
avevo bisogno
di staccare la spina, ogni tanto.
376
00:21:39,696 --> 00:21:43,041
Mi piacciono i film dove so
che il cattivo alla fine perderà.
377
00:21:44,781 --> 00:21:46,148
Toc toc.
378
00:21:46,380 --> 00:21:47,968
È ora di morire.
379
00:21:55,035 --> 00:21:59,840
- Stiamo chiudendo.
- Sì. Volevo solo... sono venuto per...
380
00:22:01,100 --> 00:22:02,247
Hai saputo di Stuart?
381
00:22:02,670 --> 00:22:05,538
Sì, sua madre ci ha detto
cos'è successo quando ha portato le chiavi.
382
00:22:05,539 --> 00:22:07,600
- Sì.
- È assurdo quello che gli è successo.
383
00:22:07,601 --> 00:22:10,415
Già, già. Senti, avrei delle domande...
384
00:22:10,571 --> 00:22:12,739
e potrebbero sembrarti un pochino strane.
385
00:22:12,740 --> 00:22:15,251
- Strane tipo?
- Strane tipo...
386
00:22:15,878 --> 00:22:19,696
qualcuno di vicino a Stuart
è morto di recente?
387
00:22:20,057 --> 00:22:22,120
Sei un tizio dell'assicurazione, giusto?
388
00:22:22,170 --> 00:22:25,397
Sì, sì. E normalmente
non facciamo queste domande,
389
00:22:25,398 --> 00:22:27,544
ma sono circostanze particolari, e...
390
00:22:27,555 --> 00:22:29,296
Beh, ecco...
391
00:22:29,640 --> 00:22:30,674
Jordan.
392
00:22:31,517 --> 00:22:33,264
{an8}APRE UN NEGOZIO DI FUMETTI AL CENTRO DI SALEM
393
00:22:32,064 --> 00:22:34,808
- Jordan?
- Sì, era il proprietario del negozio.
394
00:22:34,809 --> 00:22:39,722
Ha insegnato a Stuart, Dirk e a me tutto
quello che sappiamo su fumetti e videogiochi.
395
00:22:39,723 --> 00:22:42,119
Era una specie di Willy Wonka personale.
396
00:22:43,661 --> 00:22:45,769
Sembrava un tipo eccezionale.
397
00:22:46,028 --> 00:22:47,028
Lo era.
398
00:22:48,763 --> 00:22:50,209
Il cancro fa proprio schifo.
399
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Già.
400
00:22:52,322 --> 00:22:53,322
Allora...
401
00:22:53,633 --> 00:22:55,407
adesso chi è il proprietario?
402
00:22:55,559 --> 00:22:57,192
Io e Dirk.
403
00:22:57,407 --> 00:22:58,769
Jordan ce l'ha lasciato.
404
00:22:59,345 --> 00:23:00,626
Ma non a Stuart?
405
00:23:01,145 --> 00:23:04,579
Stuart lavorava qui,
ma Jordan l'ha licenziato due volte.
406
00:23:04,580 --> 00:23:09,227
Lo beccava sempre a rubare
e per Jordan questo posto era la sua vita.
407
00:23:09,371 --> 00:23:11,733
E tu hai riassunto Stuart?
408
00:23:12,739 --> 00:23:13,971
È mio amico.
409
00:23:16,078 --> 00:23:17,078
Capito.
410
00:23:17,863 --> 00:23:20,218
Okay. Dov'è sepolto Jordan?
411
00:23:20,268 --> 00:23:22,280
Da nessuna parte. È stato cremato.
412
00:23:27,178 --> 00:23:28,581
Va bene. Certo.
413
00:23:29,203 --> 00:23:30,866
Scusa un attimo, devo...
414
00:23:31,419 --> 00:23:32,674
Che cos'è?
415
00:23:35,809 --> 00:23:37,360
Niente. È un...
416
00:23:37,733 --> 00:23:40,376
detector di monossido di carbonio.
417
00:23:40,912 --> 00:23:42,879
Cosa? È un male?
418
00:23:43,613 --> 00:23:45,802
Sì. Sì, è un male.
419
00:23:47,276 --> 00:23:49,628
Sai cosa? Dovresti andartene subito.
420
00:23:49,629 --> 00:23:51,041
- Cosa? No.
- Okay, stammi a sentire.
421
00:23:51,042 --> 00:23:53,132
Ti suonerà strano,
ma credo che tu sia in pericolo...
422
00:24:11,550 --> 00:24:12,636
Samantha?
423
00:24:16,980 --> 00:24:18,037
Samantha!
424
00:24:22,748 --> 00:24:24,278
Ehi, ehi.
425
00:24:24,279 --> 00:24:25,279
Stai bene?
426
00:24:26,206 --> 00:24:27,206
No?
427
00:24:27,415 --> 00:24:29,065
Che è successo?
428
00:24:29,341 --> 00:24:30,460
Credo che...
429
00:24:30,461 --> 00:24:32,074
credo che un fantasma...
430
00:24:32,075 --> 00:24:34,002
- Un fantasma?
- Sì.
431
00:24:34,552 --> 00:24:38,433
Okay, ascoltami. I fantasmi esistono,
e possono possedere oggetti...
432
00:24:38,434 --> 00:24:40,413
persone, giocattoli, motoseghe...
433
00:24:40,414 --> 00:24:44,454
- e direi anche statue a grandezza naturale.
- Non sei uno dell'assicurazione, vero?
434
00:24:45,742 --> 00:24:46,821
Non esattamente.
435
00:24:47,267 --> 00:24:50,569
Senti, non ne sono sicuro,
ma credo che il fantasma di Jordan
436
00:24:50,570 --> 00:24:53,332
- stia cercando di uccidere Stuart.
- Che cosa?
437
00:24:53,411 --> 00:24:54,717
Ti ha fatto del male?
438
00:24:55,049 --> 00:24:56,235
No, mi ha solo...
439
00:24:56,236 --> 00:24:58,776
mi ha spinta via ed è scappato.
440
00:25:00,505 --> 00:25:01,505
È chiusa.
441
00:25:02,068 --> 00:25:03,163
Dove sono le chiavi?
442
00:25:03,164 --> 00:25:04,934
L'Uomo Accetta, o quel che è, le ha prese.
443
00:25:04,935 --> 00:25:06,399
- Sicura?
- Io...
444
00:25:06,427 --> 00:25:09,431
ero un po' impegnata
a gridare, ma sì, sono sicura.
445
00:25:10,211 --> 00:25:11,347
Questo costa tanto?
446
00:25:11,375 --> 00:25:12,375
Come?
447
00:25:12,499 --> 00:25:13,556
No, non...
448
00:25:16,019 --> 00:25:17,876
Sì, è vetro antiproiettile.
449
00:25:17,877 --> 00:25:20,025
Jordan prendeva
molto sul serio la questione dei ladri.
450
00:25:22,088 --> 00:25:23,088
No!
451
00:25:23,472 --> 00:25:24,613
Stai lontano da me!
452
00:25:24,747 --> 00:25:27,477
L'istruttrice di aerobica
nel frullatore gigante.
453
00:25:27,646 --> 00:25:30,842
Sì? E i bambini il giorno dopo sono nell'area
di ricreazione e stanno facendo colazione...
454
00:25:30,843 --> 00:25:33,898
e poi uno trova un dente
con ancora tutti i nervi attaccati.
455
00:25:33,899 --> 00:25:36,140
Andiamo! Lascia perdere Freddy e Jason.
456
00:25:36,141 --> 00:25:38,284
Quella è nella top ten
delle uccisioni nei film horror.
457
00:25:38,391 --> 00:25:39,577
Anche nelle prime cinque, direi.
458
00:25:39,826 --> 00:25:41,293
E la faccia dell'atleta...
459
00:25:41,294 --> 00:25:44,271
quando l'Uomo Accetta gliela spinge nella
ventola del motore del camion, e lui fa...
460
00:25:48,294 --> 00:25:52,263
Lo sapevi che il cervello spappolato
l'hanno fatto con le caramelle gommose?
461
00:25:52,264 --> 00:25:53,479
- No, non lo sapevo.
- Già.
462
00:25:53,480 --> 00:25:54,553
Che figata.
463
00:25:56,683 --> 00:25:57,683
Scusa.
464
00:26:01,864 --> 00:26:04,249
- Sì, che succede, Sam?
- Avevamo ragione. È un fantasma.
465
00:26:04,250 --> 00:26:05,845
Si chiamava Jordan MacNeel.
466
00:26:05,846 --> 00:26:08,844
- Era il proprietario della fumetteria.
- Va bene. Allora, andiamo al cimitero?
467
00:26:08,845 --> 00:26:11,799
No, no, no. È stato cremato, e...
468
00:26:12,743 --> 00:26:13,743
E cosa?
469
00:26:14,376 --> 00:26:16,918
Quindi, ha posseduto il manichino
di David Yaeger che era al negozio e...
470
00:26:16,919 --> 00:26:18,230
penso che stia venendo lì per Stuart.
471
00:26:18,231 --> 00:26:22,905
Aspetta, aspetta... Mi stai dicendo che...
l'Uomo Accetta, David Yaeger sta venendo qui?
472
00:26:22,906 --> 00:26:25,078
Beh, non è proprio lui...
non letteralmente, ma...
473
00:26:25,079 --> 00:26:28,494
L'Uomo Accetta sta venendo qui?
474
00:26:31,594 --> 00:26:33,532
Dolcetto o scherzetto.
475
00:26:47,566 --> 00:26:48,835
Ehi, guarda là.
476
00:26:49,173 --> 00:26:50,414
Ehi, amico!
477
00:26:52,934 --> 00:26:55,183
David Yaeger!
478
00:26:55,805 --> 00:26:57,536
Il tuo costume spacca!
479
00:26:58,232 --> 00:27:01,281
Forza, andiamo. Ehi, dolcetto o scherzetto!
480
00:27:04,426 --> 00:27:06,413
Se i fantasmi esistono,
anche i vampiri sono reali?
481
00:27:06,414 --> 00:27:07,121
Già.
482
00:27:07,122 --> 00:27:08,163
Streghe?
483
00:27:08,649 --> 00:27:12,029
- Lupi mannari?
- Al di fuori di Godzilla, è tutto vero.
484
00:27:12,587 --> 00:27:14,028
Va bene. Entra dentro.
485
00:27:14,029 --> 00:27:15,361
- Ma...
- Adesso!
486
00:27:16,058 --> 00:27:18,129
Ascolta. I fantasmi non possono
oltrepassare il sale, okay?
487
00:27:18,130 --> 00:27:19,915
Quindi qualsiasi cosa tu veda o senta...
488
00:27:19,921 --> 00:27:23,152
qualsiasi cosa succeda, rimani qui dentro.
"Capiche"?
489
00:27:28,658 --> 00:27:30,471
Quello che non capisco è...
490
00:27:30,487 --> 00:27:33,129
perché Jordan sta perseguitando
Stuart proprio adesso?
491
00:27:33,402 --> 00:27:34,886
Non ha alcun senso.
492
00:27:35,327 --> 00:27:36,998
Stuart rubava.
493
00:27:37,876 --> 00:27:39,554
- Cosa?
- Cioè non soldi, solo...
494
00:27:39,555 --> 00:27:41,203
le cose che pensava fossero fighe.
495
00:27:41,204 --> 00:27:43,110
E Stuart non ha un buon autocontrollo.
496
00:27:43,234 --> 00:27:46,138
Detraggo i soldi dai suoi stipendi...
per bilanciare i conti, ma immagino che...
497
00:27:46,139 --> 00:27:47,760
un fantasma non possa saperlo.
498
00:27:48,107 --> 00:27:49,738
Già, penso proprio di no.
499
00:27:50,445 --> 00:27:51,675
Oh, e dai.
500
00:27:52,634 --> 00:27:53,258
Dannazione.
501
00:27:53,259 --> 00:27:54,810
Sì. È una buona serratura.
502
00:27:54,811 --> 00:27:56,210
Va bene. Dobbiamo uscire da qui.
503
00:27:56,211 --> 00:27:57,527
Okay, ma come?
504
00:27:58,945 --> 00:28:00,454
Hai prodotti per pulire?
505
00:28:11,568 --> 00:28:12,568
Ma che...
506
00:28:26,572 --> 00:28:27,572
Aiuto!
507
00:28:27,965 --> 00:28:29,334
Cosa sta succedendo?
508
00:28:29,846 --> 00:28:31,339
Devo uscire di qui!
509
00:28:57,060 --> 00:28:58,060
Ehi!
510
00:28:58,601 --> 00:28:59,993
Jordan, io...
511
00:29:01,103 --> 00:29:03,005
Lo so che stai cercando di uccidere Stuart...
512
00:29:03,271 --> 00:29:05,010
ma lui è mio amico.
513
00:29:05,274 --> 00:29:07,381
È nostro amico.
514
00:29:07,445 --> 00:29:09,061
Quindi se davvero vuoi farlo...
515
00:29:09,715 --> 00:29:11,238
devi passare prima sul mio cadavere!
516
00:29:18,783 --> 00:29:19,783
Oh, merda.
517
00:29:21,312 --> 00:29:24,843
Ehi, Phil. Ehi, dove sei?
518
00:29:25,784 --> 00:29:27,248
Forza.
519
00:29:34,786 --> 00:29:37,260
Oh, no. Scappa. Scappa, ragazza.
520
00:29:38,907 --> 00:29:41,069
Adoro quando scappano.
521
00:29:41,818 --> 00:29:45,126
Ora, vedi questo punto? Lo vedi?
Questa... è la mia parte preferita.
522
00:29:49,619 --> 00:29:51,701
Basta! Lasciami stare!
523
00:29:54,656 --> 00:29:57,642
Basta parlare. Tempo di uccidere.
524
00:29:57,643 --> 00:29:59,766
Stiamo scherzando? Sul serio?
525
00:29:59,823 --> 00:30:00,761
Vero?
526
00:30:00,762 --> 00:30:03,164
- È così lenta.
- Dai, amico.
527
00:30:03,165 --> 00:30:05,182
Per favore, qualcuno venga ad aiutarmi!
528
00:30:07,369 --> 00:30:09,029
Dove sono tutti?
529
00:30:10,629 --> 00:30:12,065
Scappa, ragazza! Scappa!
530
00:30:13,982 --> 00:30:16,143
Devi correre, ragazza. Dai, forza.
531
00:30:16,144 --> 00:30:17,576
Mia nonna corre più velocemente.
532
00:30:17,577 --> 00:30:19,360
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
533
00:30:19,424 --> 00:30:21,187
Qualcuno mi aiuti!
534
00:30:25,704 --> 00:30:27,384
Dove sono tutti?!
535
00:30:32,672 --> 00:30:33,776
Oh, Dio.
536
00:30:33,817 --> 00:30:35,435
Oh, Dio. Jordan, per favore!
537
00:30:37,268 --> 00:30:38,478
Sei morto!
538
00:30:40,803 --> 00:30:42,330
Stammi lontano!
539
00:30:42,804 --> 00:30:44,438
Ti abbiamo ucciso. Sei morto!
540
00:30:45,394 --> 00:30:48,234
Capita a tutti di fare
brutte cose, qualche volta.
541
00:30:48,235 --> 00:30:49,831
Premi quel pulsante, premi quel pulsante.
542
00:30:49,832 --> 00:30:52,119
Non mi prenderebbe mai,
fattelo dire!
543
00:30:55,065 --> 00:30:57,152
No, non è possibile che stia succedendo!
544
00:30:58,579 --> 00:31:00,227
No. No!
545
00:31:01,258 --> 00:31:04,341
- Non puoi scappare dall'Uomo Accetta.
- Questo non è...
546
00:31:04,342 --> 00:31:05,721
reale!
547
00:31:12,934 --> 00:31:13,934
Fatto.
548
00:31:14,327 --> 00:31:15,927
Sono abbastanza sicuro che questo funzionerà.
549
00:31:16,141 --> 00:31:18,069
Dove hai imparato a fare queste cose?
550
00:31:18,311 --> 00:31:19,966
Ho avuto un'infanzia un po' incasinata.
551
00:31:21,066 --> 00:31:22,066
Okay.
552
00:31:22,944 --> 00:31:23,987
Ecco qua.
553
00:31:25,477 --> 00:31:27,413
Sì, ecco fatto. Stai indietro.
554
00:31:36,781 --> 00:31:37,781
Sta' giù.
555
00:31:45,834 --> 00:31:46,982
- Figo.
- Figo.
556
00:32:03,268 --> 00:32:04,731
Ti avevo detto di non muoverti.
557
00:32:04,732 --> 00:32:07,462
Tu non... è qui!
558
00:32:07,944 --> 00:32:08,944
Dove?
559
00:32:11,557 --> 00:32:14,103
È il momento di fare tutto a pezzetti.
560
00:32:14,769 --> 00:32:16,207
Oh, cazzo.
561
00:32:19,515 --> 00:32:23,029
Tre anni fa...
562
00:32:25,217 --> 00:32:29,089
David Yaeger era un brav'uomo,
conduceva una vita tranquilla...
563
00:32:29,286 --> 00:32:32,298
fino a quando una notte,
uno scherzo di cattivo gusto...
564
00:32:32,955 --> 00:32:34,654
è risultato fatale.
565
00:32:35,689 --> 00:32:36,705
Un giorno...
566
00:32:37,010 --> 00:32:39,814
dovremmo pagare per le cose
che abbiamo fatto quella notte.
567
00:32:40,080 --> 00:32:41,970
Era solo uno scherzo.
568
00:32:45,560 --> 00:32:49,653
Ora, David Yaeger è tornato
con la sua fedele ascia...
569
00:32:49,654 --> 00:32:52,661
per vendicarsi di coloro
che gli hanno tolto la vita.
570
00:32:55,331 --> 00:32:57,469
Se le persone responsabili
della sua morte...
571
00:32:57,470 --> 00:32:59,447
non hanno provato rimorso
per quello che hanno fatto...
572
00:32:59,448 --> 00:33:01,096
lo faranno presto.
573
00:33:02,111 --> 00:33:04,573
È il momento di fare tutto a pezzetti.
574
00:33:04,574 --> 00:33:06,914
In questo buio e silenzioso ospedale...
575
00:33:06,977 --> 00:33:10,010
possono scappare, possono nascondersi...
576
00:33:10,052 --> 00:33:11,727
Ti abbiamo ucciso, sei morto!
577
00:33:11,821 --> 00:33:14,368
ma non si può scappare dall'Uomo Accetta.
578
00:33:14,369 --> 00:33:15,724
Dolcetto o scherzetto.
579
00:33:15,725 --> 00:33:17,709
No, non è possibile che stia succedendo.
580
00:33:18,890 --> 00:33:21,937
Capita a tutti di fare
brutte cose, qualche volta.
581
00:33:22,648 --> 00:33:22,889
"Ognissanti III: La resa dei conti"
582
00:33:22,890 --> 00:33:25,536
{an8}A Ottobre al cinema{an8}
583
00:33:25,537 --> 00:33:27,538
Presto in tutti i cinema della tua città.
584
00:33:27,569 --> 00:33:29,314
Prega per sopravvivere.
585
00:33:32,520 --> 00:33:33,645
Va bene, stai a sentire, amico.
586
00:33:34,162 --> 00:33:36,753
Lo so che una volta che diventi Casper,
le cose possono sembrare un po'...
587
00:33:36,754 --> 00:33:38,564
beh, un bel po' assurde.
588
00:33:38,919 --> 00:33:41,151
Per quel che mi riguarda,
hai due alternative.
589
00:33:41,369 --> 00:33:44,379
La prima... lasci perdere l'intera faccenda,
e te ne vai pacificamente all'altro mondo.
590
00:33:44,693 --> 00:33:45,851
La seconda...
591
00:33:46,318 --> 00:33:47,730
ti ci spedisco io.
592
00:33:50,592 --> 00:33:53,414
È il momento di fare tutto a pezzetti.
593
00:33:53,693 --> 00:33:55,884
Un po' ci speravo che lo dicessi.
594
00:34:07,186 --> 00:34:08,969
Non ti avvicinare! Ce la faccio.
595
00:34:20,274 --> 00:34:22,305
Un fantasma
è sempre legato ad un oggetto, okay?
596
00:34:22,306 --> 00:34:24,393
Le sue ossa o qualcosa
a cui era molto legato.
597
00:34:24,394 --> 00:34:27,414
Qualunque cosa sia, il fantasma
non può spostarsi. Ma non Jordan.
598
00:34:27,415 --> 00:34:29,947
È stato al negozio, a casa di Stuart.
Come fa ad andarsene in giro?
599
00:34:29,948 --> 00:34:31,262
- Il portachiavi.
- Cosa?
600
00:34:31,263 --> 00:34:33,906
Era di Jordan, poi Stuart ha chiuso
a chiave, la notte dell'aggressione.
601
00:34:33,907 --> 00:34:37,736
E si è portato le chiavi del negozio a casa.
Poi, sua madre le ha riportate indietro.
602
00:34:37,773 --> 00:34:39,970
È un ragionamento che... fila?
603
00:34:41,507 --> 00:34:43,765
Sì... fila. Andiamo.
604
00:34:52,442 --> 00:34:55,845
Capita a tutti di fare
brutte cose, qualche volta.
605
00:35:05,644 --> 00:35:06,644
Io...
606
00:35:07,093 --> 00:35:08,331
Scusa?
607
00:35:20,837 --> 00:35:22,651
Dean! Il portachiavi!
608
00:35:35,874 --> 00:35:38,924
- Ecco, tieni! Usa questo.
- Sta stringendo parecchio!
609
00:35:40,176 --> 00:35:41,696
Sbrigatevi!
610
00:36:05,847 --> 00:36:09,098
È il momento di fare tutto a pezz...
611
00:36:19,355 --> 00:36:20,699
È finita davvero?
612
00:36:21,207 --> 00:36:22,445
Tutto qua?
613
00:36:22,594 --> 00:36:24,069
"Tutto qua"?
614
00:36:24,925 --> 00:36:26,378
Sì, siete...
615
00:36:26,388 --> 00:36:28,560
siete tutti al sicuro ora. Anche Stuart.
616
00:36:30,906 --> 00:36:32,341
Invece, Jordan è...
617
00:36:32,342 --> 00:36:34,748
- è...
- È in un posto migliore.
618
00:36:51,313 --> 00:36:52,725
Grazie, amico.
619
00:36:55,487 --> 00:36:58,684
Mi hai coinvolto per farmi uscire
da quello stato d'animo.
620
00:36:58,685 --> 00:37:01,172
E per farmi ottenere
una vittoria. E ci sei riuscito.
621
00:37:01,665 --> 00:37:02,795
Quindi...
622
00:37:03,543 --> 00:37:04,639
grazie.
623
00:37:06,295 --> 00:37:10,764
- Devo ammettere che non è andata proprio...
- Ho affrontato David Yaeger, cacchio!
624
00:37:10,811 --> 00:37:12,005
È stato grandioso.
625
00:37:12,006 --> 00:37:14,599
- Sì, insomma...
- Non fare il guastafeste.
626
00:37:18,291 --> 00:37:19,636
Ehi, Dean...
627
00:37:21,902 --> 00:37:23,797
quando torniamo nel bunker...
628
00:37:23,960 --> 00:37:26,160
non ti rintanare più nella tua stanza.
629
00:37:26,161 --> 00:37:29,963
- Non mi rintano.
- Capisco perché lo fai, davvero.
630
00:37:30,584 --> 00:37:31,674
Però...
631
00:37:32,826 --> 00:37:35,109
quel che è successo con Michele...
632
00:37:36,024 --> 00:37:38,111
Hai detto di sì per me.
633
00:37:38,112 --> 00:37:41,241
Per Jack, per la tua famiglia.
Hai fatto la cosa giusta.
634
00:37:41,242 --> 00:37:42,434
Quel che è successo dopo...
635
00:37:42,435 --> 00:37:46,182
solo perché Michele usava la tua faccia,
non significa che c'entri qualcosa tu.
636
00:37:46,395 --> 00:37:48,716
Io non ti do la colpa.
Nessuno ti da la colpa.
637
00:37:48,717 --> 00:37:51,191
Cerca di smettere di incolparti da solo.
638
00:37:51,192 --> 00:37:52,438
Ti prego.
639
00:37:53,058 --> 00:37:54,471
Non ci passerò mai sopra.
640
00:37:54,642 --> 00:37:56,444
Okay? Non lo farò.
641
00:37:58,736 --> 00:37:59,924
Ma hai ragione.
642
00:38:00,364 --> 00:38:03,696
Non faccio un favore a nessuno
a starmene da solo in camera mia, quindi...
643
00:38:04,780 --> 00:38:06,057
per qualsiasi cosa...
644
00:38:06,491 --> 00:38:07,809
puoi contare su di me.
645
00:38:09,538 --> 00:38:10,964
Va bene, capo?
646
00:38:15,677 --> 00:38:18,881
D'accordo, ci siamo.
Halloween è ufficialmente finito.
647
00:38:18,902 --> 00:38:20,015
Menomale.
648
00:38:20,016 --> 00:38:22,406
Okay, sul serio... perché?
649
00:38:22,483 --> 00:38:26,214
Perché odi Halloween. Per quella volta
che ho mangiato le tue caramelle?
650
00:38:26,215 --> 00:38:27,608
- No.
- Papà ha fatto qualcosa?
651
00:38:27,609 --> 00:38:31,384
- No, fidati. Non vuoi saperlo davvero.
- No, invece lo voglio sapere. Sul serio.
652
00:38:34,983 --> 00:38:36,055
Allora?
653
00:38:37,555 --> 00:38:38,779
Va bene.
654
00:38:39,944 --> 00:38:41,786
Ti ricordi di Andrea Howell?
655
00:38:45,317 --> 00:38:48,483
- No.
- In prima media, vivevamo a Bismark.
656
00:38:48,484 --> 00:38:51,564
- Mi ero preso una bella cotta per lei.
- Che cosa adorabile.
657
00:38:51,926 --> 00:38:52,932
Continua.
658
00:38:52,933 --> 00:38:54,358
Quindi...
659
00:38:54,423 --> 00:38:58,109
mi aveva invitato ad una festa di Halloween.
Ho accettato e sono andato con lei.
660
00:38:58,454 --> 00:38:59,970
All'inizio andava tutto...
661
00:38:59,971 --> 00:39:00,971
alla grande.
662
00:39:03,152 --> 00:39:06,778
- Poi abbiamo iniziato con dei giochi.
- Il gioco della bottiglia?
663
00:39:07,567 --> 00:39:09,490
"Addenta la mela".
664
00:39:12,703 --> 00:39:15,254
Come ti dicevo, avevo preso una bella cotta.
665
00:39:15,255 --> 00:39:19,325
Quindi ho avuto lo stomaco in subbuglio
per tutta la serata.
666
00:39:19,326 --> 00:39:23,097
E quando è arrivato
il mio turno, mi sono piegato...
667
00:39:23,098 --> 00:39:24,431
Non ci credo.
668
00:39:24,432 --> 00:39:25,593
Ho rigettato.
669
00:39:26,534 --> 00:39:27,757
Dappertutto.
670
00:39:28,191 --> 00:39:32,644
Il pranzo, la cena... è venuto tutto su.
Ho centrato Andrea, per la maggior parte.
671
00:39:33,073 --> 00:39:35,484
Gente che scappava e urlava...
672
00:39:35,485 --> 00:39:39,743
è stato davvero raccapricciante.
673
00:39:39,848 --> 00:39:41,089
Fantastico.
674
00:39:41,090 --> 00:39:43,820
Alla fine mi sono nascosto nel bosco.
675
00:39:43,821 --> 00:39:47,802
- Fino a che non sei venuto a prendermi.
- Ed è per questo che odi Halloween.
676
00:39:48,266 --> 00:39:49,760
- Già.
- Ma dai!
677
00:39:49,761 --> 00:39:52,836
Devi superarla. Non è...
va bene. Facciamo così...
678
00:39:52,837 --> 00:39:53,980
l'anno prossimo...
679
00:39:54,206 --> 00:39:55,897
festeggeremo Halloween come si deve.
680
00:39:55,898 --> 00:39:58,785
Okay? Che ne dici
di costumi coordinati? Tipo...
681
00:40:00,178 --> 00:40:01,671
Batman e Robin.
682
00:40:02,044 --> 00:40:03,748
- No.
- Bert e Ernie.
683
00:40:03,749 --> 00:40:05,197
- No.
- Sarebbe equivoco.
684
00:40:05,198 --> 00:40:06,369
Esatto.
685
00:40:06,796 --> 00:40:08,532
- Rocky e Bullwinkle.
- Dean...
686
00:40:08,533 --> 00:40:09,767
Shaggy e Scooby.
687
00:40:09,768 --> 00:40:12,306
- Perché mai dovremmo...
- Turner e il casinaro.
688
00:40:12,525 --> 00:40:14,014
Ren e Stimpy.
689
00:40:14,015 --> 00:40:15,388
Ma dai, piantala.
690
00:40:16,499 --> 00:40:17,722
Thelma e Louise.
691
00:40:17,723 --> 00:40:20,383
- Thelma e...
- Montiamo in macchina e partiamo.
692
00:40:54,789 --> 00:40:56,178
Ma che...
693
00:40:57,439 --> 00:40:59,783
Dolcetto o scherzetto?
694
00:41:08,183 --> 00:41:11,183
A7A. Sub, sub e via! A7A