1
00:00:08,223 --> 00:00:09,936
<i>Britanni contro Romani
Bath, 63 d.C.</i>

2
00:00:17,850 --> 00:00:20,825
<i>Inghilterra contro Italia
1945 anni più tardi</i>

3
00:00:59,812 --> 00:01:02,201
Stagione 1 - Episodio 03

4
00:01:03,614 --> 00:01:08,322
Transcript by evarin
Synchro by supermauri

5
00:01:10,060 --> 00:01:14,512
Traduzione: AlexandraD, Clo, herb e paulanna
Revisione: AlexandraD

6
00:01:16,180 --> 00:01:20,978
www.subsfactory.it

7
00:01:26,416 --> 00:01:28,153
"Il Fuoco Eterno"

8
00:01:28,631 --> 00:01:32,078
Mi trovo qui all'esterno della storica
Pump Room nel centro di Bath...

9
00:01:32,473 --> 00:01:34,107
dove la città potrebbe
avere appena subito

10
00:01:34,264 --> 00:01:37,730
il suo primo terremoto
in oltre 300 anni.

11
00:01:38,459 --> 00:01:41,524
Poco fa, i commensali che festeggiavano
il San Valentino sono stati investiti

12
00:01:41,964 --> 00:01:44,106
dalla fuoriuscita di un
gas altamente tossico.

13
00:01:44,454 --> 00:01:46,995
É stato riferito che tre persone
siano in gravi condizioni

14
00:01:47,150 --> 00:01:49,894
e le autorità sono perplesse
su come un tale singolare

15
00:01:50,081 --> 00:01:52,516
e spaventoso incidente
possa essersi verificato.

16
00:01:58,855 --> 00:01:59,647
Ahem!

17
00:02:00,526 --> 00:02:01,963
Avete trovato quello che cercavate,

18
00:02:02,113 --> 00:02:03,236
oltre voi stessi?

19
00:02:03,565 --> 00:02:04,283
Gillian!

20
00:02:04,567 --> 00:02:05,794
Hai visto il telegiornale locale?

21
00:02:06,092 --> 00:02:06,855
No, che è successo?

22
00:02:06,937 --> 00:02:08,883
Una cosa terribile e portentosa.

23
00:02:09,008 --> 00:02:09,773
Ti sei innamorato?

24
00:02:09,867 --> 00:02:11,082
Oddio, no, non così tremenda.

25
00:02:11,680 --> 00:02:13,423
Alcune persone sono
state investite da gas.

26
00:02:14,692 --> 00:02:17,199
...della regione circostante che ci porta

27
00:02:17,341 --> 00:02:19,009
a comprendere che un globale...

28
00:02:19,229 --> 00:02:21,836
ehm... un obiettivo
valorizza il ehm...

29
00:02:22,085 --> 00:02:28,325
il contesto maggiormente importante,
e quindi, ecco, ho una diapositiva...

30
00:02:28,655 --> 00:02:31,128
Spero si tratti di una scimmia che fa
giochi di prestigio perché non credo

31
00:02:31,237 --> 00:02:33,998
come riuscirà a non addormentarsi
la Commissione Fondi. Potresti...

32
00:02:34,033 --> 00:02:37,121
Ah, Dottoressa Magwilde, è noioso,
tenti di rendere la relazione più interessante.

33
00:02:37,249 --> 00:02:39,513
Daniel, c'è un persona molto
agitata là fuori che ti sta cercando.

34
00:02:39,839 --> 00:02:40,786
Con un libretto d'assegni...

35
00:02:44,842 --> 00:02:46,014
Rimettiti la giacca che ti sei tolto.

36
00:02:46,121 --> 00:02:46,654
Cos'è successo?

37
00:02:46,791 --> 00:02:48,276
L'occasione di tutta una vita.

38
00:02:49,133 --> 00:02:50,332
Vuoi scendere sotto terra?

39
00:02:54,201 --> 00:02:55,984
Ah. Hai fatto tardi stanotte?

40
00:02:56,138 --> 00:02:56,838
Scusa.

41
00:02:57,727 --> 00:02:59,712
Mi sento un po' a pezzi,
avrei bisogno di un bel frullato...

42
00:02:59,811 --> 00:03:01,146
Ecco che effetto ti fanno 3 litri di sidro.

43
00:03:01,424 --> 00:03:02,625
Oh, capisco.

44
00:03:02,750 --> 00:03:06,404
Una notte di bevute, sguardi
sfuggenti il giorno dopo.

45
00:03:06,558 --> 00:03:09,740
Lui può ancora a sentirla sulle sue labbra...
- Cosa? Vuole dire che...?

46
00:03:09,842 --> 00:03:12,026
No, no, non è così. Oppure sì?

47
00:03:12,204 --> 00:03:15,532
No. Abbiamo fatto un giro turistico,
poi un salto al Green Tree...

48
00:03:15,637 --> 00:03:17,291
Va bene, ha poca
importanza adesso.

49
00:03:18,196 --> 00:03:19,100
Allora che sta succedendo?

50
00:03:19,646 --> 00:03:21,472
C'è una grotta al di
sotto di queste terme

51
00:03:21,635 --> 00:03:23,875
che non abbiamo mai avuto
opportunità di visitare. Fino ad ora.

52
00:03:24,093 --> 00:03:26,213
Sai, quasi certamente si
tratterà di resti romani, Gilly.

53
00:03:26,315 --> 00:03:27,367
Abbiamo fatto una scommessa.

54
00:03:27,731 --> 00:03:28,585
Una scommessa?
Quale scommessa?

55
00:03:28,742 --> 00:03:31,164
Oh, è una cosa complicata, ma
ha a che fare con Celti e Romani.

56
00:03:31,269 --> 00:03:32,546
e Gillian ha assolutamente torto.

57
00:03:32,859 --> 00:03:34,793
Beh, se ho torto io,
pagherò la scommessa.

58
00:03:35,747 --> 00:03:36,652
Non sono certo io
la sapientona qui.

59
00:03:36,758 --> 00:03:38,042
Potrebbe qualcuno
farmi un disegnino?

60
00:03:38,775 --> 00:03:40,363
Fermi là. Chi siete voi?

61
00:03:40,668 --> 00:03:41,594
Lei è l'ingegnere?

62
00:03:41,970 --> 00:03:43,392
Geologo, se non le dispiace.

63
00:03:43,637 --> 00:03:44,517
Jeff Greenwood.

64
00:03:44,824 --> 00:03:46,295
Siamo dell'Università di Wessex.

65
00:03:46,544 --> 00:03:48,927
Archeologi.
- E uomini di mondo.

66
00:03:49,041 --> 00:03:51,064
E in taluni casi anche
avventurieri lussuriosi.

67
00:03:51,922 --> 00:03:53,654
Il terremoto ha divelto parte
della vecchia pavimentazione,

68
00:03:53,751 --> 00:03:54,857
producendo uno squarcio
dannatamente grande.

69
00:03:55,182 --> 00:03:58,236
Abbiamo rilevato che una sacca di acido
solfidrico, proveniente da sorgenti sulfuree,

70
00:03:58,271 --> 00:03:59,317
si è sprigionata dal sottosuolo.

71
00:03:59,569 --> 00:04:01,471
Ovviamente, il centro
della città verrà evacuato.

72
00:04:01,689 --> 00:04:02,925
No, solo le terme.

73
00:04:03,330 --> 00:04:05,561
Queste oscillazioni sismiche avvengono
solo un paio di volte ogni mille anni.

74
00:04:05,776 --> 00:04:08,274
Oh, e siccome è San Valentino,
nessuno vuole arginare

75
00:04:08,414 --> 00:04:10,207
quel fiume di romantici incassi che
si versano in quel mare di negozi.

76
00:04:10,379 --> 00:04:12,373
Va bene se diamo un'occhiata?

77
00:04:12,723 --> 00:04:14,620
No. Ogni cosa
qui è pericolante.

78
00:04:14,825 --> 00:04:16,960
Ha bisogno di essere puntellato.
Ora, se non vi dispiace,

79
00:04:17,069 --> 00:04:19,294
ho da portare al laboratorio
migliaia di campioni da analizzare.

80
00:04:20,724 --> 00:04:21,344
Auguri.

81
00:04:23,204 --> 00:04:26,429
La cosa del puntellare sembra seria, non
vorremo davvero scendere laggiù, giusto?

82
00:04:27,084 --> 00:04:29,008
Ben, controlla la carica delle torce.

83
00:04:29,253 --> 00:04:30,223
Armi cariche e pronte.

84
00:04:30,534 --> 00:04:32,939
No, aspettate...
sembra pericoloso.

85
00:04:33,142 --> 00:04:36,808
Mi dispiace che la tua giovane
esaltante vita possa accorciarsi,

86
00:04:36,928 --> 00:04:39,864
ma Gillian ha una teoria e noi abbiamo
in ballo un mucchio di soldi in questa cosa.

87
00:04:39,969 --> 00:04:42,736
Almeno se muori, muori
col tuo unico vero amore.

88
00:04:45,731 --> 00:04:48,519
C'è un labirinto di tunnel e di zone
inesplorate al di sotto delle terme.

89
00:04:49,034 --> 00:04:51,560
Ai tempi dei Romani, poteva essere

90
00:04:51,672 --> 00:04:53,095
il luogo perfetto per
nascondere qualcuno.

91
00:04:53,277 --> 00:04:54,108
Nascondere qualcuno?

92
00:04:56,289 --> 00:04:58,054
Questa è la prima volta
che queste mura

93
00:04:58,191 --> 00:04:59,972
vengono illuminate
dalla luce elettrica.

94
00:05:04,025 --> 00:05:04,855
É pietra calcarea,

95
00:05:04,993 --> 00:05:06,414
ma è stata lavorata a mano.

96
00:05:06,616 --> 00:05:07,538
Non squadrata.

97
00:05:07,708 --> 00:05:10,422
Mmm, non molto
Romana, Benjamin?

98
00:05:10,532 --> 00:05:12,171
Direi che fosse Celtica.

99
00:05:12,439 --> 00:05:15,434
Ai Romani piaceva costruire
sui siti di culto dei Celti.

100
00:05:15,618 --> 00:05:16,849
Soggiogare le popolazioni.

101
00:05:17,259 --> 00:05:18,679
Sradicare le loro tradizioni.

102
00:05:18,754 --> 00:05:23,058
Questi erano i Romani -
implacabili, meticolosi, efficaci.

103
00:05:23,369 --> 00:05:25,069
Potrebbero esserci
pure dei resti Celtici qui,

104
00:05:25,132 --> 00:05:26,770
tuttavia non confermerebbe la tua teoria.

105
00:05:27,831 --> 00:05:29,286
Niente la può confermare.

106
00:05:30,055 --> 00:05:30,784
Quale è questa teoria?

107
00:05:32,096 --> 00:05:33,386
Cosa credete sia
accaduto quaggiù?

108
00:05:33,593 --> 00:05:34,695
Qualcuno è stato
nascosto qui?

109
00:05:36,693 --> 00:05:37,628
Scaviamo.

110
00:05:42,906 --> 00:05:43,638
Tutto a posto laggiù?

111
00:05:43,744 --> 00:05:44,594
- Sì, signore.
- Perfetto.

112
00:05:46,385 --> 00:05:48,050
Eseguiamo una veloce
 ricerca strumentale,

113
00:05:48,362 --> 00:05:50,710
pratichiamo un paio di scavi
a sezione e vediamo cosa troviamo.

114
00:05:50,998 --> 00:05:53,845
Pensi che riusciremo a fare tutto
il lavoro prima di essere incriminati,

115
00:05:53,977 --> 00:05:55,600
mandati al confino
e licenziati in tronco?

116
00:06:00,372 --> 00:06:01,745
- 'Daniel?'
- Rientrate, per favore.

117
00:06:01,872 --> 00:06:03,835
Ho bisogno di voi per
impedire che il Dottor Ergha

118
00:06:03,946 --> 00:06:05,693
<i>stasera annoi a
morte la commissione.</i>

119
00:06:06,209 --> 00:06:08,499
No, niente da fare,
Daniel, non posso.

120
00:06:08,503 --> 00:06:10,473
<i>Stiamo facendo
dei controlli mirati!</i>

121
00:06:10,780 --> 00:06:12,042
Fai tu il discorso.

122
00:06:12,354 --> 00:06:14,292
Io offirò loro la
maledetta visita guidata,

123
00:06:14,464 --> 00:06:17,285
<i>dunque sarà meglio se la conferenza di stasera
sia assolutamente perfetta perché,</i>

124
00:06:17,442 --> 00:06:19,082
<i>se loro non aprono i loro
portafogli, allora dovrete cercare</i>

125
00:06:19,189 --> 00:06:22,372
un altro lavoro in un'altra
Università in cui il Rettore sia

126
00:06:22,372 --> 00:06:24,736
<i>così buono e tollerante
con i vostri capricci come me.</i>

127
00:06:37,510 --> 00:06:41,464
Ah, una collocazione totalmente
insolita per una iscrizione.

128
00:06:42,025 --> 00:06:43,726
"Flamma urit semper."

129
00:06:44,417 --> 00:06:46,352
La fiamma arderà sempre.

130
00:06:46,503 --> 00:06:47,922
Sembra il titolo di
una disco orrendo.

131
00:06:48,328 --> 00:06:51,400
E dunque, pensi sia
stato lui a scriverla?

132
00:06:51,904 --> 00:06:52,882
Difficile a dirsi.

133
00:06:53,242 --> 00:06:54,879
Avanti, fate
capire pure me.

134
00:06:55,669 --> 00:06:56,679
Di chi stiamo parlando?

135
00:06:57,298 --> 00:06:59,653
Qual è la vostra teoria e qual
è qui il grande mistero sepolto?

136
00:07:11,310 --> 00:07:13,102
Dimmi che è del
I secolo Celtico.

137
00:07:15,180 --> 00:07:17,485
É del I secolo
dell'Età del Ferro Celtica.

138
00:07:25,393 --> 00:07:26,595
Questa è una fibbia
d'una cintura Celtica.

139
00:07:26,768 --> 00:07:28,264
Bene, sacchetti... sacchetti!

140
00:07:32,321 --> 00:07:34,464
Questi sono oggetti
degni di un insediamento!

141
00:07:40,639 --> 00:07:43,822
Guarda questo,
il Dio Sole dei Celti.

142
00:07:45,723 --> 00:07:47,379
Questo per i Celti era un terra sacra.

143
00:07:48,065 --> 00:07:50,418
Questo è uno dei
ritrovamenti più incredibili.

144
00:07:51,497 --> 00:07:53,912
D'accordo, ma i Romani volevano
sradicare la cultura Celtica.

145
00:07:54,742 --> 00:07:56,331
Perché non distrussero
anche tutto questo?

146
00:07:57,280 --> 00:08:00,431
A meno che questi oggetti non furono
sepolti dopo la costruzione delle terme.

147
00:08:00,917 --> 00:08:02,179
Oh, dài, diglielo, Gilly.

148
00:08:04,193 --> 00:08:07,003
Va bene, prendi.
Cosa ti fa venire in mente?

149
00:08:08,169 --> 00:08:09,106
É un anello.

150
00:08:10,247 --> 00:08:11,778
É Celtico.

151
00:08:13,757 --> 00:08:14,786
I secolo...

152
00:08:14,908 --> 00:08:16,207
Già, l'abbiamo già detto noi.

153
00:08:16,780 --> 00:08:19,108
É ritorto. Come fosse stato fuso.

154
00:08:27,379 --> 00:08:29,650
E non abbiamo rinvenuto nessun
brandello di stoffa d'alcun tipo.

155
00:08:30,633 --> 00:08:32,350
Queste cose sono state
salvate da un incendio?

156
00:08:32,615 --> 00:08:34,493
E le persone che le indossavano
sono state bruciate.

157
00:08:34,830 --> 00:08:35,946
Portiamo sul furgone questi tesori

158
00:08:36,032 --> 00:08:37,771
e prendiamo il resto
dell'attrezzatura.

159
00:08:38,688 --> 00:08:40,026
C'è stata una
insurrezione dei Celti.

160
00:08:40,141 --> 00:08:43,054
Venne sedata e il capo
dei rivoltosi fu perseguitato.

161
00:08:43,698 --> 00:08:46,250
I Romani incendiarono ogni villaggio
che avrebbe potuto dargli rifugio...

162
00:08:46,516 --> 00:08:47,949
Ah, scusa ma questa
è solo una congettura.

163
00:08:48,325 --> 00:08:50,071
Questo lo sappiamo
da Marco Quintano!

164
00:08:50,877 --> 00:08:51,975
Marco Quintano?

165
00:08:52,225 --> 00:08:54,720
Tutto quello che sappiamo al riguardo
è scritto nel "De Vita Quintanus"...

166
00:08:54,845 --> 00:08:56,248
La vita di Quintano.

167
00:08:56,276 --> 00:08:58,539
Un semisconosciuto inventore
e ingegnere romano,

168
00:08:58,631 --> 00:08:59,552
che collaborò alla
costruzione di queste terme.

169
00:08:59,758 --> 00:09:03,046
Poi ritornò a Roma e ricoprì un
imprecisato incarico sacerdotale

170
00:09:03,140 --> 00:09:07,663
ma il suo servitore scrisse un resoconto
piuttosto confuso sulla sua vita.

171
00:09:08,089 --> 00:09:11,429
Anche se poi la maggior parte di esso andò
perso quando pochi anni dopo Roma bruciò...

172
00:09:11,548 --> 00:09:14,982
Il Grande Incendio. Povero Quintano,
egli stesso morì tra le fiamme.

173
00:09:15,120 --> 00:09:17,064
Però qualcosa della
biografia si salvò/sopravvisse.

174
00:09:17,164 --> 00:09:20,316
Io ne ho trovata una copia,
dell'epoca vittoriana, ad un'asta.

175
00:09:20,538 --> 00:09:22,079
Che è scritta in un
pessimo latino parlato

176
00:09:22,202 --> 00:09:23,606
per cui non vale davvero la pena...

177
00:09:23,933 --> 00:09:26,898
Ma qualcosa, in quello che c'è scritto,
ha fatto sì che la dottoressa Magwilde

178
00:09:27,023 --> 00:09:29,691
adagiasse qui le sue zone basse.

179
00:09:29,784 --> 00:09:31,490
Il biografo di Quintano stimava

180
00:09:31,594 --> 00:09:33,516
egli tenesse prigioniere
due persone sotto le terme.

181
00:09:34,058 --> 00:09:35,135
Una di queste era una donna.

182
00:09:35,359 --> 00:09:36,195
Una "guerriera".

183
00:09:36,320 --> 00:09:37,510
O potrebbe tradursi
come "zotica".

184
00:09:37,584 --> 00:09:39,722
E può anche tradursi "guerriera".

185
00:09:40,362 --> 00:09:44,214
Quindi... un donna guerriero Celtica
 conduce una rivolta, viene sconfitta...

186
00:09:44,357 --> 00:09:45,323
Ma riesce a sfuggire.

187
00:09:45,480 --> 00:09:47,788
Fugge verso sud, seguendo
l'unica via di fuga possibile,

188
00:09:47,927 --> 00:09:49,222
la Fosse Way...
(*segnava la frontiera occ. del dominio romano)

189
00:09:49,331 --> 00:09:50,554
Che la avrebbe
portata a Bath,

190
00:09:51,115 --> 00:09:53,030
dove venne dato alle fiamme
il villaggio in cui trovò rifugio.

191
00:09:54,152 --> 00:09:56,991
Fu catturata da Marco
Quintano e qui imprigionata?

192
00:09:57,146 --> 00:10:00,485
1000 punti alla sagace, prosperosa
e scapigliata sirena alla mia destra.

193
00:10:00,599 --> 00:10:01,687
E il suo nome era?

194
00:10:04,325 --> 00:10:06,775
- Boadicea!
- Ooohhh!

195
00:10:06,898 --> 00:10:08,085
Stavi andando così bene.

196
00:10:08,192 --> 00:10:10,041
Una errata traduzione del
XVIII secolo ed ecco che

197
00:10:10,189 --> 00:10:11,985
tutti pronunziano male il suo nome.

198
00:10:16,055 --> 00:10:17,914
Incredibilmente magnifico.

199
00:10:18,473 --> 00:10:21,036
Coniata dalla tribù
degli Iceni. Formidabile!

200
00:10:21,253 --> 00:10:25,432
Bene. Dunque forse i Celti
avevano degli Iceni tra loro

201
00:10:25,524 --> 00:10:27,932
oppure commerciavano con loro.

202
00:10:28,242 --> 00:10:30,469
Ma in ogni caso rivela
un rapporto con Budicca.

203
00:10:31,296 --> 00:10:32,328
La regina guerriera.

204
00:10:33,129 --> 00:10:33,916
Non è una prova.

205
00:10:34,526 --> 00:10:35,710
Non hai ancora vinto
la scommessa, ragazza.

206
00:10:35,898 --> 00:10:37,666
Andiamo a prendere il resto.

207
00:10:38,164 --> 00:10:41,046
Ma Budicca non era
stata sconfitta in battaglia?

208
00:10:41,700 --> 00:10:43,343
Non si uccise per evitare
di essere fatta prigioniera,

209
00:10:43,699 --> 00:10:44,841
da qualche parte nelle Midlands?

210
00:10:44,978 --> 00:10:46,570
Questo è ciò che vogliono
farci credere i Romani.

211
00:10:46,693 --> 00:10:49,752
Ma... forse la sua
 storia continua.

212
00:11:03,452 --> 00:11:05,996
Il manoscritto dice che lui
teneva prigioniere due persone.

213
00:11:06,395 --> 00:11:07,225
Chi era l'altra persona?

214
00:11:08,223 --> 00:11:09,799
E cosa voleva
Quintano da Budicca?

215
00:11:09,989 --> 00:11:11,747
Probabilmente la teneva schiava
per il proprio piacere.

216
00:11:12,060 --> 00:11:14,523
Godevano nell'umiliare la regina
guerriera abusando di lei.

217
00:11:14,962 --> 00:11:17,351
Spero solo che abbia evirato un po'
di Romani durante la sua fuga.

218
00:11:19,624 --> 00:11:20,280
Che c'è?

219
00:11:21,419 --> 00:11:22,512
Cosa c'è, ragazzi?

220
00:11:23,104 --> 00:11:25,524
Niente, solo che tu e lei e tutto l'affare...

221
00:11:26,214 --> 00:11:27,567
Niente, siamo pronti?

222
00:11:35,195 --> 00:11:35,911
Allora...

223
00:11:36,847 --> 00:11:37,977
passata bene
la notte scorsa?

224
00:11:38,281 --> 00:11:40,652
- Oh, eccoci qua...
- No, seriamente.

225
00:11:41,454 --> 00:11:43,343
La giovane Vivienne è stata
una degna compagnia

226
00:11:43,914 --> 00:11:45,447
oppure è stata una lotta impari?

227
00:11:46,298 --> 00:11:48,120
É stata divertente. Punto.

228
00:11:48,296 --> 00:11:49,248
Di che avete parlato?

229
00:11:49,654 --> 00:11:51,624
- Principalmente di te.
- Di me?

230
00:11:53,966 --> 00:11:56,829
Eccomi. Ecco le bustine.

231
00:11:58,017 --> 00:11:59,267
Amo questa parola, "bustine".

232
00:11:59,699 --> 00:12:01,073
Bustine...

233
00:12:04,304 --> 00:12:06,040
Allora, pagherai?

234
00:12:06,569 --> 00:12:08,015
Non puoi sapere
se Budicca fosse qui.

235
00:12:08,249 --> 00:12:10,969
A volte ci vuole uno slancio di fede.

236
00:12:11,154 --> 00:12:12,976
O ci si può semplicemente basare
sulle prove che si hanno davanti.

237
00:12:13,287 --> 00:12:14,395
Hai paura, Ben.

238
00:12:14,602 --> 00:12:16,001
Paura di lanciarsi.

239
00:12:16,862 --> 00:12:19,016
Usa un po' di immaginazione
una volta tanto.

240
00:12:19,434 --> 00:12:21,601
Sai, a volte parli come tua madre.

241
00:12:22,584 --> 00:12:23,630
E questo mi spaventa.

242
00:12:27,922 --> 00:12:29,157
É solo una di quelle
scosse di assestamento

243
00:12:29,266 --> 00:12:30,885
che si hanno due
volte ogni millennio.

244
00:12:31,531 --> 00:12:33,621
Ehm, puoi lasciarlo andare adesso.

245
00:12:34,504 --> 00:12:35,520
Guardate. Qui.

246
00:12:36,313 --> 00:12:38,986
Una mandibola, umana.

247
00:12:40,122 --> 00:12:42,335
Di un adulto. Fratture multiple.

248
00:12:43,086 --> 00:12:44,554
Oh, è splendida.

249
00:12:44,709 --> 00:12:47,110
Vero, vediamo se riusciamo
a trovare il resto di lui.

250
00:12:47,110 --> 00:12:48,202
O di lei.

251
00:12:48,202 --> 00:12:50,605
Dovrei fare un test dello
stronzio su uno di quei denti.

252
00:12:50,977 --> 00:12:52,422
Va bene, porta tutto in laboratorio.

253
00:12:52,805 --> 00:12:53,848
Noi continueremo qui.

254
00:12:54,490 --> 00:12:55,689
Viv, vai con lui.

255
00:12:56,001 --> 00:12:57,217
Ma voglio rimanere allo scavo.

256
00:12:57,437 --> 00:13:00,279
Dolly è bravo con lo
stronzio. Guarda e impara.

257
00:13:08,606 --> 00:13:11,369
Quel terreno tremava come un parco
divertimenti per bambini alla fiera.

258
00:13:11,900 --> 00:13:13,508
Penso che dovremmo
almeno dirlo a qualcuno.

259
00:13:13,628 --> 00:13:17,861
Ah, sarebbe complicato dato che
dopotutto siamo scesi lì illegalmente.

260
00:13:18,125 --> 00:13:19,338
Ci arresterebbero,

261
00:13:19,559 --> 00:13:21,834
farebbero un processo esemplare,
ci ritroveremmo esiliati

262
00:13:22,006 --> 00:13:25,344
all'Università di Holyhead o
in qualche gulag del genere.

263
00:13:25,484 --> 00:13:27,732
Mi chiedevo soltanto se rimanere
laggiù non sia un po' rischioso.

264
00:13:27,763 --> 00:13:28,968
Beh, sua madre sarebbe rimasta.

265
00:13:30,216 --> 00:13:31,318
Cosa sapevi di lei?

266
00:13:31,631 --> 00:13:33,730
Karen Magwilde? Brillante.

267
00:13:34,411 --> 00:13:37,030
Mi piaceva la sua foto sui
giornali, anche all'università.

268
00:13:37,173 --> 00:13:38,390
Andavi all'università con lei?

269
00:13:38,497 --> 00:13:39,779
Un giovincello come me?

270
00:13:39,900 --> 00:13:40,807
Non essere ridicola.

271
00:13:41,214 --> 00:13:42,301
Ma l'hai conosciuta?

272
00:13:43,141 --> 00:13:44,019
Com'è?

273
00:13:44,413 --> 00:13:45,327
É una storia antica.

274
00:13:45,473 --> 00:13:46,876
Mi piace la storia antica.

275
00:13:48,265 --> 00:13:51,241
Karen abbandonò la ricerca accademica
perché sognava ad occhi aperti.

276
00:13:51,948 --> 00:13:53,598
Aveva sviluppato un'ossessione
per qualcosa...

277
00:13:54,875 --> 00:13:56,065
qualcosa di fasullo.

278
00:13:57,439 --> 00:13:58,935
Nell'appartamento di
Gillian, c'è una stanza.

279
00:13:59,525 --> 00:14:00,417
Le pareti...

280
00:14:00,679 --> 00:14:01,772
sono coperte di immagini di...

281
00:14:01,897 --> 00:14:04,359
Tutto ciò che devi sapere è che
questa ricerca distrusse Karen.

282
00:14:04,911 --> 00:14:07,495
Le fece perdere credibilità
ed ebbe un esaurimento nervoso.

283
00:14:07,592 --> 00:14:11,567
Fu tragico e adesso, mi
preoccupo per Gillian, davvero.

284
00:14:11,942 --> 00:14:12,543
Perché?

285
00:14:13,598 --> 00:14:17,046
A volte, Vivienne, gli uomini
attorno a te si distraggono,

286
00:14:17,167 --> 00:14:18,159
come puoi aver notato.

287
00:14:18,266 --> 00:14:20,637
Questo perché provano a far funzionare
il cervello mentre immaginano

288
00:14:20,802 --> 00:14:24,752
come saresti nella doccia mentre
insaponi il tuo corpo nudo.

289
00:14:24,833 --> 00:14:26,147
Spero che questo non c'entri niente.

290
00:14:26,231 --> 00:14:29,539
Questi pensieri li rendono incapaci
di pensare razionalmente.

291
00:14:29,976 --> 00:14:33,253
Secondo me un po' di immaginazione
può essere una cosa pericolosa.

292
00:14:33,846 --> 00:14:34,969
Fidati.

293
00:14:49,288 --> 00:14:52,116
Hai già ricevuto qualche
regalo di San Valentino?

294
00:14:53,209 --> 00:14:56,807
No, perché non sono una
ragazzina civettuola di 12 anni.

295
00:15:00,384 --> 00:15:01,178
Tu?

296
00:15:01,537 --> 00:15:02,647
Non ho controllato la posta.

297
00:15:05,794 --> 00:15:07,977
Quindi Quintano probabilmente l'ha portata...

298
00:15:08,102 --> 00:15:09,352
Forse l'ha portata...

299
00:15:09,587 --> 00:15:14,014
- Forse l'ha portata in questo luogo sacro Celtico.
- Perché?

300
00:15:15,185 --> 00:15:16,635
Cioè, d'accordo, c'è la prova della presenza

301
00:15:16,775 --> 00:15:18,759
dei Romani per l'iscrizione, ma...

302
00:15:19,632 --> 00:15:22,474
Pensi davvero che lei fosse
la sua schiava sessuale?

303
00:15:22,735 --> 00:15:24,221
Beh, dal manoscritto del
suo servo sappiamo

304
00:15:24,357 --> 00:15:25,917
che era un ateo incallito.

305
00:15:26,031 --> 00:15:27,498
E questi sono oggetti Celtici.

306
00:15:30,911 --> 00:15:32,003
Lei li ha sepolti

307
00:15:32,661 --> 00:15:34,047
perché i morti riposassero in pace.

308
00:15:42,130 --> 00:15:46,697
E magari... magari lui
gliel'ha lasciato fare.

309
00:16:15,136 --> 00:16:16,620
Viene dal centro commerciale.

310
00:16:18,490 --> 00:16:20,549
Guarda che acustica assurda.

311
00:16:22,078 --> 00:16:24,595
Gilly, Quintano non ha
portato Budicca quaggiù,

312
00:16:24,713 --> 00:16:27,911
avrebbe potuto farla sfilare in
catene per le strade di Roma.

313
00:16:28,073 --> 00:16:29,005
Sarebbe stato un eroe.

314
00:16:29,367 --> 00:16:30,845
Beh, non l'ha fatto.

315
00:16:31,032 --> 00:16:34,411
Vedi, ecco, ci risiamo. Questo è un 
balzo esageratamente grande...

316
00:16:34,446 --> 00:16:36,250
Oh, Mister Pragmatico del cavolo.

317
00:16:37,147 --> 00:16:39,380
"Sapevi che il tuo albero
 di Natale è a 40°?"

318
00:16:39,831 --> 00:16:41,703
Ci pensi ancora! Beh, lo era.

319
00:16:42,646 --> 00:16:44,800
Primo Natale agli
alloggi universitari.

320
00:16:45,001 --> 00:16:46,985
Non penso sia un modo carino
di trattare la tua vicina.

321
00:16:47,357 --> 00:16:49,104
Disprezzare i suoi
addobbi natalizi...

322
00:16:49,218 --> 00:16:51,944
Senti, ascolta, avevo notato che era
inclinato e ti sono solo venuto incont...

323
00:16:52,037 --> 00:16:53,317
É stato un bene che
avessi l'apposita piantana.

324
00:16:53,409 --> 00:16:59,262
Oh, oh, oh, sì. Mi chiedevo quando
saremmo arrivati all'apposita piantana.

325
00:16:59,297 --> 00:17:00,930
Quella cosa col fermo
e il morsetto.

326
00:17:01,030 --> 00:17:03,509
Cioè, dove l'hai presa?
Dall'Inquisizione?

327
00:17:04,443 --> 00:17:08,369
Oh, e dopo mi hai chiesto di venire nella
tua stanza ad ascoltare la tua musica?

328
00:17:08,497 --> 00:17:10,351
Oh, sì, che dolce.

329
00:17:11,009 --> 00:17:13,335
E ho iniziato ad uscire con un
uomo che ascolta George Michael.

330
00:17:13,492 --> 00:17:15,593
E io ho iniziato ad uscire con una
ragazza a cui piacciono i Queen.

331
00:17:19,172 --> 00:17:20,246
Comunque non era George Michael.

332
00:17:22,147 --> 00:17:23,970
- Ehm, Faith?
- Oh...

333
00:17:24,439 --> 00:17:27,012
Oh, sì, devi avere fede,
Mister Pragmatico.

334
00:17:27,231 --> 00:17:30,927
Se ricordo bene un po' di stabilità era ciò
di cui avevi bisogno. Cioè, avevi tua madre...

335
00:17:31,037 --> 00:17:32,848
Oh, sì, certo, mia madre, sì,
era uscita fuori di testa.

336
00:17:33,037 --> 00:17:34,110
Beh, questo successe dopo.

337
00:17:34,617 --> 00:17:37,730
Il mio albero è dritto,
metaforicamente parlando.

338
00:17:44,734 --> 00:17:45,765
Oh, mio Dio. Guarda.

339
00:17:56,342 --> 00:17:57,884
Alimentiamo una fibra ottica lì sotto

340
00:17:58,165 --> 00:17:59,555
così riusciamo a vedere bene.

341
00:18:01,283 --> 00:18:02,240
Gilly, Gilly, cosa stai...?

342
00:18:02,627 --> 00:18:03,625
No, no, no. Cosa stai facendo?
Cosa stai facendo?

343
00:18:03,739 --> 00:18:06,575
Oh, smettila, ragazzo pazzo
fan di George Michael.

344
00:18:06,813 --> 00:18:10,870
Non sappiamo se è sicuro, Gilly.
No. La giuria mi condannerà.

345
00:18:14,394 --> 00:18:15,595
Gilly, Gilly, torna su.

346
00:18:15,935 --> 00:18:16,965
Gilly, dài, dobbiamo andarcene.

347
00:18:17,558 --> 00:18:18,305
Gilly, dài!

348
00:18:30,412 --> 00:18:30,974
Gilly!

349
00:18:31,878 --> 00:18:35,299
Gi... Oh, Dio. Oh, no, Gilly.

350
00:18:35,904 --> 00:18:36,391
Gilly...

351
00:18:36,870 --> 00:18:37,837
Vieni qui.

352
00:18:37,932 --> 00:18:39,120
Forza, dài, alzati.

353
00:18:39,428 --> 00:18:42,688
Forza. Guarda, guarda,
guardami, guardami,

354
00:18:42,786 --> 00:18:44,285
dài, metti a fuoco, guardami, dài...

355
00:18:44,404 --> 00:18:46,199
E smettila di toccarmi.

356
00:18:46,822 --> 00:18:47,562
Sì, stai bene.

357
00:18:52,176 --> 00:18:53,251
Ha bloccato l'entrata.

358
00:18:54,342 --> 00:18:55,370
Non possiamo uscire da lì.

359
00:18:57,418 --> 00:18:58,086
Ehi, guarda.

360
00:18:59,458 --> 00:19:00,676
"Flamma urit semper".

361
00:19:00,802 --> 00:19:02,142
Il fuoco arderà per sempre.

362
00:19:03,265 --> 00:19:04,907
Questa iscrizione inizia a
sembrare ossessiva.

363
00:19:06,479 --> 00:19:09,681
Sono scesi più in fondo. Perché?

364
00:19:10,131 --> 00:19:13,483
Ehi! Ehi! Aiuto! Qualcuno!

365
00:19:15,297 --> 00:19:16,775
Siamo troppo in profondità
perché qualcuno possa sentirci.

366
00:19:21,288 --> 00:19:22,661
- Che c'è?
- Troppo in profondità perché

367
00:19:22,761 --> 00:19:24,141
qualcuno possa sentirci.

368
00:19:24,044 --> 00:19:25,980
Che è esattamente ciò
che loro volevano.

369
00:19:30,196 --> 00:19:33,513
<i>Le autorità non escludono la possibilità
di una scossa di assestamento.</i>

370
00:19:33,801 --> 00:19:36,882
<i>La fuga di gas stessa ha fatto finire
quindici persone in ospedale.</i>

371
00:19:37,088 --> 00:19:38,789
<i>Si pensa che due siano
in condizioni critiche</i>

372
00:19:39,018 --> 00:19:40,003
<i>con i restanti...</i>

373
00:19:40,360 --> 00:19:44,432
Ora, voglio che tagli una
sezione di misura adeguata.

374
00:19:44,572 --> 00:19:46,304
Ah, lavorate duro, vedo.

375
00:19:46,575 --> 00:19:48,880
Per favore, non fate caso
ai nostri ospiti particolari.

376
00:19:49,799 --> 00:19:54,041
Il professor Parton e la sua assistente
stanno lavorando ad un'analisi dello stronzio.

377
00:19:55,853 --> 00:19:56,755
Professore?

378
00:19:58,222 --> 00:20:01,113
Oh... Beh, ci sono tracce
dell'isotopo dello

379
00:20:01,233 --> 00:20:04,028
stronzio in tutto ciò che
mangiamo e beviamo.

380
00:20:04,151 --> 00:20:08,036
Fino all'età di circa 12 anni, lo
stronzio si forma nei nostri denti,

381
00:20:08,161 --> 00:20:12,761
ma rimane per migliaia di
anni dopo la nostra morte.

382
00:20:13,156 --> 00:20:15,871
Cibo e acqua di una valle avranno

383
00:20:16,040 --> 00:20:19,628
una segnatura diversa rispetto
al cibo di un altro luogo.

384
00:20:20,081 --> 00:20:20,799
Ma la cosa interessante...

385
00:20:20,983 --> 00:20:23,535
Grazie, professore, non
siamo all'Università di Open.

386
00:20:23,931 --> 00:20:25,679
Potrebbe ricordare al dottor
Ergha e alla dottoressa Magwilde

387
00:20:25,772 --> 00:20:27,759
dove devono essere stasera?
Aula magna...

388
00:20:29,105 --> 00:20:30,062
cercando di essere sensazionali.

389
00:20:31,709 --> 00:20:32,931
Andiamo a dare uno
sguardo alla biblioteca?

390
00:20:38,297 --> 00:20:40,212
<i>...geologo Jeff Greenwood, che forse</i>

391
00:20:40,322 --> 00:20:42,335
<i>è il risultato di una fuga
di una conduttura di gas.</i>

392
00:20:42,540 --> 00:20:43,520
<i>Penso che sia improbabile</i>

393
00:20:43,632 --> 00:20:45,876
<i>che questo gas abbia
un netto odore di zolfo.</i>

394
00:20:46,045 --> 00:20:48,512
<i>É possibile che ci siano grandi
cavità inutilizzate lì sotto,</i>

395
00:20:48,638 --> 00:20:49,696
<i>ma ulteriori test...</i>

396
00:20:49,808 --> 00:20:51,665
Sembra che ci sia qualcosa
di veramente nocivo lì sotto.

397
00:20:52,713 --> 00:20:53,581
Penso che dovremmo chiamarli.

398
00:20:53,832 --> 00:20:57,528
Oh, staranno facendo una passeggiata
o saranno in pausa panino.

399
00:20:57,845 --> 00:21:00,480
Il vero lavoro viene fatto qui.

400
00:21:06,937 --> 00:21:08,044
Magari questo vuol dire
che non dovrò fare

401
00:21:08,189 --> 00:21:09,946
quel dannato discordo stasera.
- Ben.

402
00:21:10,757 --> 00:21:11,288
Ben!

403
00:21:18,354 --> 00:21:19,525
Sono tessere viola.

404
00:21:19,705 --> 00:21:23,083
Beh, caspita, morirò guardando
il più raro porfido egiziano

405
00:21:23,206 --> 00:21:24,661
che io abbia mai visto.
- Non moriremo.

406
00:21:24,755 --> 00:21:27,562
Gilly, la nostra via d'uscita è bloccata da una
tonnellata di rocce, una tonnellata di rocce!

407
00:21:27,809 --> 00:21:30,070
Gilly, ci schiaccerebbe se
starnutissimo troppo forte.

408
00:21:30,715 --> 00:21:31,880
Perché non mi hai ascoltato?

409
00:21:32,971 --> 00:21:34,350
Perché non riesci ad
imparare ad aspettare?

410
00:21:36,423 --> 00:21:38,277
Allora, stiamo cercando livelli isotopici

411
00:21:38,461 --> 00:21:41,287
associati a depositi alluvionali.

412
00:21:41,660 --> 00:21:43,595
Caratteristiche dell'East Anglia.
(*uno dei regni dell'eptarchia anglosassone)

413
00:21:43,797 --> 00:21:44,984
Il posto preferito da Budicca.

414
00:21:45,208 --> 00:21:50,568
Esattamente. Vogliamo che il rapporto
tra lo stronzio 87 e l'86 sia circa 7.08.

415
00:21:51,878 --> 00:21:52,627
No.

416
00:21:53,207 --> 00:21:54,268
Porca miseria.

417
00:21:54,690 --> 00:21:58,588
7.05 indica un'attività vulcanica.

418
00:21:59,712 --> 00:22:01,584
- Niente Budicca?
- Non ci siamo nemmeno vicini.

419
00:22:02,457 --> 00:22:04,785
Questa mandibola è chiaramente
di un maledetto Romano.

420
00:22:06,249 --> 00:22:07,173
Quintano?

421
00:22:10,373 --> 00:22:11,400
Marco Quintano.

422
00:22:12,835 --> 00:22:13,882
Magnifico.

423
00:22:15,332 --> 00:22:16,924
Magnifico.

424
00:22:20,052 --> 00:22:21,675
No, sappiamo che tornò a Roma.

425
00:22:21,788 --> 00:22:22,522
Morì lì.

426
00:22:22,661 --> 00:22:25,638
Ma quanto è attendibile
questo tuo manoscritto?

427
00:22:26,312 --> 00:22:28,850
- Cioè?
- Beh, abbiamo trovato parte di un teschio romano.

428
00:22:29,289 --> 00:22:30,818
E Budicca non era una mammoletta.

429
00:22:31,752 --> 00:22:33,000
L'ha ucciso lì sotto?

430
00:22:56,481 --> 00:22:57,807
Va bene, uccidimi.

431
00:22:58,801 --> 00:23:00,016
Me lo merito.

432
00:23:26,947 --> 00:23:30,427
Sai, Quintano ha costruito
un sacco di mosaici. Guarda.

433
00:23:32,601 --> 00:23:33,954
Guarda lo specchio
che tiene in mano.

434
00:23:36,289 --> 00:23:37,917
É come quello che hanno
trovato allo scavo di Birdlip.

435
00:23:38,446 --> 00:23:40,363
Un tipo di specchio che
solo le regine possedevano.

436
00:23:51,562 --> 00:23:52,800
Una regina Celtica.

437
00:23:53,298 --> 00:23:54,996
Ah, no, no, è assurdo.

438
00:23:55,109 --> 00:23:56,462
Si suicidò in battaglia.

439
00:23:56,733 --> 00:23:58,129
Una fine disonorevole.

440
00:23:58,817 --> 00:24:00,570
I Romani potrebbero
averlo inventato perché...

441
00:24:00,688 --> 00:24:02,783
perché in realtà lei scappò.

442
00:24:10,095 --> 00:24:12,966
Gloria, sei incantevole come sempre.

443
00:24:13,248 --> 00:24:15,804
Lo so, tu d'altra parte...

444
00:24:15,931 --> 00:24:18,758
Oh, beh, il crudele
passare del tempo.

445
00:24:19,052 --> 00:24:21,670
No, no, riesco solo a vedere
la parte alta della tua testa.

446
00:24:22,471 --> 00:24:23,855
Oh.

447
00:24:24,803 --> 00:24:26,105
Ah.

448
00:24:28,267 --> 00:24:30,527
Dunque, mi stai chiamando perché...

449
00:24:30,763 --> 00:24:33,035
il fuoco dei tuoi lombi
si è di nuovo acceso?

450
00:24:33,158 --> 00:24:34,492
Non è mai andato via, amore mio.

451
00:24:34,691 --> 00:24:37,125
No, le mie ragioni oggi sono
puramente professionali.

452
00:24:37,791 --> 00:24:40,744
Marco Quintano, l'ingegnere e inventore.

453
00:24:41,322 --> 00:24:43,361
Ora, so che si suppone
che sia morto a Roma,

454
00:24:43,504 --> 00:24:47,628
ma potrebbe essere stato
ucciso qui, sotto le terme?

455
00:24:48,011 --> 00:24:50,381
Di sicuro è morto nel
Grande Incendio di Roma.

456
00:24:50,507 --> 00:24:51,665
Beh, è stata la vendetta dei

457
00:24:51,880 --> 00:24:53,314
Cristiani, certo.

458
00:24:53,440 --> 00:24:55,610
Nerone continuava ad
incatramarli e a dargli fuoco

459
00:24:55,721 --> 00:24:57,246
così poteva leggere di notte.

460
00:24:57,526 --> 00:24:59,510
Abbiamo una piccola squadra in Italia

461
00:24:59,636 --> 00:25:03,111
che si occupa della Vita di Quintano.

462
00:25:03,453 --> 00:25:05,856
E ci sono lacune e difetti,

463
00:25:05,935 --> 00:25:09,585
ma, riguardo al tradimento di
Quintano nei confronti di Roma...

464
00:25:09,711 --> 00:25:13,135
Tradimento? I miei testi non dicono
niente riguardo ad un tradimento.

465
00:25:13,484 --> 00:25:16,060
- Che copia hai della "Vita"?
- Del XIX secolo.

466
00:25:16,418 --> 00:25:19,292
La nostra è del XVII secolo.
É più completa.

467
00:25:19,936 --> 00:25:22,815
Allora, questa versione
precedente del testo...

468
00:25:23,173 --> 00:25:26,885
sei sicura dica che Quintano sia
tornato dalla Britannia a Roma?

469
00:25:26,979 --> 00:25:28,445
Sì. Ed è morto nel Grande Incendio.

470
00:25:28,694 --> 00:25:30,816
Ma prima di questo ha fatto qualcosa.

471
00:25:31,113 --> 00:25:35,037
I servi hanno scritto di un
tremendo tradimento di Roma,

472
00:25:35,329 --> 00:25:39,302
ma non sappiamo cosa sia,
ma te lo manderò via fax,

473
00:25:41,783 --> 00:25:45,157
Mmm. Sei il mio sole,
la mia luna, le mie stelle.

474
00:25:45,277 --> 00:25:47,591
Ma ora ti chiedo...
cosa avete trovato?

475
00:25:47,762 --> 00:25:49,289
Ah, accessori dei Celti.

476
00:25:49,682 --> 00:25:51,179
Forse addirittura degli Iceni.

477
00:25:52,235 --> 00:25:53,828
Anche noi ne abbiamo trovati. A Roma.

478
00:25:54,092 --> 00:25:57,586
Monete Icene, a Roma? Dove?

479
00:25:57,872 --> 00:26:00,643
Non lo so, ma ti contatterò.

480
00:26:00,993 --> 00:26:02,921
É tutto un affascinante mistero.

481
00:26:03,389 --> 00:26:05,637
Come la passione che
abbiamo uno per l'altra.

482
00:26:10,988 --> 00:26:13,845
Quintano è tornato a casa e ha commesso

483
00:26:13,999 --> 00:26:16,571
un tradimento contro Roma?

484
00:26:17,867 --> 00:26:18,835
Perché?

485
00:26:23,189 --> 00:26:24,216
Beh, questo lo conosco.

486
00:26:29,410 --> 00:26:30,523
Cosa c'è? Perché piangi?

487
00:26:32,612 --> 00:26:36,885
Cupido scaglia la freccia
contro Budicca?!

488
00:26:37,961 --> 00:26:39,790
Quintano non l'ha imprigionata qui...

489
00:26:42,297 --> 00:26:44,262
l'ha portata qui per proteggerla!

490
00:26:44,449 --> 00:26:46,248
Q-Questo è ridicolo.

491
00:26:46,367 --> 00:26:48,025
No, è quello che è successo.

492
00:26:49,898 --> 00:26:53,561
Lei è rimasta qui e lui
ha inciso i suoi sentimenti

493
00:26:53,722 --> 00:26:58,291
sul muro e ha composto questi
piccoli disegni d'amore.

494
00:26:58,461 --> 00:26:59,534
Piccoli disegni d'amore?

495
00:26:59,634 --> 00:27:01,673
Gillian, un Romano per una Icena?

496
00:27:01,848 --> 00:27:02,846
Non ha senso.

497
00:27:03,169 --> 00:27:05,165
Esatto, perché l'amore non ha senso.

498
00:27:05,418 --> 00:27:08,400
Sai, non è pragmatico,
non segue nessuna regola.

499
00:27:09,068 --> 00:27:12,550
Capisci, l'amore è un angolo a 40°

500
00:27:12,684 --> 00:27:14,340
e non può essere raddrizzato.

501
00:27:20,579 --> 00:27:22,764
Ci sono due prigionieri citati nella "Vita"...

502
00:27:24,822 --> 00:27:26,210
Quintano e Budicca.

503
00:27:28,098 --> 00:27:29,501
Intrappolati dal loro amore.

504
00:28:18,205 --> 00:28:19,079
Ben...

505
00:28:21,108 --> 00:28:22,978
C'è dell'aria che arriva
da queste tessere.

506
00:28:23,829 --> 00:28:25,648
E c'è qualcosa di più nauseante
che proviene da un'altra parte.

507
00:28:27,784 --> 00:28:30,781
- Cosa, è gas?
- Gas, è gas!

508
00:28:31,093 --> 00:28:31,922
Da dove arriva.

509
00:28:32,107 --> 00:28:33,400
Dappertutto! I muri...

510
00:28:33,524 --> 00:28:35,211
É ovunque.

511
00:28:35,271 --> 00:28:36,177
Perché sta venendo fuori adesso?

512
00:28:37,674 --> 00:28:39,440
Il gas si sta espandendo dalle fessure nella roccia.

513
00:28:41,359 --> 00:28:43,510
Fallo! Fallo!

514
00:28:43,868 --> 00:28:45,056
Il gas è più pesante dell'aria.

515
00:28:45,151 --> 00:28:46,348
Dobbiamo trovare una via.

516
00:29:02,057 --> 00:29:02,709
Muoviti.

517
00:29:04,424 --> 00:29:05,393
Gillian, muoviti.

518
00:29:17,579 --> 00:29:19,620
Pronto, Dipartimento di Archeologia?

519
00:29:20,075 --> 00:29:22,654
<i>Salve, posso parlare con la
Dottoressa Magwilde, per favore?</i>

520
00:29:23,097 --> 00:29:25,469
Non è qui, può lasciare un messaggio.

521
00:29:25,765 --> 00:29:27,170
<i>Oh, sarebbe perfetto.</i>

522
00:29:27,324 --> 00:29:29,251
<i>Le chieda se ha ricevuto il libro.</i>

523
00:29:29,639 --> 00:29:30,274
Il libro?

524
00:29:32,274 --> 00:29:33,224
Pronto?

525
00:29:43,145 --> 00:29:45,767
Credo che siamo in salvo.
Credo che siamo in salvo.

526
00:29:47,699 --> 00:29:48,916
Ormai è abbastanza lontano.

527
00:29:54,550 --> 00:29:57,099
Budicca... innamorata di un Romano?!

528
00:29:57,684 --> 00:30:00,527
Ammettilo!
- Senti, ammetto sia una storia d'amore, va bene.

529
00:30:00,615 --> 00:30:03,007
Non sappiamo se fosse
Budicca o se fosse Quintano.

530
00:30:03,336 --> 00:30:06,659
Quello che so è che siamo stati
inseguiti da gas sulfureo...

531
00:30:23,069 --> 00:30:23,818
Ben...

532
00:30:24,252 --> 00:30:25,248
questo è...

533
00:30:25,451 --> 00:30:26,607
Mio Dio, non ci credo.

534
00:30:27,405 --> 00:30:28,549
Cosa ti sembra?

535
00:30:29,589 --> 00:30:30,651
Mi sembra una mela.

536
00:30:31,005 --> 00:30:33,251
Forse l'alto contenuto minerale nell'acqua...

537
00:30:33,547 --> 00:30:37,338
nei secoli ha creato
questo fossile minerale.

538
00:30:37,777 --> 00:30:39,367
Guardala! É bellissima...

539
00:30:40,260 --> 00:30:43,438
l'atmosfera ha fatto in modo che
non si sfaldasse... preservandola.

540
00:30:49,772 --> 00:30:50,992
Non ha influito su questi.

541
00:30:52,254 --> 00:30:53,875
No, solo materiali organici.

542
00:30:56,640 --> 00:30:58,759
Non ne ho idea.
- Un qualche rito funebre?

543
00:30:59,709 --> 00:31:00,879
Vasi canopi...

544
00:31:01,830 --> 00:31:03,384
Per ceneri o organi o qualcosa di simile?

545
00:31:03,736 --> 00:31:04,876
In questo c'è del liquido.

546
00:31:09,306 --> 00:31:10,525
Ci sono due camere.

547
00:31:11,753 --> 00:31:15,955
C'è dell'acqua in una e una sorta
di catrame nell'altra.

548
00:31:16,744 --> 00:31:17,838
Una reazione piroforica.
(*spontaneamente infiammabile)

549
00:31:17,949 --> 00:31:19,510
- Ottimo uso della parola.
- Oh, grazie.

550
00:31:21,762 --> 00:31:22,829
Oddio.

551
00:31:23,610 --> 00:31:24,934
- Stai bene?
- Sì. Tutto a posto?

552
00:31:25,065 --> 00:31:25,983
Sì, sì...

553
00:31:26,400 --> 00:31:27,584
Credo di aver perso un sopracciglio.

554
00:31:31,735 --> 00:31:35,564
Allora, quando i liquidi delle
due parti vengono mischiati...

555
00:31:36,745 --> 00:31:37,555
É un'arma.

556
00:31:37,929 --> 00:31:39,628
É come una bomba a mano Romana.

557
00:31:39,955 --> 00:31:41,063
É qualcosa che terresti in mano

558
00:31:41,180 --> 00:31:43,123
se stai per incendiare un villaggio Celtico.

559
00:31:44,401 --> 00:31:45,543
Se queste sono le armi di Quintano,

560
00:31:45,713 --> 00:31:47,804
cosa stava cercando di proteggere?

561
00:31:48,322 --> 00:31:49,845
Per favore, stai attento.

562
00:31:50,611 --> 00:31:52,701
Nitrato di potassio, calce viva...

563
00:31:52,996 --> 00:31:54,603
è un napalm grezzo.

564
00:31:55,729 --> 00:31:57,039
Ti serve dello zolfo per farlo.

565
00:31:58,054 --> 00:31:59,237
Quintano deve averne fatta una scorta.

566
00:31:59,335 --> 00:32:01,937
Devono essercene tonnellate
nascoste qui sotto in tutte le camere.

567
00:32:02,437 --> 00:32:03,983
L'umidità si è aggiunta attraverso le rocce

568
00:32:04,060 --> 00:32:06,054
durante i secoli e
ha prodotto del gas.

569
00:32:06,137 --> 00:32:09,256
Il gas si crea, esplode e Boom!

570
00:32:11,081 --> 00:32:12,625
Ed ecco il terremoto.

571
00:32:13,810 --> 00:32:15,477
Gillian, non possiamo stare qui...

572
00:32:21,719 --> 00:32:25,339
Oddio! Devono essere sepolti lì sotto.

573
00:32:26,913 --> 00:32:27,918
É un campo minato.

574
00:32:32,255 --> 00:32:32,916
É il gas...

575
00:32:33,205 --> 00:32:35,733
quella roba ci esploderà
addosso e moriremo.

576
00:32:36,980 --> 00:32:38,790
Siamo in un grosso guaio,

577
00:32:39,027 --> 00:32:40,163
sono contento che
tu l'abbia capito ora.

578
00:32:43,094 --> 00:32:46,777
Sono Viv... richiama, per favore.

579
00:32:51,660 --> 00:32:52,705
Non riesco ancora a contattarli.

580
00:32:52,813 --> 00:32:53,889
Meraviglioso!

581
00:32:54,096 --> 00:32:57,586
Interi pezzi del manoscritto di
Quintano che non ho mai visto.

582
00:32:58,446 --> 00:32:59,652
Cara vecchia Gloria.

583
00:32:59,880 --> 00:33:03,812
Questa pagina... è stata scritta di
traverso perpendicolarmente.

584
00:33:04,622 --> 00:33:05,465
É tutto sbiadito.

585
00:33:09,956 --> 00:33:11,283
É un palinsesto.
(*tavoletta usata più volte)

586
00:33:12,192 --> 00:33:13,830
Scritto nell'angolo destro come

587
00:33:13,938 --> 00:33:15,917
i vecchi manoscritti di Archimede.

588
00:33:16,763 --> 00:33:19,848
Quindi lo strato originale è stato
tolto e ci hanno scritto sopra?

589
00:33:19,957 --> 00:33:21,645
Quando il fax l'ha scannerizzato,

590
00:33:21,845 --> 00:33:26,461
ha investito il documento con la luce
rivelando quello che c'era al di sotto.

591
00:33:28,531 --> 00:33:31,245
Secondo questo scritto, Quintano, architetto

592
00:33:31,424 --> 00:33:35,775
e ingegnere, creò
anche una nuova arma.

593
00:33:37,632 --> 00:33:38,522
Buon Dio...

594
00:33:39,678 --> 00:33:42,219
Cassio, il generale della
Nona Legione la fece

595
00:33:42,375 --> 00:33:48,397
testare in alcuni villaggi in cui sospettavano
trovassero rifugio dei guerrieri Celti.

596
00:33:48,770 --> 00:33:49,987
É l'insediamento lungo la Fosse Way

597
00:33:50,081 --> 00:33:51,609
di cui parlava Gillian?

598
00:33:53,331 --> 00:33:56,336
Lo fecero per bruciarli durante
la loro caccia a Budicca.

599
00:34:01,317 --> 00:34:04,015
Nessun dubbio che Quintano
preferisse restare ateo.

600
00:34:06,055 --> 00:34:09,059
Chi vorrebbe un Dio che li
giudichi, dopo tutto questo?

601
00:34:12,661 --> 00:34:13,795
Perdonami.

602
00:34:16,539 --> 00:34:17,600
Ben, dobbiamo attraversarlo.

603
00:34:18,269 --> 00:34:19,412
- Vado prima io.
- No, no, no.

604
00:34:19,522 --> 00:34:21,552
No, devo! Siamo
entrati a causa mia.

605
00:34:21,989 --> 00:34:24,283
Sì, è vero...
ma ora ti porto fuori.

606
00:34:28,115 --> 00:34:28,757
Bene...

607
00:34:37,722 --> 00:34:38,660
Allora...

608
00:34:44,026 --> 00:34:47,507
No, non avvicinarti troppo a me,
d'accordo? Nel caso in cui...

609
00:34:49,800 --> 00:34:50,818
Beh, in caso.

610
00:34:56,178 --> 00:34:57,399
Avresti dovuto essertene andato prima.

611
00:34:58,460 --> 00:34:59,298
Infatti.

612
00:35:00,250 --> 00:35:01,093
Ma non l'hai fatto.

613
00:35:01,623 --> 00:35:02,622
Cosa stai dicendo?

614
00:35:03,515 --> 00:35:04,702
Giorno di San Valentino.

615
00:35:05,787 --> 00:35:07,286
Sedici anni fa.

616
00:35:12,700 --> 00:35:13,873
Il gas ti sta oscurando la mente.

617
00:35:14,477 --> 00:35:18,128
Qua, Ben, in questo
terribile posto oscuro,

618
00:35:19,240 --> 00:35:21,459
due persone avevano bisogno
una dell'altra e si sono innamorate.

619
00:35:22,041 --> 00:35:23,951
E hanno cercato di proteggere
questo amore da un crudele

620
00:35:24,189 --> 00:35:25,196
mondo senza cuore.

621
00:35:25,319 --> 00:35:28,529
Già, con il loro campo minato dell'amore.
Gilly, giuro su Dio che se continui così

622
00:35:28,564 --> 00:35:29,640
vado volutamente su una bomba.

623
00:35:31,169 --> 00:35:32,240
Sapevo che non lo avresti fatto.

624
00:35:34,446 --> 00:35:35,538
Sapevo che non mi
avresti fatto la proposta.

625
00:35:35,678 --> 00:35:36,785
Quindi l'ho fatta prima io.

626
00:35:36,928 --> 00:35:39,749
Possiamo parlarne in un altro
momento più opportuno?

627
00:35:39,874 --> 00:35:41,158
Veramente no, Ben, perché

628
00:35:41,641 --> 00:35:43,682
questo terribile posto è pieno d'amore.

629
00:35:45,210 --> 00:35:46,426
E io penso che stiamo per morire.

630
00:35:49,299 --> 00:35:50,607
Mi sono proposta a te...

631
00:35:52,572 --> 00:35:54,652
...il giorno di San Valentino del 1992...

632
00:35:55,430 --> 00:35:56,492
...in ginocchio.

633
00:35:58,940 --> 00:36:00,092
E tu hai risposto.

634
00:36:01,840 --> 00:36:03,336
E qualcosa in me si è rotto.

635
00:36:05,748 --> 00:36:07,755
La mia vita era a 40°
e la tua era dritta,

636
00:36:07,865 --> 00:36:10,809
ma questo non vuol dire
che dovevi dire di no.

637
00:36:11,948 --> 00:36:13,414
Quella è stata la nostra fine.

638
00:36:14,507 --> 00:36:16,213
E ogni anno in questo giorno...

639
00:36:20,185 --> 00:36:21,934
...vedi, io ci penso.

640
00:36:23,076 --> 00:36:24,384
Senti, Gillian...

641
00:36:26,831 --> 00:36:30,761
solo perché ho detto no,
non vuol dire che...

642
00:36:38,890 --> 00:36:41,401
non potrebbe essere più strano.

643
00:36:51,706 --> 00:36:52,648
Andiamo, d'accordo?

644
00:36:53,345 --> 00:36:54,155
Avanti...

645
00:37:00,072 --> 00:37:01,236
Così, così...

646
00:37:29,520 --> 00:37:30,719
Mi hai spaventato, Gillian.

647
00:37:31,154 --> 00:37:34,389
Eri sempre così ossessionata con il tuo lavoro.

648
00:37:35,603 --> 00:37:38,507
Sapevo che sarei stato in secondo piano
e questo mi spaventava.

649
00:37:39,110 --> 00:37:40,048
É l'amore.

650
00:37:41,465 --> 00:37:42,726
Devi essere spaventato.

651
00:37:44,943 --> 00:37:45,952
Comunque...

652
00:37:47,185 --> 00:37:48,293
É stato tanto tempo fa.

653
00:37:49,292 --> 00:37:50,507
Beh, anche tutto questo.

654
00:37:52,193 --> 00:37:53,472
Ma può ancora farti male.

655
00:38:01,448 --> 00:38:04,111
Oddio.
- Cosa?

656
00:38:04,859 --> 00:38:06,362
Brivido lungo la schiena.

657
00:38:07,353 --> 00:38:08,999
Queste bombe a mano sono
una trappola esplosiva,

658
00:38:09,313 --> 00:38:10,466
forse c'è qualcosa quaggiù.

659
00:38:10,590 --> 00:38:11,702
Qualcosa di nascosto.

660
00:38:12,135 --> 00:38:13,219
Siamo vicini.

661
00:38:16,328 --> 00:38:17,368
Mi credi?

662
00:38:17,544 --> 00:38:18,897
Non so più a cosa credere.

663
00:38:19,616 --> 00:38:20,649
Va bene.

664
00:38:20,947 --> 00:38:21,863
Credo io per entrambi.

665
00:38:31,114 --> 00:38:33,623
Allora, cos'hai?

666
00:38:36,790 --> 00:38:40,019
"Coloro che credono vanno
al Tempio di Minerva

667
00:38:40,415 --> 00:38:45,353
"dove il Dio Sole contempla
il volto di Giano.

668
00:38:45,807 --> 00:38:48,317
É strano questo, perché
mischia gli Dei Romani

669
00:38:48,445 --> 00:38:49,691
con quelli dei Celti.

670
00:38:50,766 --> 00:38:51,738
E questo?

671
00:38:52,471 --> 00:38:54,171
"Incende. Incende."

672
00:38:54,590 --> 00:38:56,086
"Brucia. Brucia."

673
00:38:56,897 --> 00:38:57,989
"Brucia."

674
00:38:58,489 --> 00:38:59,829
Cosa diceva l'iscrizione?

675
00:39:00,734 --> 00:39:02,626
"La fiamma arderà sempre."

676
00:39:03,261 --> 00:39:05,870
Si vede che è un buon latino,
corretto grammaticalmente.

677
00:39:06,351 --> 00:39:07,739
Quindi non è scritto da un servo?

678
00:39:08,752 --> 00:39:10,595
Forse queste righe sono state
scritte da Quintano?

679
00:39:11,747 --> 00:39:14,461
Prima Marco scrive una
 sorta di declamazione incendiaria,

680
00:39:14,587 --> 00:39:19,307
poi va e fa qualcosa contro
Roma, un "Tradimento".

681
00:39:20,119 --> 00:39:23,612
Il suo schiavo cancella
tutte le prove e stende

682
00:39:23,613 --> 00:39:26,317
un velo su tutte le fantastiche armi

683
00:39:26,318 --> 00:39:29,422
che il suo padrone ha costruito
per la Nona Legione.

684
00:39:31,902 --> 00:39:33,182
Hai ricevuto posta.

685
00:39:33,556 --> 00:39:34,824
Oh...

686
00:39:36,478 --> 00:39:39,111
É della mia dea romana, Gloria.

687
00:39:39,939 --> 00:39:41,894
Oh, questo è interessante...

688
00:39:42,121 --> 00:39:43,685
Questa moneta...

689
00:39:44,681 --> 00:39:46,860
i suoi collaboratori ne hanno
trovate alcune sparse tra

690
00:39:46,861 --> 00:39:49,529
le rovine del palazzo di Nerone.

691
00:39:49,612 --> 00:39:52,589
Allora Quintano ha gettato
delle monete Icene a Roma?

692
00:39:54,115 --> 00:39:56,952
Mentre Roma bruciava?

693
00:39:56,953 --> 00:40:00,753
E c'è un altro collegamento,
si parla del Tempio di Minerva,

694
00:40:00,754 --> 00:40:03,550
e delle terme che furono
dedicate alla dea Minerva.

695
00:40:03,551 --> 00:40:05,043
Questo era il suo tempio.

696
00:40:05,044 --> 00:40:06,995
Andiamo a raggiungere Gillian e Ben.

697
00:40:06,996 --> 00:40:08,524
Gli mostreremo cosa abbiamo trovato.

698
00:40:08,525 --> 00:40:11,098
Probabilmente saranno contenti
di un po' di eccitazione.

699
00:40:51,418 --> 00:40:52,454
Forza.

700
00:40:57,818 --> 00:40:59,155
Che succede?
Cosa diavolo è successo?

701
00:40:59,156 --> 00:41:01,977
C'è stata una scossa di assestamento, è
franato e l'intero complesso è crollato.

702
00:41:01,978 --> 00:41:03,800
Abbiamo delimitato l'area.
Ritorneremo quando sarà giorno.

703
00:41:03,801 --> 00:41:04,867
No, non abbia fretta!

704
00:41:04,868 --> 00:41:06,282
Non possiamo abbandonarli.
- Cosa?

705
00:41:06,283 --> 00:41:07,311
I nostri amici sono là sotto!

706
00:41:07,312 --> 00:41:08,621
Sono stati là sotto tutto il pomeriggio.

707
00:41:08,622 --> 00:41:10,331
Intrappolati mentre noi stavamo...

708
00:41:10,332 --> 00:41:11,967
Dannazione! Al diavolo!

709
00:41:11,968 --> 00:41:14,424
Aspettate là! Non muovetevi!

710
00:41:14,425 --> 00:41:17,556
Ehi! Abbiamo della gente
intrappolata là sotto!

711
00:41:17,557 --> 00:41:19,551
Stavamo analizzando denti e
leggendo quel maledetto latino

712
00:41:19,552 --> 00:41:21,217
mentre loro stavano...

713
00:41:21,218 --> 00:41:22,589
Gregory, sei uno stupido!

714
00:41:22,590 --> 00:41:25,067
Mea culpa! Mea culpa!

715
00:41:37,929 --> 00:41:39,438
Quella è lei.

716
00:41:39,439 --> 00:41:41,404
Il carbonato di calcio
ha pietrificato il corpo

717
00:41:41,405 --> 00:41:44,296
e nel corso degli anni si
sono formati cristalli intorno.

718
00:41:46,718 --> 00:41:48,547
<i>Regina dei Britanni.</i>

719
00:41:48,612 --> 00:41:50,683
É scritto con una specie di catrame.

720
00:42:27,951 --> 00:42:34,627
<i>E lui, un Romano, la proclama
la legittima Regina di Britannia.</i>

721
00:42:37,811 --> 00:42:39,528
L'abbiamo trovata...

722
00:43:08,770 --> 00:43:10,299
- Saranno ancora vivi?
- Certamente.

723
00:43:10,300 --> 00:43:11,195
Certo che lo sono.

724
00:43:11,196 --> 00:43:12,221
Se ci fosse un'altra uscita...

725
00:43:12,222 --> 00:43:13,479
Come facciamo a saperlo?

726
00:43:13,480 --> 00:43:15,448
Non ci sono mappe,
nessuna pianta romana...

727
00:43:17,379 --> 00:43:19,423
Giano!
- Cosa?

728
00:43:19,901 --> 00:43:22,793
<i>Coloro che credono vanno
al Tempio di Minerva</i>

729
00:43:23,303 --> 00:43:28,014
<i>dove il Dio Sole contempla
il volto di Giano.</i>

730
00:43:28,015 --> 00:43:30,295
Questo l'ha scritto Marco Quintano.

731
00:43:30,296 --> 00:43:30,988
E?

732
00:43:30,989 --> 00:43:33,417
Giano è il dio dei
passaggi e delle soglie.

733
00:43:33,776 --> 00:43:35,624
Il Tempio di Minerva,
che è questo luogo,

734
00:43:35,625 --> 00:43:38,310
era consacrato alla dea Sulis Minerva. 
(*deificazione delle acque sorgive per i Celti)

735
00:43:38,548 --> 00:43:41,053
Questo Dio Sole, con tutta
probabilità, fu collocato su di

736
00:43:41,054 --> 00:43:43,695
un frontone all'ingresso delle terme.

737
00:43:43,696 --> 00:43:45,924
Ebbene, è molto strano!

738
00:43:45,941 --> 00:43:47,032
Se è Celtico,

739
00:43:47,033 --> 00:43:49,063
perché un Romano avrebbe
dovuto farlo?

740
00:43:49,230 --> 00:43:52,513
Per onorare i Celti.
Budicca!

741
00:43:52,514 --> 00:43:54,658
Per indicare l'ingresso segreto

742
00:43:54,659 --> 00:43:57,153
di un luogo sacro Celtico
che voleva proteggere.

743
00:43:57,154 --> 00:43:58,462
Quindi c'è un ingresso.

744
00:43:58,463 --> 00:44:01,366
Oppure un'uscita, se
stai cercando di fuggire.

745
00:44:02,074 --> 00:44:03,578
Sì!

746
00:44:07,180 --> 00:44:08,885
Un santuario segreto.

747
00:44:12,873 --> 00:44:14,774
Come credi che sia morta?

748
00:44:14,850 --> 00:44:17,830
Se furono scoperti, forse fu uccisa.

749
00:44:18,296 --> 00:44:21,300
Speriamo che la mandibola che abbiamo rinvenuto,
appartenga all'uomo che li ha trovati.

750
00:44:22,486 --> 00:44:24,215
Il bastardo ha avuto
quello che meritava.

751
00:44:32,161 --> 00:44:35,061
<i>Mia Regina.</i>

752
00:44:41,462 --> 00:44:42,262
Viva,

753
00:44:42,263 --> 00:44:43,663
in catene,

754
00:44:43,664 --> 00:44:44,964
lungo la via Appia,

755
00:44:44,965 --> 00:44:46,865
mia prigioniera.

756
00:44:47,766 --> 00:44:51,657
Venite, o altri del vostro popolo

757
00:44:51,657 --> 00:44:53,154
periranno sotto le piccole armi

758
00:44:53,368 --> 00:44:55,068
di Quintano.

759
00:45:10,469 --> 00:45:13,669
Regina dei Britanni.

760
00:45:21,970 --> 00:45:26,470
Sei in arresto
Marco Quintano.

761
00:45:55,758 --> 00:45:59,161
Quindi se il Dio Sole era lassù questo
lo colloca di fronte all'Abbazia.

762
00:45:59,162 --> 00:46:00,640
Allora non doveva essere lì.

763
00:46:00,641 --> 00:46:03,346
C'era solo aperta campagna
che portava giù all'Avon.

764
00:46:03,905 --> 00:46:05,263
Solo il fiume...

765
00:46:06,732 --> 00:46:08,243
Il fiume!

766
00:46:08,591 --> 00:46:10,971
I Romani riversavano tutte le
acque di scarico di queste terme

767
00:46:11,072 --> 00:46:14,409
direttamente dalle
terme giù nel fiume Avon!

768
00:46:14,538 --> 00:46:16,389
Chiedimi come.
- Come?

769
00:46:16,590 --> 00:46:18,817
Un grande canale di scolo!

770
00:46:54,341 --> 00:46:55,758
Stanno cercando di liberarci.

771
00:46:55,759 --> 00:46:56,848
Di questo passo ci uccideranno.

772
00:46:56,849 --> 00:46:58,638
Stanno distaccando le sacche
della falda acquifera.

773
00:46:58,639 --> 00:46:59,873
Acqua?!

774
00:47:02,263 --> 00:47:03,847
Oh, no, no, no, no, non va bene.

775
00:47:04,048 --> 00:47:05,926
Troppa acqua combinata al
nitrato di potassio sui muri...

776
00:47:05,927 --> 00:47:07,740
E praticamente siamo
su di una grossa bomba.

777
00:47:07,741 --> 00:47:11,418
Ehi! Fermatevi! Smettete di trapanare!

778
00:47:12,775 --> 00:47:15,084
Fermatevi! Smettete di trapanare!

779
00:47:18,359 --> 00:47:19,909
Forse dovremo farlo esplodere.

780
00:47:25,899 --> 00:47:28,133
- Budicca!
- No, no, lasciala!

781
00:47:28,134 --> 00:47:28,735
Lasciala!

782
00:47:28,836 --> 00:47:30,053
Guardami! Guardami!

783
00:47:30,054 --> 00:47:32,810
Adesso, quella tua immaginazione,
hai il permesso di usarla.

784
00:47:33,207 --> 00:47:37,247
Va bene... Quintano la
portò qui, ma sappiamo

785
00:47:37,248 --> 00:47:39,050
che non morì con lei
perché ritornò a Roma.

786
00:47:39,051 --> 00:47:39,709
Va bene...

787
00:47:39,710 --> 00:47:42,773
E...e collocò delle trappole dietro
di sé per uccidere chiunque

788
00:47:42,774 --> 00:47:43,550
fosse entrato nei sotterranei.

789
00:47:43,651 --> 00:47:44,385
E?

790
00:47:44,386 --> 00:47:46,012
E, e...

791
00:47:47,662 --> 00:47:49,665
e allora ci deve
essere un'altra uscita.

792
00:47:49,766 --> 00:47:51,937
Giusto, vieni, dobbiamo trovarla.

793
00:48:10,262 --> 00:48:12,167
Gilly, credo di averla trovata!

794
00:48:18,778 --> 00:48:20,632
Non dovremmo dire a qualcuno
quello che stiamo facendo?

795
00:48:20,972 --> 00:48:22,817
La burocrazia è sopravvalutata.

796
00:48:36,977 --> 00:48:37,727
Forza...

797
00:48:37,728 --> 00:48:39,103
dacci un aiuto!

798
00:48:42,989 --> 00:48:44,251
L'hai sentito?

799
00:48:44,501 --> 00:48:47,346
Per di qua.
- Ben?! GILLIAN!

800
00:48:47,347 --> 00:48:51,164
- GILLIAN! Ehi!
- Ben!

801
00:48:51,361 --> 00:48:55,215
<i>BEN! Gillian! Ben!</i>

802
00:48:58,223 --> 00:49:00,610
Qui! Qui! Siamo qui!

803
00:49:01,416 --> 00:49:03,084
Da dove viene?

804
00:49:05,440 --> 00:49:08,411
Guarda qui! Il Dio Sole!

805
00:49:09,205 --> 00:49:11,101
Cosa facciamo? Preghiamo?

806
00:49:11,102 --> 00:49:12,214
Tieni questa.

807
00:49:19,274 --> 00:49:20,445
Forza!

808
00:49:35,853 --> 00:49:37,225
<i>Forza, saltate giù!</i>

809
00:49:39,624 --> 00:49:41,106
Gilly, Gilly avanti.

810
00:49:45,196 --> 00:49:46,760
Cosa diavolo stavate facendo?

811
00:49:47,055 --> 00:49:48,497
Vi siete rotti qualcosa lassù?

812
00:49:48,498 --> 00:49:51,400
No, tutto a posto.
Solo un normale scavo.

813
00:49:53,825 --> 00:49:55,157
Stai bene?

814
00:49:55,477 --> 00:49:56,915
Credo di sì.

815
00:49:57,149 --> 00:49:58,662
Pensavo che vi avremmo persi.

816
00:49:59,178 --> 00:50:01,048
Non ci si libera di me così facilmente.

817
00:50:01,655 --> 00:50:02,924
Forza.

818
00:50:15,835 --> 00:50:17,298
Lei ha perso.

819
00:50:17,472 --> 00:50:20,332
No, no, ha vinto.

820
00:50:21,009 --> 00:50:23,015
Quintano l'ha vendicata.

821
00:50:23,527 --> 00:50:24,590
Come?

822
00:50:24,791 --> 00:50:26,109
Ha incendiato Roma.

823
00:50:26,210 --> 00:50:28,503
Sapeva come far scoppiare un incendio.

824
00:50:28,747 --> 00:50:30,799
E prima di morire,

825
00:50:31,254 --> 00:50:36,281
ha gettato delle monete Icene
nel palazzo devastato di Nerone.

826
00:50:36,763 --> 00:50:38,838
Budicca ha vinto.

827
00:50:39,967 --> 00:50:41,460
Questa è una bella teoria.

828
00:50:41,461 --> 00:50:44,572
Beh, qualche volta, in
questo lavoro, devi lanciarti.

829
00:50:45,647 --> 00:50:47,314
I tuoi capelli...

830
00:50:49,696 --> 00:50:51,071
Cosa c'è?

831
00:50:51,649 --> 00:50:53,539
Tre anni all'università
e non l'hai mai saputo.

832
00:50:53,840 --> 00:50:56,579
- Cosa?
- Come ti chiamavamo tutti dietro le spalle.

833
00:50:57,016 --> 00:51:00,964
Budicca, la Regina guerriera Celtica.

834
00:51:02,564 --> 00:51:03,770
Andiamo a bere qualcosa.

835
00:51:03,771 --> 00:51:05,255
Ecco a lei.

836
00:51:07,658 --> 00:51:09,653
Il cuore umano.

837
00:51:10,032 --> 00:51:13,516
Un organo forte e pieno di sangue.

838
00:51:25,739 --> 00:51:28,826
Dunque, riguardo questo discorso,
ho fatto delle riflessioni.

839
00:51:28,827 --> 00:51:31,320
Credo che mi piacerebbe
dire qualcosa del genere...

840
00:51:31,500 --> 00:51:36,425
"La maggior parte degli archeologi
credono che la domanda "e se?"

841
00:51:36,596 --> 00:51:38,591
"non sia una domanda utile.

842
00:51:40,293 --> 00:51:44,564
"Vedete, ci occupiamo del
tangibile, del quantificabile.

843
00:51:44,696 --> 00:51:46,415
"Ma quando scaviamo nel terreno,

844
00:51:46,416 --> 00:51:49,372
"forse stiamo aprendo
le pagine di un libro,

845
00:51:49,681 --> 00:51:52,330
"e leggendo la prima
riga del primo capitolo.

846
00:51:52,431 --> 00:51:54,956
"C'era una volta un uomo...

847
00:51:54,957 --> 00:51:57,067
"C'era una volta una donna...

848
00:51:58,104 --> 00:52:00,383
"Possiamo sapere quanto erano alti.

849
00:52:00,384 --> 00:52:04,863
"Possiamo venire a sapere cosa
indossavano o cosa mangiavano. Ma...

850
00:52:04,905 --> 00:52:08,042
"possiamo sapere i loro stati d'animo?

851
00:52:08,043 --> 00:52:12,129
"I sogni che avevano? Le passioni?

852
00:52:14,420 --> 00:52:16,434
"Quello che sappiamo è che
le persone non si possono

853
00:52:16,435 --> 00:52:20,911
"incasellare e quindi neanche
la storia che creano.

854
00:52:20,912 --> 00:52:24,967
"L'esistenza umana non è
diritta e inflessibile.

855
00:52:26,433 --> 00:52:29,804
"É piena di nodi, è piegata ad angolo.

856
00:52:31,565 --> 00:52:33,505
"E se gli archeologi, di tanto in tanto,

857
00:52:33,506 --> 00:52:34,877
"non usano la loro immaginazione,

858
00:52:34,878 --> 00:52:38,458
"allora rischiano di perdere questi nodi.

859
00:52:38,493 --> 00:52:42,512
"Sì, abbiamo bisogno di prove, ma le prove
ci conducono solo fino ad un certo punto.

860
00:52:42,513 --> 00:52:47,024
"Poi... poi abbiamo
bisogno di sognare un po'.

861
00:52:47,754 --> 00:52:49,419
"Perché è sognando che possiamo fare

862
00:52:49,420 --> 00:52:52,975
"quel salto fondamentale
indietro in un'altra epoca.

863
00:52:54,487 --> 00:53:01,611
"Sognare può avere i suoi rischi, può essere
ridicolo, può persino essere un fallimento.

864
00:53:02,804 --> 00:53:06,509
"Dobbiamo essere abbastanza
coraggiosi per fare un passo simile.

865
00:53:07,272 --> 00:53:09,707
"E alcuni...

866
00:53:11,385 --> 00:53:14,045
"...beh, alcuni sono più coraggiosi di altri.

867
00:53:15,004 --> 00:53:18,406
"Quindi, alla salute della scienza,

868
00:53:18,407 --> 00:53:21,278
"e alla salute degli abili sognatori

869
00:53:21,279 --> 00:53:25,425
"che sono immancabilmente i pionieri.

870
00:53:28,825 --> 00:53:30,387
Un eccellente lavoro, dottore.

871
00:53:30,388 --> 00:53:32,271
Li avrà tutti ai suoi piedi.

872
00:53:32,272 --> 00:53:36,540
Ma infiliamoci una giacca,
sembra il figlio di un contadino.

873
00:54:13,570 --> 00:54:14,811
L'hai ricevuto allora.

874
00:54:14,966 --> 00:54:16,154
Cosa?

875
00:54:16,308 --> 00:54:18,139
Volevo solo controllare che
avessi ricevuto il pacchetto.

876
00:54:18,140 --> 00:54:19,584
Cosa ne sai?

877
00:54:19,770 --> 00:54:22,381
Solo che ha chiamato un uomo,
ma non ha lasciato il nome.

878
00:54:22,382 --> 00:54:23,612
Chi ha chiamato?

879
00:54:24,000 --> 00:54:25,511
Henry Timberdyne?

880
00:54:25,512 --> 00:54:27,776
Te l'ho appena detto,
non ha lasciato il nome.

881
00:54:30,255 --> 00:54:32,312
Perché sei qui, Vivienne?

882
00:54:38,546 --> 00:54:40,910
Questo proviene dai geologi.

883
00:54:41,808 --> 00:54:45,112
La trapanazione e l'esplosione
ha liberato i muri dal sudiciume

884
00:54:45,113 --> 00:54:48,470
e hanno pensato che ci sarebbe piaciuto
veder quello che è venuto alla luce.

885
00:54:48,658 --> 00:54:49,548
Quella spada...

886
00:54:49,549 --> 00:54:51,629
Sì, quella spada,
o una spada,

887
00:54:51,630 --> 00:54:54,251
o nessuna spada in particolare.

888
00:54:54,552 --> 00:54:57,814
Gilly, avere un po' di immaginazione
pioneristica è splendido

889
00:54:57,915 --> 00:55:00,849
ma può essere anche
una cosa pericolosa.

890
00:55:02,779 --> 00:55:06,112
La giovane Viv ti adora, lo sai?

891
00:55:06,610 --> 00:55:08,772
Ti seguirebbe ovunque.

892
00:55:09,667 --> 00:55:12,547
Ti prego, stai attenta
a dove la conduci, eh?

893
00:55:35,424 --> 00:55:37,835
Delegazione culturale dell'Iraq.

894
00:55:37,836 --> 00:55:39,941
Sono qui per qualcosa
di molto importante.

895
00:55:39,942 --> 00:55:41,923
Siamo stati la culla della civiltà.

896
00:55:41,924 --> 00:55:43,498
Abbiamo fatto sesso due volte.

897
00:55:43,499 --> 00:55:44,513
É proprio lui.

898
00:55:44,514 --> 00:55:45,843
L'adorazione del diavolo in Babilonia?

899
00:55:45,844 --> 00:55:47,741
Se è con lui, la sua vita è in pericolo.

900
00:55:47,742 --> 00:55:49,601
Dovrai indossare un
mantello e una maschera?

901
00:55:49,602 --> 00:55:50,739
Dannata donna!

902
00:55:50,740 --> 00:55:51,869
Scusa, amico.

903
00:55:51,870 --> 00:55:55,338
Così importante che un
uomo è morto per questo?

904
00:55:56,497 --> 00:55:57,658
Dov'è?

905
00:55:57,659 --> 00:56:00,755
Ho una lancia etrusca in mano
e non ho paura di usarla.

906
00:56:01,022 --> 00:56:02,641
Non sai cosa c'è in gioco!

