1
00:00:57,240 --> 00:00:58,779
Negli episodi precedenti...

2
00:00:58,780 --> 00:01:00,859
La nostra scorta vale
circa 300 mila dollari,

3
00:01:00,860 --> 00:01:02,499
ma i prezzi sul mercato
sono in salita, quindi

4
00:01:02,500 --> 00:01:04,640
ci faremo mezzo milione
facile facile.

5
00:01:06,060 --> 00:01:08,499
Sto avendo una storia con Doug.

6
00:01:08,500 --> 00:01:10,760
Doug Wilson? Scopamogli.

7
00:01:12,300 --> 00:01:14,139
E' il diploma di mio figlio, non posso farlo.

8
00:01:14,140 --> 00:01:16,459
Avete fallito con tutti noi!

9
00:01:16,460 --> 00:01:19,139
Qualche merdoso ne ha gia'
rubate un paio.

10
00:01:19,140 --> 00:01:21,459
- Di telecamere?
- E di cartelli "Zona senza droga",

11
00:01:21,460 --> 00:01:24,779
nonche' il costume di Bigfoot.
Figlio di puttana.

12
00:01:24,780 --> 00:01:26,699
- Ciao Kat.
- Ciao.

13
00:01:26,700 --> 00:01:29,619
Abum Chuck,
e' un cacciatore di taglie.

14
00:01:29,620 --> 00:01:31,579
Ho fatto qualcosa di illegale.

15
00:01:31,580 --> 00:01:34,520
- Ora o mai piu', vieni con me.
- Non vengo con te.

16
00:01:34,780 --> 00:01:37,059
- Grazie per avermi tenuto compagnia.
- Dove stiamo andando?

17
00:01:37,060 --> 00:01:39,280
- Tu dove vuoi andare?
- A Pittsburgh!

18
00:01:39,700 --> 00:01:42,419
- Esci fuori Geronimo!
- Guarda quello stronzo.

19
00:01:42,420 --> 00:01:45,139
Te lo sei scopato per tutto il
tempo in cui eri sposata con me?

20
00:01:45,140 --> 00:01:46,539
Tra di noi sono soltanto affari.

21
00:01:46,540 --> 00:01:48,120
E' sempre stato cosi'.

22
00:01:48,380 --> 00:01:49,459
Prendete il vostro ultimo raccolto,

23
00:01:49,460 --> 00:01:51,859
vendetelo rapidamente e poi
passate a me i contanti.

24
00:01:51,860 --> 00:01:52,939
Perche' stai facendo questo?

25
00:01:52,940 --> 00:01:55,120
Perche' per te ho messo
tutto a rischio,

26
00:01:55,460 --> 00:01:56,619
e tu mi hai fregato.

27
00:01:56,620 --> 00:01:59,059
Spero di vendere 13kg
di quell'ottima erba.

28
00:01:59,060 --> 00:02:01,240
- Ci stai?
- Si, la prendo.

29
00:02:01,700 --> 00:02:02,739
Ma che cazzo?

30
00:02:02,740 --> 00:02:04,659
Dateci la droga e vi lasciamo vivere.

31
00:02:04,660 --> 00:02:06,099
Kachichian vi dice addio.

32
00:02:06,100 --> 00:02:08,659
- Dove sono i soldi?
- Non ci sono i soldi, pazza!

33
00:02:08,660 --> 00:02:10,419
- Aspetta...
- Dove sono i miei soldi?

34
00:02:10,420 --> 00:02:12,779
- Io uccido agente stronzo, tu pagare noi.
- E morto?

35
00:02:12,780 --> 00:02:15,179
Non ci sono piu' soldi perche'
hanno deciso di fregarci.

36
00:02:15,180 --> 00:02:17,179
Ci uccidiamo a vicenda cosi'
nessuno prende niente!

37
00:02:17,180 --> 00:02:19,200
- E' morto?
- SI!

38
00:02:19,580 --> 00:02:23,579
Apri quella cazzo di cassaforte!

39
00:02:23,580 --> 00:02:27,040
Scusate, ci sono un sacco di...
dati che mi scorrono in testa.

40
00:02:28,380 --> 00:02:30,520
Oh non oggi.

41
00:02:31,060 --> 00:02:32,339
Ciao Nancy!

42
00:02:32,340 --> 00:02:34,739
Hai preso qualcosa
che non ti appartiene?

43
00:02:34,740 --> 00:02:36,200
Voglio farne parte.

44
00:02:36,940 --> 00:02:38,779
- E' lui.
- Merda...

45
00:02:38,780 --> 00:02:40,400
Stronza, tu stai per morire.

46
00:03:04,060 --> 00:03:06,219
Ehi, non saprei, voglio dire...

47
00:03:06,220 --> 00:03:08,059
Dio solo sa cos'hanno
fatto con gli interni,

48
00:03:08,060 --> 00:03:11,240
potrebbe turbarti, tua madre
teneva quella casa cosi' pulita.

49
00:03:11,860 --> 00:03:14,659
C'erano fiori dappertutto,
e dei bei prati...

50
00:03:14,660 --> 00:03:17,659
- Possiamo andare al CityWalk adesso?
- ...belle famiglie...

51
00:03:17,660 --> 00:03:20,219
- Ed ora, guarda che roba.
- Devo fare la pipi'.

52
00:03:20,220 --> 00:03:23,499
- Oh, deve fare pipi'.
- Me la faccio nei pantaloni.

53
00:03:23,500 --> 00:03:25,179
Trattienila! Ci siamo.

54
00:03:25,180 --> 00:03:27,720
Beh, le chiedero' se puo'
far pipi' in casa.

55
00:03:29,060 --> 00:03:30,219
C'e' nessuno?

56
00:03:30,220 --> 00:03:32,179
- Non la reggo!
- Ally.

57
00:03:32,180 --> 00:03:33,539
Ally!

58
00:03:33,540 --> 00:03:36,219
Oh guarda, non hanno cambiato
la carta da parati.

59
00:03:36,220 --> 00:03:38,080
C'e' nessuno?

60
00:03:38,300 --> 00:03:40,219
Sono Dawn Tremigliosi.

61
00:03:40,220 --> 00:03:43,640
Una volta vivevo qui quando
ero una ragazzina, ehi?

62
00:03:43,900 --> 00:03:46,859
Siamo in visita, da Scottsdale.

63
00:03:46,860 --> 00:03:48,579
Mamma?!

64
00:03:48,580 --> 00:03:50,400
Credo abbia avuto un
piccolo incidente.

65
00:03:58,820 --> 00:04:02,120
- Scusateci, stavamo soltanto, uh...
- Viveva qui?

66
00:04:02,940 --> 00:04:04,019
Mia moglie si.

67
00:04:04,020 --> 00:04:06,760
Dawn Tremigliosi, di Scottsdale.

68
00:04:06,900 --> 00:04:09,179
Si, ho un cugino a Scottsdale.

69
00:04:09,180 --> 00:04:11,019
- Oh, davvero?
- Gia'.

70
00:04:11,020 --> 00:04:12,939
Conosce un tipo di nome Sangue Freddo?

71
00:04:12,940 --> 00:04:15,179
Circa due metri, 150 chili,

72
00:04:15,180 --> 00:04:17,019
una grossa cicatrice sulla gola,

73
00:04:17,020 --> 00:04:18,939
magari posso fartelo conoscere.

74
00:04:18,940 --> 00:04:21,280
Potete andare a mangiare
nachos insieme.

75
00:04:22,020 --> 00:04:23,960
Sai, tesoro, uh...

76
00:04:24,060 --> 00:04:25,539
peccato.

77
00:04:25,540 --> 00:04:28,459
Non c'era nessuno quando
siamo andati nella tua vecchia casa

78
00:04:28,460 --> 00:04:30,099
e siam dovuti...

79
00:04:30,100 --> 00:04:33,000
andarcene via senza
concludere nulla.

80
00:04:33,180 --> 00:04:34,720
Cosa?

81
00:04:35,620 --> 00:04:37,699
Oh, giusto, noi...

82
00:04:37,700 --> 00:04:40,939
- Siamo andati dritti al CityWalk.
- Hanno il bowling da CityWalk.

83
00:04:40,940 --> 00:04:43,179
Ed e' quello che faremo...adesso.

84
00:04:43,180 --> 00:04:45,480
Giocheremo a bowling, okay?

85
00:04:46,340 --> 00:04:48,160
Ho dei bambini qui.

86
00:04:51,500 --> 00:04:54,240
Vi dimenticherete di tutto.

87
00:04:54,700 --> 00:04:56,299
Andiamo, andiamo.

88
00:04:56,300 --> 00:04:58,939
Via, via, via, via, via,
ora, svelti...avanti!

89
00:04:58,940 --> 00:05:01,320
- Ciao!
- Ciao.

90
00:05:04,140 --> 00:05:06,219
Potremmo parlare senza
le armi, per favore?

91
00:05:06,220 --> 00:05:09,139
- Cominciano a farmi male le braccia.
- Allora riposati, certo.

92
00:05:09,140 --> 00:05:10,859
Marvin, se metti giu' quella pistola,

93
00:05:10,860 --> 00:05:13,480
giuro che ti sparo, stupido ciccione.

94
00:05:13,900 --> 00:05:15,699
Posso fare un'altra telefonata,

95
00:05:15,700 --> 00:05:17,579
in modo da ritrovare la nostra erba?

96
00:05:17,580 --> 00:05:18,939
La nostra erba!

97
00:05:18,940 --> 00:05:23,779
Vaffanculo!

98
00:05:23,780 --> 00:05:24,979
Fermi!

99
00:05:24,980 --> 00:05:26,419
Calmiamoci tutti, va bene?

100
00:05:26,420 --> 00:05:29,219
Se lei non ritrova l'erba,
nessuno becca un cazzo!

101
00:05:29,220 --> 00:05:30,659
Beh, non e' vero.

102
00:05:30,660 --> 00:05:32,400
Vi beccate le pallottole.

103
00:05:33,500 --> 00:05:35,960
Nancy, fa quella telefonata.

104
00:05:43,620 --> 00:05:45,099
Merda.

105
00:05:45,100 --> 00:05:46,920
Non ho campo.

106
00:05:49,660 --> 00:05:51,979
Quello che e' lo stronzetto che
ha rubato le mie telecamere.

107
00:05:51,980 --> 00:05:53,339
Lo arresti!

108
00:05:53,340 --> 00:05:54,840
Io non ho fatto nulla.

109
00:05:55,580 --> 00:05:57,459
Ti ho su nastro.

110
00:05:57,460 --> 00:05:59,379
Pensi che non ne avrei
fatto delle copie?

111
00:05:59,380 --> 00:06:00,779
Io non ho fatto un cazzo!

112
00:06:00,780 --> 00:06:04,259
- Un sacco di gente mi assomiglia.
- Che sta aspettando?

113
00:06:04,260 --> 00:06:06,699
Perquisisca la sua auto,
lo colpisca con la torcia elettrica.

114
00:06:06,700 --> 00:06:09,360
- Faccia il suo mestiere.
- L'ho fatto.

115
00:06:09,700 --> 00:06:11,099
- Visto?
- Ho rubato le sue telecamere,

116
00:06:11,100 --> 00:06:13,539
- sono a casa mia, andiamo.
- Portiamolo dentro.

117
00:06:13,540 --> 00:06:15,179
Signora, signora,

118
00:06:15,180 --> 00:06:18,179
non posso darle un passaggio,
con un sospettato sul retro dell'auto.

119
00:06:18,180 --> 00:06:20,899
- Lo dice la legge.
- Allora, che dovrei fare?

120
00:06:20,900 --> 00:06:22,539
Tornare a casa a piedi?

121
00:06:22,540 --> 00:06:23,779
Ho i tacchi.

122
00:06:23,780 --> 00:06:26,360
Mi dispiace, signora, sto solo
facendo il mio dovere.

123
00:06:26,820 --> 00:06:28,579
Carino, certo.

124
00:06:28,580 --> 00:06:30,579
Beh, che succede alla sua auto?

125
00:06:30,580 --> 00:06:31,779
Gia', ehi, posso...

126
00:06:31,780 --> 00:06:34,859
Me la lasci chiudere rapidamente.
La faro' venire a prendere da mia madre piu' tardi.

127
00:06:34,860 --> 00:06:37,659
No, devo chiamare il deposito.
Questa e' una zona con divieto di sosta.

128
00:06:37,660 --> 00:06:39,779
Okay, e' ridicolo.
Silas, dammi le tue chiavi.

129
00:06:39,780 --> 00:06:42,419
- Porto io la tua auto a casa.
- Assolutamente no, non se ne parla.

130
00:06:42,420 --> 00:06:45,059
Per tirar fuori dal deposito la tua auto
sono piu' di 400 dollari .

131
00:06:45,060 --> 00:06:46,579
Dalle le chiavi.

132
00:06:46,580 --> 00:06:48,280
E' la mia auto!

133
00:06:48,580 --> 00:06:51,499
- Ehi, ma che diavolo, non puo' farlo.
- Oh, certo che puo'.

134
00:06:51,500 --> 00:06:54,280
Perche' tu...non hai diritti.

135
00:06:54,340 --> 00:06:56,240
Piccolo poppante di merda.

136
00:06:57,180 --> 00:06:58,339
Figliolo,

137
00:06:58,340 --> 00:07:01,579
sali sul retro della mia auto,
adesso, forza, andiamo.

138
00:07:01,580 --> 00:07:04,320
Figliolo, forza.
Andiamo.

139
00:07:07,700 --> 00:07:11,000
Sto cercando qualche tacca, okay?

140
00:07:11,060 --> 00:07:12,699
Tacche, puo' andar bene.

141
00:07:12,700 --> 00:07:14,259
Voi come le chiamate?

142
00:07:14,260 --> 00:07:15,939
Tacche di ricezione?

143
00:07:15,940 --> 00:07:18,299
Sul mio telefono le chiamo
piccola piramide.

144
00:07:18,300 --> 00:07:19,979
Un po' come il tuo cazzo.

145
00:07:19,980 --> 00:07:22,699
Ehi amico, non e' bello.
Non conosciamo nemmeno queste persone.

146
00:07:22,700 --> 00:07:26,400
Oh, tacche, tacche, tacche, ci sono.
Ci sono. Per favore, non sparatemi.

147
00:07:33,180 --> 00:07:37,299
<i>Ciao, Nancy.
Sorpresa, sono io, Celia.</i>

148
00:07:37,300 --> 00:07:39,499
Celia, io non ho...chiamato te.

149
00:07:39,500 --> 00:07:41,779
<i>No, intendevi chiamare Silas,</i>

150
00:07:41,780 --> 00:07:44,160
ma, sai, lui ora non e' qui.

151
00:07:44,340 --> 00:07:45,979
L'ho fatto arrestare

152
00:07:45,980 --> 00:07:48,819
<i>ed ha ammesso di aver
rubato le mie telecamere.</i>

153
00:07:48,820 --> 00:07:52,499
Probabilmente puoi raggiungerlo
alla stazione di polizia di Agrestic,

154
00:07:52,500 --> 00:07:54,680
<i>se gli permettono di
ricevere telefonate.</i>

155
00:07:54,900 --> 00:07:58,019
E lo sai, Nanc', dovrai rimborsarmi

156
00:07:58,020 --> 00:07:59,659
<i>per la benzina, perche'</i>

157
00:07:59,660 --> 00:08:04,880
il tuo adolescente irresponsabile
mi ha lasciato a secco, pronto?

158
00:08:05,020 --> 00:08:07,400
- Dobbiamo andare.
- Al diavolo.

159
00:08:07,820 --> 00:08:11,019
Pronto, Nancy? Maleducata.

160
00:08:11,020 --> 00:08:12,699
Come sempre.

161
00:08:12,700 --> 00:08:16,800
Dove cazzo sta la
levetta del bocchettone?

162
00:08:19,780 --> 00:08:21,219
Fanculo.

163
00:08:21,220 --> 00:08:22,800
Dove stiamo andando?

164
00:08:23,420 --> 00:08:24,619
So dov'e' l'erba

165
00:08:24,620 --> 00:08:28,160
e se ci lasciate andare a prenderla,
ve la riportiamo, lo giuro.

166
00:08:29,620 --> 00:08:31,080
Puntate le armi su di me.

167
00:08:31,660 --> 00:08:33,920
- Io resto.
- Cosa?

168
00:08:34,900 --> 00:08:37,760
Perche' non sapresti che
stiamo tornando, capito.

169
00:08:47,220 --> 00:08:50,099
- Okay, Bassa verra' con te.
- Marvin, vai.

170
00:08:50,100 --> 00:08:51,619
Andata.

171
00:08:51,620 --> 00:08:54,339
Se non torni con la
roba entro il tramonto,

172
00:08:54,340 --> 00:08:57,099
sparero' al tuo ragazzo...nelle palle.

173
00:08:57,100 --> 00:08:59,939
Ed io gli sparo sul ginocchio
e sul gomito.

174
00:08:59,940 --> 00:09:02,400
E cosi' via, percio' meglio che ti muova.

175
00:09:10,140 --> 00:09:11,619
Ho scordato la mia borsa, scusate.

176
00:09:11,620 --> 00:09:13,880
Torno presto, oh no...non
sparate, okay.

177
00:09:17,540 --> 00:09:22,560
Ha 12 anni, capelli castani, occhi castani,
indossa un completo beige, camicia blu.

178
00:09:24,100 --> 00:09:25,619
Se lo trovate,

179
00:09:25,620 --> 00:09:28,720
potreste chiamarmi?
Abbiamo dovuto sedare la madre.

180
00:09:28,980 --> 00:09:31,560
Si, si, e' scioccante.

181
00:09:32,020 --> 00:09:35,200
Avete il mio numero di cellulare?
Grazie, grazie, ci sentiamo.

182
00:09:35,660 --> 00:09:36,739
Dico sul serio, amico!

183
00:09:36,740 --> 00:09:39,560
Dopo una vita intera
di sardine e coniglio,

184
00:09:39,580 --> 00:09:41,339
un burrito al fast-food

185
00:09:41,340 --> 00:09:42,819
non ti fara' bene.

186
00:09:42,820 --> 00:09:44,640
Hai chiamato gli sbirri del cazzo, vero?

187
00:09:45,980 --> 00:09:48,299
E' mio nipote, ho denunciato
la scomparsa.

188
00:09:48,300 --> 00:09:49,899
Se la polizia lo trova per prima,

189
00:09:49,900 --> 00:09:51,499
e tu mi fotti la ricompensa,

190
00:09:51,500 --> 00:09:53,720
con te mi ci puliro' il culo.

191
00:10:02,500 --> 00:10:06,120
Ehi, e' la versione furgone di quando lasci
qualcuno alla deriva su un iceberg?

192
00:10:14,500 --> 00:10:16,539
Shane, lui e' Bear.

193
00:10:16,540 --> 00:10:18,699
Ci siamo conosciuti al
distributore di dolci

194
00:10:18,700 --> 00:10:23,040
e mi ha fatto vedere che la confezione
delle mentine non reggeva, guarda.

195
00:10:26,740 --> 00:10:27,899
Sono buonissime.

196
00:10:27,900 --> 00:10:29,819
Percio' ascolta, piccoletto.

197
00:10:29,820 --> 00:10:34,659
Vado a farmi un giro in
Sud America con Bear.

198
00:10:34,660 --> 00:10:37,659
Ma ti lascio il furgone,
percio' potrai andare...

199
00:10:37,660 --> 00:10:40,899
a casa, oppure a Pittsburgh,
o dovunque tu voglia, okay?

200
00:10:40,900 --> 00:10:43,139
- Ho 12 anni.
- Io guidavo a 8.

201
00:10:43,140 --> 00:10:45,059
Non farlo sentire stupido, Bear.

202
00:10:45,060 --> 00:10:47,099
Okay, dopo che avrai finito
il tuo panino,

203
00:10:47,100 --> 00:10:49,259
vai nel grosso parcheggio
qui dietro nel retro.

204
00:10:49,260 --> 00:10:50,979
E esercitati un po' nella guida,

205
00:10:50,980 --> 00:10:52,339
finche' non ti senti sicuro.

206
00:10:52,340 --> 00:10:54,579
Sono sicura che imparerai
molto in fretta.

207
00:10:54,580 --> 00:10:55,659
Puoi farmi vedere come si fa?

208
00:10:55,660 --> 00:10:57,419
Mi dispiace, ragazzino,
i tempi sono stretti.

209
00:10:57,420 --> 00:10:59,739
Si, va molto di fretta e....

210
00:10:59,740 --> 00:11:02,379
sai, mi ha fatto un favore, quindi...

211
00:11:02,380 --> 00:11:03,779
quando dice "vai", io devo andare.

212
00:11:03,780 --> 00:11:07,459
E ho detto "andiamo" mezz'ora fa,
percio' forza, tempus fugees.

213
00:11:07,460 --> 00:11:10,139
Oh mio Dio, parli greco,
com'e' carino!

214
00:11:10,140 --> 00:11:12,699
E' latino e la citazione
esatta e':

215
00:11:12,700 --> 00:11:15,379
"Fugit irreparabile tempus",

216
00:11:15,380 --> 00:11:18,659
che significa che il tempo
irrimediabile sta volando.

217
00:11:18,660 --> 00:11:20,739
A fanculo il dizionario, ragazzino.

218
00:11:20,740 --> 00:11:22,259
Ti picchio.

219
00:11:22,260 --> 00:11:25,040
Okay, tesoro, tesoro.

220
00:11:25,460 --> 00:11:26,779
Siediti.

221
00:11:26,780 --> 00:11:29,099
So che deve essere dura,

222
00:11:29,100 --> 00:11:32,339
ma credo tu possa sfruttarla
come un'opportunita'

223
00:11:32,340 --> 00:11:35,699
per esplorare, crescere e imparare

224
00:11:35,700 --> 00:11:39,579
che dovresti sempre tenere un
passaporto aggiornato addosso.

225
00:11:39,580 --> 00:11:42,619
Quindi, ecco le chiavi del furgone,

226
00:11:42,620 --> 00:11:45,179
qui ci sono circa 13 dollari
in spiccioli

227
00:11:45,180 --> 00:11:47,979
che ho preso dal distributore dei
tamponi nel bagno delle donne.

228
00:11:47,980 --> 00:11:51,339
Voglio che tu li prenda e viva
un'incredibile avventura, Shane.

229
00:11:51,340 --> 00:11:53,939
Ci rivedremo, io saro' piu' vecchia,

230
00:11:53,940 --> 00:11:55,499
ma saro' ancora figa.

231
00:11:55,500 --> 00:11:56,819
E tu sarai piu' vecchio,

232
00:11:56,820 --> 00:12:01,859
ma sarai la stessa anima sveglia,
furba e gentile di adesso,

233
00:12:01,860 --> 00:12:03,179
ma sarai piu' alto.

234
00:12:03,180 --> 00:12:04,659
E credo che farai

235
00:12:04,660 --> 00:12:07,339
cose davvero interessanti
con le tue sopracciglia.

236
00:12:07,340 --> 00:12:09,379
Me lo immagino.

237
00:12:09,380 --> 00:12:13,099
Okay tesoro?
Abbracciami, abbracciami.

238
00:12:13,100 --> 00:12:15,579
Okay? Stammi bene.

239
00:12:15,580 --> 00:12:17,760
Per me sei fantastico.

240
00:12:18,260 --> 00:12:20,160
Ciao.

241
00:12:23,060 --> 00:12:25,139
Questa e' una fottuta
stazione di polizia!

242
00:12:25,140 --> 00:12:27,699
Ti ho detto che c'e' uno li'
dentro che sa dov'e' l'erba,

243
00:12:27,700 --> 00:12:30,600
devo solo parlare con lui
e andarmene, okay?

244
00:12:30,660 --> 00:12:32,659
E chi e' questo tipo?
Uno sbirro o altro?

245
00:12:32,660 --> 00:12:36,059
No, e' un criminale, proprio come
noi, andra' tutto bene.

246
00:12:36,060 --> 00:12:37,899
Fa' qualche cazzata la' dentro

247
00:12:37,900 --> 00:12:41,059
e uccidiamo te e il tuo
amico Conrad, capito?

248
00:12:41,060 --> 00:12:43,099
Pienamente, ho capito completamente.

249
00:12:43,100 --> 00:12:46,459
Okay, tu e Conrad state "insieme insieme"
o roba del genere?

250
00:12:46,460 --> 00:12:48,539
Siamo soci d'affari,
posso andare adesso?

251
00:12:48,540 --> 00:12:50,280
Non avete fatto nulla?

252
00:12:50,300 --> 00:12:53,779
Andiamo, tue persone di bella
presenza, tutto ormoni,

253
00:12:53,780 --> 00:12:55,560
che lavorano fianco a fianco.

254
00:12:57,100 --> 00:12:59,800
Okay bene, ci siamo baciati una volta.

255
00:13:00,740 --> 00:13:03,539
Ma non so perche' non ne abbiamo
mai davvero parlato, e' un po' strana

256
00:13:03,540 --> 00:13:06,179
tutta questa storia fra
voi due, quindi non e'...

257
00:13:06,180 --> 00:13:08,339
il momento migliore per
valutare i nostri sentimenti.

258
00:13:08,340 --> 00:13:10,400
- Quindi non avete scopato, huh?
- No, non proprio.

259
00:13:12,220 --> 00:13:15,579
- Che significa "Hah"?
- L'ho scommesso con U-Turn e ho vinto.

260
00:13:15,580 --> 00:13:18,259
So che quel bel negretto non
doveva mai entrare nei tuoi affari.

261
00:13:18,260 --> 00:13:20,339
- Come lo sai?
- Me l'hai appena detto.

262
00:13:20,340 --> 00:13:23,259
Questo lo so, come lo sapevi?

263
00:13:23,260 --> 00:13:24,779
- Lo sapevo e basta.
- Come?

264
00:13:24,780 --> 00:13:26,720
- Lo sapevo.
- Come?

265
00:13:29,820 --> 00:13:31,939
Devo andare.
Questa discussione non e' conclusa.

266
00:13:31,940 --> 00:13:33,819
Si lo e', perche' conosco
queste genere di cose,

267
00:13:33,820 --> 00:13:35,699
sono una sorta di profondo
conoscitore della psiche.

268
00:13:35,700 --> 00:13:38,760
Lascia le chiavi cosi' possiamo
ascoltare la radio.

269
00:13:47,660 --> 00:13:49,099
Gesu' Cristo,

270
00:13:49,100 --> 00:13:50,739
adesso che vuoi da me?

271
00:13:50,740 --> 00:13:53,099
Non posso credere che tu l'abbia detto
a Dana, come hai potuto dirlo a Dana?

272
00:13:53,100 --> 00:13:55,579
Tu fotti il mio matrimonio,
io fotto il tuo, siamo pari.

273
00:13:55,580 --> 00:13:57,059
Pari un cazzo, io amo Dana.

274
00:13:57,060 --> 00:13:58,979
Allora che ci facevi dentro
mia moglie?

275
00:13:58,980 --> 00:14:00,139
Tua moglie attira fica

276
00:14:00,140 --> 00:14:02,619
il che non ha nulla a che vedere con il
profondo e duraturo amore per mia moglie.

277
00:14:02,620 --> 00:14:04,139
Percio' dammi le chiavi della tua auto,
vado a cercare mia moglie.

278
00:14:04,140 --> 00:14:05,499
Io guido una moto.

279
00:14:05,500 --> 00:14:08,139
Io non ti do proprio
un cazzo, stronzo.

280
00:14:08,140 --> 00:14:11,339
Ero sposato con Celia da
17 fottutissimi anni,

281
00:14:11,340 --> 00:14:14,960
e sei arrivato tu a fottere
tutto quanto, letteralmente.

282
00:14:16,180 --> 00:14:20,000
Vorrei solo aver scopato tua moglie
prima di dirle che la tradivi.

283
00:14:21,340 --> 00:14:23,520
Dana non scoperebbe mai con te.

284
00:14:23,580 --> 00:14:25,539
Oh davvero, tu come lo sai?

285
00:14:25,540 --> 00:14:27,640
Non si fottera' nessuno,

286
00:14:27,940 --> 00:14:30,920
si tratta della cervice e del
fatto che potrebbe essere lesbica.

287
00:14:31,140 --> 00:14:32,659
Hai quattro figli...

288
00:14:32,660 --> 00:14:34,619
...i cui nomi sarebbero
potuti essere Tequila,

289
00:14:34,620 --> 00:14:38,779
Colpirla Mentre Dorme, Farlo Per
Una Lexus e un Pascolo di Tacchini.

290
00:14:38,780 --> 00:14:40,699
Ma lei mi capisce, crede che sia divertente,

291
00:14:40,700 --> 00:14:43,019
mi compra le mutante,
mette le lamette nuove al mio rasoio,

292
00:14:43,020 --> 00:14:45,779
e fa quelle seghe stupende
di cui ti ho parlato.

293
00:14:45,780 --> 00:14:48,539
L'unica cosa che Dana odia piu'
del sesso e' il pubblico imbarazzo,

294
00:14:48,540 --> 00:14:50,299
non mi perdonera' mai.

295
00:14:50,300 --> 00:14:52,120
Stronzo sciupafemmine!

296
00:14:54,340 --> 00:14:56,019
Il mio matrimonio e' finito.

297
00:14:56,020 --> 00:14:58,280
Si? Beh, benvenuto nel club.

298
00:14:58,860 --> 00:15:01,440
- Oh merda, sto sanguinando.
- Bene.

299
00:15:03,260 --> 00:15:04,800
Gesu'...

300
00:15:05,340 --> 00:15:07,400
...e Cristo.

301
00:15:50,460 --> 00:15:53,040
Lo sai, una volta ti ho
fatto battere la testa.

302
00:15:55,100 --> 00:15:57,520
Avevi circa 15 mesi,

303
00:15:57,820 --> 00:16:00,059
stavamo facendo questo gioco
dove tu ti aggrappavi alle mie gambe

304
00:16:00,060 --> 00:16:03,739
ed io ti facevo girare finche' non
cadevi in piedi, ma quella volta,

305
00:16:03,740 --> 00:16:06,600
continuavi ad aggrapparti alle mie
gambe e non giravi,

306
00:16:06,820 --> 00:16:09,099
io ti tenevo le mani e i piedini

307
00:16:09,100 --> 00:16:11,259
intorno al corpo e sotto le spalle

308
00:16:11,260 --> 00:16:13,619
dicendoti, "Silas, fermati."

309
00:16:13,620 --> 00:16:15,680
Ma tu ridevi,

310
00:16:16,500 --> 00:16:18,760
eri a testa in giu',

311
00:16:18,860 --> 00:16:20,739
e la tua scarpa fa "bam",

312
00:16:20,740 --> 00:16:22,520
dritta nel mio occhio,

313
00:16:23,460 --> 00:16:25,320
ti ho lasciato andare,

314
00:16:25,460 --> 00:16:27,560
con la testa

315
00:16:28,180 --> 00:16:29,739
fino a colpire il pavimento.

316
00:16:29,740 --> 00:16:32,619
Se Celia non si fosse fatta viva,
ora saremmo in affari.

317
00:16:32,620 --> 00:16:35,160
Ma come hai fatto ad
aprire la cassaforte?

318
00:16:35,540 --> 00:16:38,760
La combinazione era il tuo nome
da ragazza, credevi fosse difficile?

319
00:16:41,300 --> 00:16:42,840
Sai una cosa?

320
00:16:43,060 --> 00:16:45,040
Ora non posso farlo.

321
00:16:47,780 --> 00:16:50,619
Devo rimettere le mani su
quello che mi hai preso,

322
00:16:50,620 --> 00:16:54,379
e ridarlo a certe persone che farebbero
cose molto brutte, se non lo faccio.

323
00:16:54,380 --> 00:16:56,200
Sono stata chiara?

324
00:16:57,100 --> 00:16:59,339
- Quali brutte cose?
- Silas!

325
00:16:59,340 --> 00:17:02,200
Dov'e' l'er...dov'e' l'asciugatrice?

326
00:17:02,500 --> 00:17:06,459
Mi serve fino all'ultima sacca di vestiti,
oppure il mio capo mi uccidera',

327
00:17:06,460 --> 00:17:09,840
mi sparera'.
Hai capito?

328
00:17:11,860 --> 00:17:13,440
Morta!

329
00:17:14,380 --> 00:17:16,120
Dov'e'?

330
00:17:17,620 --> 00:17:19,760
Sta tutta nel bagagliaio
della mia auto.

331
00:17:20,500 --> 00:17:22,280
- La tua auto?
- Si.

332
00:17:22,660 --> 00:17:24,899
Sarebbe l'auto che Celia
sta guidando...

333
00:17:24,900 --> 00:17:26,539
- Sarebbe quella.
- Gesu' Cristo.

334
00:17:26,540 --> 00:17:28,299
Lo sbirro si e' preso le mie
chiavi e gliele ha date,

335
00:17:28,300 --> 00:17:29,960
non ho potuto farci nulla.

336
00:17:30,500 --> 00:17:32,840
Tuo marito non puo' aiutarti
in questo?

337
00:17:41,980 --> 00:17:43,480
Mamma?

338
00:17:44,540 --> 00:17:46,160
Mamma!

339
00:17:47,180 --> 00:17:48,720
Devo andare.

340
00:17:50,820 --> 00:17:53,179
- Mi porti con te?
- Cosa?

341
00:17:53,180 --> 00:17:56,200
No, almeno se sei qui,
sono dove ti trovi.

342
00:18:07,740 --> 00:18:10,640
- Pronto Andy?
- Ehi Nanc', come va?

343
00:18:10,700 --> 00:18:13,099
Si, si, certo che ho Shane,

344
00:18:13,100 --> 00:18:15,779
credo che staremo via per
un po', ti va bene?

345
00:18:15,780 --> 00:18:17,859
Si? Grandioso!

346
00:18:17,860 --> 00:18:21,339
Non preoccuparti di nulla,
lui sta divertendo,

347
00:18:21,340 --> 00:18:24,299
non essere iperprotettiva, okay,
ci vediamo, okay, ciao.

348
00:18:24,300 --> 00:18:28,360
L'ho vista, ha rubato le mie mentine,
pagherete voi per quelle?

349
00:18:28,780 --> 00:18:31,979
Il ragazzino, c'era un ragazzino con lei,
di questa altezza, completo beige?

350
00:18:31,980 --> 00:18:33,339
Certo, c'era un ragazzino,

351
00:18:33,340 --> 00:18:35,619
si e' preso un panino e ha
pagato tutto con quarti di dollaro.

352
00:18:35,620 --> 00:18:37,339
Pero' ha lasciato una bella mancia.

353
00:18:37,340 --> 00:18:38,979
Da quanto se n'e' andata
la ragazza?

354
00:18:38,980 --> 00:18:41,499
Non saprei, circa due ore,
se n'e' andata con Bear.

355
00:18:41,500 --> 00:18:44,339
- Huh? Che sarebbe?
- Bear, e' un camionista.

356
00:18:44,340 --> 00:18:46,819
E il ragazzino era con loro,
con Bear e la ragazza?

357
00:18:46,820 --> 00:18:49,539
Loro se ne sono andati e il ragazzino
ha guidato un furgone blu

358
00:18:49,540 --> 00:18:52,099
intorno al parcheggio per
un'ora prima di andarsene.

359
00:18:52,100 --> 00:18:54,859
Se me lo chiedete, mi sembra
un po' giovane per guidare ma...

360
00:18:54,860 --> 00:18:58,379
tutti i conservanti che la gente si mangia al giorno
d'oggi ti fanno sembrare piu' giovane, quindi...

361
00:18:58,380 --> 00:19:01,320
- chi lo sa?
- Oh cavolo, andiamo, dobbiamo andare.

362
00:19:01,380 --> 00:19:03,480
Che tipo di veicolo
guida Bear?

363
00:19:03,740 --> 00:19:05,379
Blu, come blu cirillo,

364
00:19:05,380 --> 00:19:08,019
ma con un luccichio sul frontale,
un semiarticolato con paraspruzzi.

365
00:19:08,020 --> 00:19:10,859
So che e' uno stereotipo ma...
credo sia ironico.

366
00:19:10,860 --> 00:19:14,440
Porca Eva, sei un tronco gigantesco.
Muoviti, tronco!

367
00:19:14,660 --> 00:19:17,499
Non sono un tronco.
Non sono uno Yeti,

368
00:19:17,500 --> 00:19:19,459
Mastro Mohawk, Capo Wiggum,

369
00:19:19,460 --> 00:19:21,419
eschimese, Acquavite

370
00:19:21,420 --> 00:19:22,939
oppure Collo da Orchidea,

371
00:19:22,940 --> 00:19:26,339
e non sono il tuo Cinese dei Ghiacci,
maleducato pezzo di merda,

372
00:19:26,340 --> 00:19:28,560
con te ho chiuso, cazzo.

373
00:19:32,540 --> 00:19:34,979
Andiamo, ti ho chiamato
Cinese dei Ghiacci

374
00:19:34,980 --> 00:19:38,760
con una "C", cavolo Nanouk,
come sei sensibile.

375
00:19:47,260 --> 00:19:49,499
Non sai nemmeno se quella
stronza tornera',

376
00:19:49,500 --> 00:19:52,240
Ho 100,000 dollari in contanti
che aspettano,

377
00:19:52,780 --> 00:19:56,019
ti sto offrendo un ottimo
affare, accettalo.

378
00:19:56,020 --> 00:19:57,379
Non e' un ottimo affare.

379
00:19:57,380 --> 00:19:59,299
Chiudi la bocca, oppure ti ci piscio dentro.

380
00:19:59,300 --> 00:20:00,979
Che pessima igiene.

381
00:20:00,980 --> 00:20:03,379
- Dove sei cresciuto?
- E tu dove sei cresciuto?

382
00:20:03,380 --> 00:20:06,899
Figlio di puttana con monociglio
con quella tuta puzzolente?

383
00:20:06,900 --> 00:20:09,960
Cinquanta centesimi al dollari,
ultima offerta, accettala.

384
00:20:10,500 --> 00:20:12,120
Cosa?

385
00:20:16,420 --> 00:20:19,040
- Quello sarebbe un "si"?
- No.

386
00:20:20,820 --> 00:20:22,859
Okay, okay, si...accetto.

387
00:20:22,860 --> 00:20:25,720
- Saggia decisione.
- Merda.

388
00:20:27,260 --> 00:20:30,019
Celia, sono Nancy.
Vorrei proprio riavere indietro l'auto di Sylas.

389
00:20:30,020 --> 00:20:31,720
Per favore, chiamami.

390
00:20:33,100 --> 00:20:34,619
Qui dentro puzza.

391
00:20:34,620 --> 00:20:36,760
Non avrei dovuto permettergli
di fumare in macchina.

392
00:20:37,300 --> 00:20:39,400
Niente piu' fumo li' dentro.

393
00:20:39,900 --> 00:20:42,880
Niente piu' "puf-puf" con il tabacco.

394
00:20:43,540 --> 00:20:46,680
Sei maleducato, lo sai?
Ti prenderai il cancro.

395
00:20:47,940 --> 00:20:50,939
Pensavo che questi affari
consumassero poca benzina.

396
00:20:50,940 --> 00:20:52,099
Infatti.

397
00:20:52,100 --> 00:20:54,440
Non facevo il pieno
da due settimane.

398
00:20:54,460 --> 00:20:56,680
Due settimane non sono
niente male.

399
00:21:18,140 --> 00:21:20,040
Ragazzo armeno.

400
00:21:21,980 --> 00:21:23,579
Che strano.

401
00:21:23,580 --> 00:21:26,960
Allontanati dalla macchina!
Allontanati, cazzo!

402
00:21:28,540 --> 00:21:31,019
Marvin, che stai facendo?

403
00:21:31,020 --> 00:21:33,360
Pensavo che la macchina sarebbe
saltata in aria.

404
00:21:35,180 --> 00:21:37,659
A quegli armeni piace far saltare
in aria le cose, sapevi?

405
00:21:37,660 --> 00:21:38,739
Davvero?

406
00:21:38,740 --> 00:21:41,299
Veramente no, e' il primo
che conosco, ma...

407
00:21:41,300 --> 00:21:43,000
Io ci vedo un vero cambiamento.

408
00:21:49,860 --> 00:21:51,680
Pronto?

409
00:21:52,660 --> 00:21:54,539
Okay, e non l'ha mai colpito.

410
00:21:54,540 --> 00:21:56,579
Mi devi uno schermo piatto, stronzo.

411
00:21:56,580 --> 00:21:58,160
Oh certo che si!

412
00:21:59,100 --> 00:22:00,560
Okay.

413
00:22:01,020 --> 00:22:02,680
Ciao.

414
00:22:02,860 --> 00:22:04,960
Adesso possiamo tornare in macchina.

415
00:22:05,660 --> 00:22:07,560
Chi era?

416
00:22:07,900 --> 00:22:09,419
U-Turn.

417
00:22:09,420 --> 00:22:11,120
Che ha detto?

418
00:22:11,780 --> 00:22:13,219
Ti hanno scambiata.

419
00:22:13,220 --> 00:22:14,699
Che hanno fatto?

420
00:22:14,700 --> 00:22:16,779
Ha detto che ha venduto
la tua roba agli armeni.

421
00:22:16,780 --> 00:22:18,899
Il tuo culo e la tua erba
ora appartengono a lui.

422
00:22:18,900 --> 00:22:21,259
E ha detto che, se non
torniamo presto con l'erba,

423
00:22:21,260 --> 00:22:22,579
devo spararti in testa.

424
00:22:22,580 --> 00:22:24,579
Percio' concentriamoci davvero
sulla ricerca, okay?

425
00:22:24,580 --> 00:22:26,760
Hai proprio dei bei capelli.

426
00:22:32,380 --> 00:22:34,160
Grazie.

427
00:22:35,460 --> 00:22:37,379
Quanto adoro il curarsi
eccessivamente.

428
00:22:37,380 --> 00:22:39,920
Riesco a sentire la pelle tirata.

429
00:22:40,420 --> 00:22:42,779
- Guarda questo.
- Tylanol,

430
00:22:42,780 --> 00:22:44,339
con codeina.

431
00:22:44,340 --> 00:22:46,760
Io, io...

432
00:22:51,420 --> 00:22:53,040
Ehi amico, ascolta.

433
00:22:53,260 --> 00:22:56,400
Mi dispiace tantissimo di essermi
fatto tua moglie con il mio cazzo gigante.

434
00:22:57,020 --> 00:22:59,179
Tu non mi spaventi affatto.

435
00:22:59,180 --> 00:23:02,539
Andrei appeso come un barile
di birra e parlo di quello della Guiness.

436
00:23:02,540 --> 00:23:05,419
Per favore, tu sei come una
di quelle mini bottiglie di Crystal Geiser.

437
00:23:05,420 --> 00:23:09,040
Vaffanculo, ti ho visto in sauna,
ti supero di un soffio.

438
00:23:09,180 --> 00:23:10,899
Vuoi renderlo interessante?

439
00:23:10,900 --> 00:23:11,979
Quanto?

440
00:23:11,980 --> 00:23:14,619
Dividi con me l'erba quando
Nancy vendera' la produzione.

441
00:23:14,620 --> 00:23:17,539
- Sono un sacco di contanti.
- Dici? Ho un gran bel cazzo.

442
00:23:17,540 --> 00:23:19,040
Ti sbagli, stronzetto.

443
00:23:24,500 --> 00:23:26,179
- Sai solo parlare.
- Oh, davvero?

444
00:23:26,180 --> 00:23:28,040
Parliamone.

445
00:23:28,180 --> 00:23:30,739
- Vincitore e ancora campione.
- Si, solo in lunghezza.

446
00:23:30,740 --> 00:23:31,859
E' quello che conta, coglione,

447
00:23:31,860 --> 00:23:34,499
la circonferenza non e'
calcolata in questi casi.

448
00:23:34,500 --> 00:23:36,979
Nemmeno la pelle conta,
io dico da eretto, non a riposo.

449
00:23:36,980 --> 00:23:38,059
Vuoi misurarlo in erezione?

450
00:23:38,060 --> 00:23:40,459
Diavolo si, non avrai la mia parte
senza un combattimento leale.

451
00:23:40,460 --> 00:23:42,200
- Va bene.
- D'accordo.

452
00:23:43,020 --> 00:23:44,640
Avanti.

453
00:23:48,700 --> 00:23:50,520
Occupato!

454
00:23:55,220 --> 00:23:57,720
- Abbiamo preso troppe droghe.
- Si, si, e' vero.

455
00:23:59,420 --> 00:24:02,200
Ci divertiamo un mondo,
siamo in una discarica.

456
00:24:04,580 --> 00:24:06,160
Si.

457
00:24:07,380 --> 00:24:09,520
Voleva vedere dove finisse
la spazzatura.

458
00:24:15,260 --> 00:24:17,160
Okay, ciao.

459
00:24:18,780 --> 00:24:20,899
Gran bel quartiere del cazzo.

460
00:24:20,900 --> 00:24:23,459
- Da quanto vivi qui?
- Da troppo, shh, sta suonando.

461
00:24:23,460 --> 00:24:24,939
Sembra di stare in un film.

462
00:24:24,940 --> 00:24:27,179
Quello con piante e alberi,

463
00:24:27,180 --> 00:24:28,920
senza staccionate,

464
00:24:29,300 --> 00:24:30,739
questo posto non ha un allarme?

465
00:24:30,740 --> 00:24:33,339
Celia, sono fuori da casa tua.
Dov'e' l'auto di mio figlio?

466
00:24:33,340 --> 00:24:35,339
<i>Perche'? E' nel tuo vialetto.</i>

467
00:24:35,340 --> 00:24:37,019
<i>Nancy, ti ho detto che l'avrei
portata a casa</i>

468
00:24:37,020 --> 00:24:39,659
<i>e cerco sempre di essere
una donna di parola.<i/></i>

469
00:24:39,660 --> 00:24:42,640
<i>Oh, mi devi 37 dollari e 50 per la benzina.</i>

470
00:24:43,700 --> 00:24:45,280
<i>Pronto?</i>

471
00:24:45,820 --> 00:24:47,840
<i>Pronto, Nancy?</i>

472
00:24:51,220 --> 00:24:52,800
Merda.

473
00:24:54,700 --> 00:24:56,400
Non va bene.

474
00:25:12,300 --> 00:25:15,139
<i>Telefono di Sylas, parla Celia.</i>

475
00:25:15,140 --> 00:25:18,699
<i>Ehi Nancy, mi sono servita
un po' della tua vodka,</i>

476
00:25:18,700 --> 00:25:20,600
spero non ti dispiaccia.

477
00:25:21,700 --> 00:25:24,059
<i>Oh, e ho preso in prestito
qualche sedia da giardino,</i>

478
00:25:24,060 --> 00:25:27,960
lo sai che sono molto
utili, percio' grazie.

479
00:25:30,420 --> 00:25:34,120
L'ho fatto...per il tuo bene, Nancy.

480
00:25:49,460 --> 00:25:52,820
Sara' incazzato.

481
00:26:05,280 --> 00:26:09,300
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

