1
00:00:01,880 --> 00:00:03,659
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,660 --> 00:00:06,760
- Dammi quella cazzo di pistola!
- Non ci sono proiettili dentro.

3
00:00:07,180 --> 00:00:10,419
Non uscire da qui per nessun
motivo. Non uscire.

4
00:00:10,420 --> 00:00:12,559
Se lei non ritrova l'erba,
nessun becca un cazzo.

5
00:00:12,660 --> 00:00:15,859
- Puntatele su di me, resto.
- Questa e' una cazzo di stazione di polizia!

6
00:00:16,060 --> 00:00:18,259
- Dov'e'?
- Nel bagagliaio della mia auto.

7
00:00:18,260 --> 00:00:21,059
- L'auto che sta guidando Celia?
- Si.

8
00:00:21,060 --> 00:00:23,059
E' mio nipote.
Ho denunciato la sua scomparsa.

9
00:00:23,060 --> 00:00:23,779
Se n'e' andata con Bear.

10
00:00:23,780 --> 00:00:27,339
Il ragazzino ha guidato un furgone blu nel
parcheggio per un'ora prima di partire.

11
00:00:27,340 --> 00:00:28,560
Forza.
Dobbiamo andare.

12
00:00:29,420 --> 00:00:32,299
Ci stiamo divertendo da morire.
Adesso ci prendiamo qualcosa da mangiare.

13
00:00:32,300 --> 00:00:34,919
- Meta' prezzo, ultima offerta.
- Va bene.

14
00:00:34,920 --> 00:00:37,139
Il tuo culo e la sua erba
ora appartengono a lui.

15
00:00:37,340 --> 00:00:39,479
- Merda!
- Telefono di Silas!

16
00:00:40,860 --> 00:00:43,119
Ho preso in prestito qualche
sedia da giardino.

17
00:00:43,220 --> 00:00:47,259
- Mi sono state molto utili.
- Quanto si incazzera'!

18
00:01:45,840 --> 00:01:48,700
L'ho fatto per te, Nancy.

19
00:01:50,320 --> 00:01:53,660
Dovresti ringraziarmi per
non averti fatta arrestare.

20
00:01:57,000 --> 00:01:58,980
Salve, io sono Celia.

21
00:01:59,280 --> 00:02:01,159
- E tu sei?
- Marvin.

22
00:02:01,160 --> 00:02:04,380
Sei un amico spacciatore
di Nancy?

23
00:02:04,920 --> 00:02:05,700
No.

24
00:02:06,360 --> 00:02:09,100
No, lui non e' mio amico.

25
00:02:09,280 --> 00:02:13,140
Mi uccidera'.
Non e' vero, Marvin?

26
00:02:13,240 --> 00:02:15,719
Per favore, fammi un ultimo favore,

27
00:02:15,720 --> 00:02:18,839
uccidi anche lei.
Prima di me. Di fronte ai miei occhi.

28
00:02:18,840 --> 00:02:19,839
Per favore.

29
00:02:19,840 --> 00:02:21,239
Nessuno sapra' che sei stato tu.

30
00:02:21,240 --> 00:02:23,319
Falle saltare quel cazzo di cervello!

31
00:02:23,320 --> 00:02:26,639
E lascia che io la veda, poi potrai
farmi tutto quello che desideri!

32
00:02:26,640 --> 00:02:29,599
- Sta scherzando.
- Non sto scherzando. Ecco.

33
00:02:29,600 --> 00:02:31,759
Se mi lanci quel sasso addosso,

34
00:02:31,760 --> 00:02:33,359
vado direttamente dalla polizia

35
00:02:33,360 --> 00:02:35,479
e marcirai in prigione.

36
00:02:35,480 --> 00:02:36,860
Con Silas.

37
00:02:38,160 --> 00:02:40,860
Io cerco di aiutarti.

38
00:02:47,080 --> 00:02:49,119
Ci siamo conosciuti al supermercato.

39
00:02:49,120 --> 00:02:50,799
Io metto la spesa nelle buste e...

40
00:02:50,800 --> 00:02:54,799
Stronzate! Come se avessimo
un tipo di colore e obeso

41
00:02:54,800 --> 00:02:57,519
in qualche supermercato
nel raggio di 50 km!

42
00:02:57,520 --> 00:02:59,439
Ad Agrestic, le gente e' bianca

43
00:02:59,440 --> 00:03:02,359
e i domestici sono scuri, non neri.

44
00:03:02,360 --> 00:03:05,519
- Lei e' cattiva!
- Fuori dal mio giardino, cazzo!

45
00:03:05,520 --> 00:03:08,140
Okay. Capisco che sei arrabbiata.

46
00:03:08,680 --> 00:03:11,540
Essere una spacciatrice
che si fa beccare...

47
00:03:11,600 --> 00:03:14,460
deve essere molto
imbarazzante per te.

48
00:03:14,680 --> 00:03:16,199
Tornero'...

49
00:03:16,200 --> 00:03:18,399
quando avrai avuto
il tempo di riflettere

50
00:03:18,400 --> 00:03:20,140
e ne parleremo.

51
00:03:20,520 --> 00:03:23,479
Oh, e se hai bisogno di qualcuno
per pulire la piscina,

52
00:03:23,480 --> 00:03:25,780
conosco un ragazzo
molto bravo.

53
00:03:32,200 --> 00:03:33,900
Porca troia!

54
00:03:33,920 --> 00:03:35,639
Povera stronza!

55
00:03:35,640 --> 00:03:37,119
Pensi che lo andra' a dire?

56
00:03:37,120 --> 00:03:38,100
No.

57
00:03:38,240 --> 00:03:41,020
Preferisce di gran lunga
minacciarmi con questa storia.

58
00:03:41,120 --> 00:03:42,719
Prendi l'altra rete e aiutami.

59
00:03:42,720 --> 00:03:44,319
Non credo che cosi' funzionera', Nancy.

60
00:03:44,320 --> 00:03:46,879
Marvin, non ho bisogno
della tua fottuta negativita'.

61
00:03:46,880 --> 00:03:49,140
Prendi l'altro e togli
l'erba dall'acqua.

62
00:03:51,680 --> 00:03:56,759
Nancy, uccidero' il tuo ragazzo
senza che debba soffrire.

63
00:03:56,760 --> 00:04:00,559
Forse dovro' prenderlo
a calci sui reni

64
00:04:00,560 --> 00:04:02,340
perche' tu non sei ancora tornata.

65
00:04:04,200 --> 00:04:06,439
Il prossimo sara' per la sua testa.

66
00:04:06,440 --> 00:04:09,359
Non mi piace essere cosi' molesto.

67
00:04:09,360 --> 00:04:11,980
Adesso passami Marvin!

68
00:04:13,680 --> 00:04:16,639
Yo. Con o senza di te,

69
00:04:16,640 --> 00:04:19,519
vieni qui entro le 21, capito?

70
00:04:19,520 --> 00:04:22,660
Fai muovere il culo a quella
stronza, inizio ad innervosirmi.

71
00:04:31,480 --> 00:04:32,999
Perche' sei cosi' calmo?

72
00:04:33,000 --> 00:04:35,420
Perche' mi punti la pistola
alla testa?

73
00:04:35,920 --> 00:04:37,580
Oh, spiacente,

74
00:04:37,880 --> 00:04:39,140
amico.

75
00:04:44,640 --> 00:04:45,900
Cosi' va meglio?

76
00:04:47,080 --> 00:04:47,980
No?

77
00:04:52,640 --> 00:04:53,740
E adesso?

78
00:04:53,960 --> 00:04:55,580
Non sto scherzando, Lewis.

79
00:05:03,320 --> 00:05:05,279
Tutto quello che devi fare
e' afferrarla.

80
00:05:05,280 --> 00:05:07,199
Potresti essere piu' rapido
di quanto io pensi.

81
00:05:07,200 --> 00:05:09,639
Che succedera' quando
avra' la pistola, coltivatore?

82
00:05:09,640 --> 00:05:11,380
Credi di potermi uccidere?

83
00:05:11,480 --> 00:05:13,740
Credi di essere un
criminale nel profondo?

84
00:05:13,920 --> 00:05:18,300
Forza, coltivatore, finiamola adesso.

85
00:05:27,400 --> 00:05:28,580
Visto!

86
00:05:28,840 --> 00:05:34,479
E' per stronzate simili che
debbo a Marvin uno schermo piatto!

87
00:05:34,480 --> 00:05:37,759
Non sei in grado di prendere
la pistola, quando serve.

88
00:05:37,760 --> 00:05:41,079
Non riesci a scoparti quella troia
bianca quando sta davanti a te.

89
00:05:41,080 --> 00:05:42,119
Siamo solo amici.

90
00:05:42,120 --> 00:05:44,679
Certo, e Marvin ha detto
che vi siete baciati.

91
00:05:44,680 --> 00:05:46,759
Cosa vuoi che ti dica, Lewis?

92
00:05:46,760 --> 00:05:49,580
Tu irrompi qui, cerchi di derubarmi,

93
00:05:49,720 --> 00:05:51,959
mi prendi in ostaggio,
minacci di uccidermi...

94
00:05:51,960 --> 00:05:53,620
Stronzate! Stronzate! Stronzate!

95
00:05:53,640 --> 00:05:56,519
Dovresti leccarmi il culo nello spazio!

96
00:05:56,520 --> 00:05:59,159
Perche' invece di dover dei
soldi a quei cazzo di armeni,

97
00:05:59,160 --> 00:06:00,559
ora li devi a me.

98
00:06:00,560 --> 00:06:03,940
Ma Nancy recuperera' l'erba
e poi non avra' piu' debiti.

99
00:06:03,960 --> 00:06:06,399
E poi non voglio avere piu' niente
a che fare con te.

100
00:06:06,400 --> 00:06:07,220
Oh, okay.

101
00:06:07,240 --> 00:06:09,940
Ora stai ferendo i miei sentimenti.

102
00:06:10,920 --> 00:06:13,900
Volevo soltanto sapere
come bacia.

103
00:06:14,400 --> 00:06:18,039
Ha l'aria di una che bacia
davvero dolcemente.

104
00:06:18,040 --> 00:06:19,159
Basta cazzate,

105
00:06:19,160 --> 00:06:22,159
perche' stanno diventando
davvero ripetitive.

106
00:06:22,160 --> 00:06:22,999
Sai che ti dico?

107
00:06:23,000 --> 00:06:26,140
Ti lascio prendere
una parte della roba...

108
00:06:26,840 --> 00:06:30,700
se tu me la lasci
scopare su questo angolo.

109
00:06:31,800 --> 00:06:33,060
Proprio qui.

110
00:06:33,840 --> 00:06:36,439
Visto che vi siete soltanto baciati

111
00:06:36,440 --> 00:06:38,860
non vedo perche' dovresti
avere problemi.

112
00:06:40,560 --> 00:06:41,580
Merda!

113
00:06:41,640 --> 00:06:43,500
Cosa cazzo e' stato?

114
00:06:45,040 --> 00:06:46,900
Cazzo!

115
00:06:49,680 --> 00:06:51,599
Ehi stronzetto, nell'armadio!

116
00:06:51,600 --> 00:06:52,359
Si.

117
00:06:52,360 --> 00:06:53,319
Aprilo.

118
00:06:53,320 --> 00:06:55,020
Spalancalo.

119
00:07:01,160 --> 00:07:02,540
Sono gay.

120
00:07:07,040 --> 00:07:07,999
Allora?

121
00:07:08,000 --> 00:07:09,839
Le microonde hanno rovinato tutto.

122
00:07:09,840 --> 00:07:12,599
E la roba si e' tutta
incollata dentro il forno.

123
00:07:12,600 --> 00:07:14,439
Puoi venire qui a provare questa?

124
00:07:14,440 --> 00:07:15,679
Che hai per fumare l'erba?

125
00:07:15,680 --> 00:07:18,359
Non lo so, non ho niente.
Non sono una che fuma.

126
00:07:18,360 --> 00:07:19,999
- Sul serio?
- Problemi di controllo.

127
00:07:20,000 --> 00:07:22,580
- Hai delle bibite in lattina?
- Della Coca Light nel frigo.

128
00:07:22,600 --> 00:07:24,660
- Buttala nel lavandino.
- Hai la birra analcolica?

129
00:07:24,840 --> 00:07:27,879
- E' proprio necessaria?
- Amo quel tipo di birra, ho sete.

130
00:07:27,880 --> 00:07:31,180
Prima prova l'erba, dopo potrai
bere tutto quello che c'e' nel frigo.

131
00:07:35,200 --> 00:07:36,140
Salve.

132
00:07:36,280 --> 00:07:37,860
Vuoi un piatto per quello?

133
00:07:39,040 --> 00:07:41,199
Dio ti ringrazio.
Pensavo fossero Shane e Andy.

134
00:07:41,200 --> 00:07:41,799
Ascolta,

135
00:07:41,800 --> 00:07:44,559
qual e' il metodo migliore per asciugare
dell'erba che si trovava nella piscina?

136
00:07:44,560 --> 00:07:46,820
Stai provando a creare banconote?

137
00:07:46,920 --> 00:07:49,460
Perche' non credo che
le producano cosi'.

138
00:07:51,440 --> 00:07:52,559
Oh, si.

139
00:07:52,560 --> 00:07:55,380
Io e lei, facciamo il nostro lavoro.

140
00:07:55,680 --> 00:07:58,460
E lo facciamo bene.

141
00:08:01,520 --> 00:08:03,479
Ehi! E' la Signora "le droghe
sono sbagliate"!

142
00:08:03,480 --> 00:08:04,820
Ehi, ragazzini!

143
00:08:04,920 --> 00:08:07,620
Esatto, sono io.

144
00:08:08,040 --> 00:08:09,900
Mi avete riconosciuta.

145
00:08:10,120 --> 00:08:11,860
Le droghe fanno male!

146
00:08:12,480 --> 00:08:15,839
Ed e' cosa buona non prenderle!

147
00:08:15,840 --> 00:08:17,420
Gettatele via!

148
00:08:18,120 --> 00:08:20,740
Sono una crociata.
Capite?

149
00:08:20,840 --> 00:08:23,220
Potrebbe spostarsi?
Sta bloccando la porta.

150
00:08:25,360 --> 00:08:26,420
Crociata!

151
00:08:28,360 --> 00:08:32,020
Celia Hodes!
Lo fa gratuitamente.

152
00:08:33,560 --> 00:08:36,460
Non chiede riconoscimenti!

153
00:08:37,520 --> 00:08:39,140
Ahi! La mia caviglia.

154
00:08:41,560 --> 00:08:43,839
Oh, cazzo, e' disgustosa!

155
00:08:43,840 --> 00:08:45,559
Sembra tutta erba e niente sballo.

156
00:08:45,560 --> 00:08:49,039
E' andata! Siamo fottuti!
Andiamo da U-Turn!

157
00:08:49,040 --> 00:08:50,679
Hai detto che abbiamo
tempo fino alle 21.

158
00:08:50,680 --> 00:08:53,119
Coltiverai altra erba da
qui fino alle 21?

159
00:08:53,120 --> 00:08:54,980
- Andiamo!
- No!

160
00:08:55,080 --> 00:08:57,279
Dire di no a me non e'
una bella idea.

161
00:08:57,280 --> 00:09:00,319
Credo che tu sia una forte,
ma ti faro' del male.

162
00:09:00,320 --> 00:09:01,879
Sono un malvivente, e' il mio lavoro.

163
00:09:01,880 --> 00:09:03,159
Penso che dovresti andare con lui.

164
00:09:03,160 --> 00:09:03,919
No, aspetta!

165
00:09:03,920 --> 00:09:05,500
Ho un'altra idea.

166
00:09:05,640 --> 00:09:07,020
No, ascoltami.

167
00:09:07,960 --> 00:09:10,599
Nel migliore dei casi,
torniamo con qualcosa.

168
00:09:10,600 --> 00:09:13,580
Nel peggiore dei casi,
arriviamo in orario.

169
00:09:13,720 --> 00:09:15,119
Che cos'hai da perderci?

170
00:09:15,120 --> 00:09:17,639
Ehi, una volta non ho rubato
quello che dovevo da un negozio,

171
00:09:17,640 --> 00:09:19,759
ora ho una rotula artificiale.

172
00:09:19,760 --> 00:09:22,260
- Me ne vado!
- Per favore, Marvin!

173
00:09:24,120 --> 00:09:26,620
Dammi un'altra possibilita'
di sistemare le cose.

174
00:09:27,120 --> 00:09:28,260
Per favore.

175
00:09:31,240 --> 00:09:32,100
Merda!

176
00:09:36,480 --> 00:09:37,460
Pronto?

177
00:09:38,360 --> 00:09:40,180
Cosa? E' li'?

178
00:09:40,280 --> 00:09:43,119
Dio ti ringrazio!
Fantastico! Uh...

179
00:09:43,120 --> 00:09:44,620
Vengo a prenderlo.

180
00:09:45,440 --> 00:09:49,860
Si, ditegli che lo zio Andy
sta arrivando.

181
00:09:50,080 --> 00:09:52,820
Grandioso, grazie mille.
Grazie, Agente.

182
00:10:07,680 --> 00:10:08,780
Wouhou!

183
00:10:08,880 --> 00:10:10,639
Non e' stata una bellissima festa, eh?

184
00:10:10,640 --> 00:10:11,679
Come puoi saperlo?

185
00:10:11,680 --> 00:10:13,719
Hai passato tutto il tempo
dentro al bagno.

186
00:10:13,720 --> 00:10:16,799
Mi dispiace, tesoro, stavo sistemando
delle cose con tuo zio Doug.

187
00:10:16,800 --> 00:10:19,479
Va benissimo. Non eri neanche
il genitore piu' imbarazzante la'.

188
00:10:19,480 --> 00:10:21,799
La madre di Martha Strelli
non portava le mutande

189
00:10:21,800 --> 00:10:24,119
ed e' caduta di fronte ad
un vecchio mentre ballava.

190
00:10:24,120 --> 00:10:25,439
E tutti l'hanno vista.

191
00:10:25,440 --> 00:10:26,679
Peccato che me la sia persa.

192
00:10:26,680 --> 00:10:28,239
Ehi! Possiamo prenderci
una coppa di gelato?

193
00:10:28,240 --> 00:10:31,180
Oh mio Dio!
E' la miglior idea di sempre!

194
00:10:34,840 --> 00:10:36,399
- Papa'!
- Si?

195
00:10:36,400 --> 00:10:38,700
Mamma e' svenuta nell'atrio.

196
00:10:43,840 --> 00:10:44,740
Mamma.

197
00:10:45,040 --> 00:10:45,980
Mamma!

198
00:10:46,120 --> 00:10:47,940
Sono una vincente!

199
00:10:48,200 --> 00:10:49,380
Ciao, tesoro.

200
00:10:50,160 --> 00:10:52,540
Com'e' andata a finire la festa?

201
00:10:54,040 --> 00:10:55,620
Che diavolo ci fai qui, Celia?

202
00:10:58,000 --> 00:11:01,820
Io...volevo prendere delle cose.

203
00:11:01,920 --> 00:11:03,399
Non sono riuscita ad entrare.

204
00:11:03,400 --> 00:11:05,580
Tutte le porte erano chiuse.

205
00:11:07,080 --> 00:11:09,620
E' stata una giornata lunghissima.

206
00:11:09,920 --> 00:11:10,860
Ci scommetto!

207
00:11:11,320 --> 00:11:12,780
Potrei soltanto...

208
00:11:15,280 --> 00:11:19,700
Credi che potrei farmi un bagno?

209
00:11:19,880 --> 00:11:21,860
Il mio motel ha una doccia

210
00:11:21,880 --> 00:11:23,780
ed ho davvero bisogno
di un bagno.

211
00:11:24,600 --> 00:11:25,540
Bene.

212
00:11:26,320 --> 00:11:29,300
Fatti un bagno, poi per
favore vattene.

213
00:11:31,000 --> 00:11:34,220
Potresti aprire la
porta della camera?

214
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
Figlio di puttana!

215
00:11:45,880 --> 00:11:48,719
Percio' vuoi il cazzo di un
altro su per il culo, non e' cosi'?

216
00:11:48,720 --> 00:11:51,300
Non saprei.
Non ho mai provato.

217
00:11:51,920 --> 00:11:54,079
Credo mi siano sempre piaciuti i ragazzi.

218
00:11:54,080 --> 00:11:55,679
Credevo fossi innamorato
di Nancy.

219
00:11:55,680 --> 00:11:58,220
Di chi stai parlando Conrad?

220
00:11:58,720 --> 00:12:03,839
Credevo fosse un amore alla Judy
Garland/Joan Crawford/Sarah
Jessica Parker.

221
00:12:03,840 --> 00:12:05,420
Allora vuoi succhiare un cazzo?

222
00:12:05,880 --> 00:12:08,559
Si, credo di si,
se e' quello giusto.

223
00:12:08,560 --> 00:12:09,959
Non esistono cazzi giusti!

224
00:12:09,960 --> 00:12:12,399
Qualsiasi cazzo che succhi
e' sbagliato, amico.

225
00:12:12,400 --> 00:12:14,039
Io dico che a te serve Gesu'.

226
00:12:14,040 --> 00:12:17,399
No, credo solo di dover ammettere
a me stesso che cosa sono

227
00:12:17,400 --> 00:12:18,719
e che cosa sono sempre stato.

228
00:12:18,720 --> 00:12:21,620
Poco importa cosa ne pensi tu,
la mia famiglia o chiunque altro.

229
00:12:21,680 --> 00:12:24,439
Allora lascia che ti faccia una domanda:
hai mai scopato una donna?

230
00:12:24,440 --> 00:12:25,740
Ottima domanda!

231
00:12:25,840 --> 00:12:27,540
Ci sono fighe nel tuo passato?

232
00:12:27,840 --> 00:12:31,700
Mia cugina Rechma aveva la sua amica Mita
che mi faceva giocare con i suoi capezzoli.

233
00:12:32,600 --> 00:12:34,119
Lo trovavo alquanto disgustoso.

234
00:12:34,120 --> 00:12:35,999
Si, certe donne hanno
tette bruttissime.

235
00:12:36,000 --> 00:12:38,060
Ma non vuol dire che
tu succhi cazzi!

236
00:12:41,800 --> 00:12:46,780
Okay, ho le vostre limonate ma ho aggiunto
del cayenne perche' non ne avevo molta.

237
00:12:47,040 --> 00:12:49,260
L'ho portata cosi' te la
puoi mangiare.

238
00:12:49,640 --> 00:12:52,180
- Chi ha chiesto un panino al tonno?
- Quello e' per me.

239
00:12:52,880 --> 00:12:56,639
Ma guarda un po'.
Ci conosciamo?

240
00:12:56,640 --> 00:12:58,020
Lavori per U-Turn?

241
00:12:58,240 --> 00:13:00,799
- Al momento si.
- Non credo.

242
00:13:00,800 --> 00:13:02,060
Ah, no?

243
00:13:02,440 --> 00:13:04,740
Merda, U-Turn, se lo picchi

244
00:13:04,880 --> 00:13:06,900
lasciagli quel bel faccino, okay?

245
00:13:07,240 --> 00:13:09,319
Panino al tacchino.

246
00:13:09,320 --> 00:13:11,399
E' per me.
C'e' la mostarda?

247
00:13:11,400 --> 00:13:12,999
Dovrebbe esserci.

248
00:13:13,000 --> 00:13:15,039
Tanika, ti devo dire una cosa.

249
00:13:15,040 --> 00:13:15,879
Che cosa?

250
00:13:15,880 --> 00:13:17,279
Porta qui il tuo culo.

251
00:13:17,280 --> 00:13:19,100
Ora!

252
00:13:22,840 --> 00:13:24,540
Cosa credi che stiano dicendo?

253
00:13:24,800 --> 00:13:26,780
Ascolta, devo andarmene di qui.

254
00:13:26,880 --> 00:13:29,599
Io prendo U-Turn e tu gli
punti la pistola alla testa...

255
00:13:29,600 --> 00:13:31,580
Credo stiano parlando di me.

256
00:13:31,680 --> 00:13:34,100
- Che hai detto?
- Niente.

257
00:13:34,400 --> 00:13:35,599
Proprio niente.

258
00:13:35,600 --> 00:13:36,359
Yo!

259
00:13:36,360 --> 00:13:39,399
Finisci il panino, Tanika ti
portera' nell'altra stanza

260
00:13:39,400 --> 00:13:42,100
e ti scopera' finche'
non sarai piu' gay.

261
00:13:42,520 --> 00:13:44,220
- Scusami?
- Mi hai capito.

262
00:13:44,280 --> 00:13:47,519
Amico, euh...non credo
che funzioni cosi'.

263
00:13:47,520 --> 00:13:49,500
Tanika fara' si che accada.

264
00:13:49,520 --> 00:13:51,700
Sicuro di essere un frocio?

265
00:13:51,760 --> 00:13:52,839
Certo.

266
00:13:52,840 --> 00:13:55,500
- Grazie, comunque.
- Okay, il pasto e' finito.

267
00:13:55,600 --> 00:13:59,100
Voi due andate nell'altra stanza
e passate all'azione.

268
00:14:02,720 --> 00:14:06,060
Okay, baby, togliti i pantaloni.
Vediamo che hai li' sotto.

269
00:14:06,240 --> 00:14:07,820
Oh mio Dio! Aiutami!

270
00:14:08,200 --> 00:14:10,980
- E dov'e' Conrad?
- Alla piantagione.

271
00:14:11,000 --> 00:14:12,719
Merda, questa torta e' buonissima!

272
00:14:12,720 --> 00:14:15,599
Goditela adesso, perche'
se succede qualcosa a mio nipote,

273
00:14:15,600 --> 00:14:17,119
mangerai attraverso un tubo.

274
00:14:17,120 --> 00:14:20,119
Ehi! Sono solo un dipendente!

275
00:14:20,120 --> 00:14:23,199
Potete abbassare la voce?
Ho appena messo a letto il bambino!

276
00:14:23,200 --> 00:14:24,879
- Marvin?
- Vaneeta?

277
00:14:24,880 --> 00:14:26,780
Cazzo, come va?

278
00:14:27,280 --> 00:14:29,540
Avrei dovuto ucciderti
quando ne avevo la possibilita'.

279
00:14:29,680 --> 00:14:30,620
Davvero?

280
00:14:30,840 --> 00:14:33,540
L'avresti fatto da sola o avresti
ingaggiato gli Armeni?

281
00:14:34,000 --> 00:14:36,180
Oh, non so di che cazzo parli.

282
00:14:36,680 --> 00:14:38,860
Hai provocato tu questo
casino e lo sai.

283
00:14:42,600 --> 00:14:44,519
Avevo la situazione sotto controllo

284
00:14:44,520 --> 00:14:47,959
e senza consultarmi con qualcuno,

285
00:14:47,960 --> 00:14:49,279
tu hai fatto questo accordo.

286
00:14:49,280 --> 00:14:53,319
Ed e' stato un errore, un tuo errore.
Dovresti sistemare tu la faccenda.

287
00:14:53,320 --> 00:14:58,079
Percio' devi raccogliere tutta
l'erba che si trova in questa casa

288
00:14:58,080 --> 00:15:02,140
e poi portarla da U-Turn.
Ecco di che cazzo parlo.

289
00:15:02,520 --> 00:15:04,559
- Ouh!
- Oh, merda!

290
00:15:04,560 --> 00:15:08,020
Tu piombi a casa mia e
mi accolli tutta la colpa?

291
00:15:09,680 --> 00:15:14,180
Oh, no, cazzo! Lasciami!

292
00:15:14,480 --> 00:15:17,140
Dannazione! Pensi di potermi battere?

293
00:15:17,600 --> 00:15:19,239
Mi ha morsa!

294
00:15:19,240 --> 00:15:20,780
Cristo, fai qualche cosa!

295
00:15:20,800 --> 00:15:23,380
Troia, ha perduto la ragione!

296
00:15:24,720 --> 00:15:25,940
Ma che cazzo!

297
00:15:26,160 --> 00:15:27,879
Okay, uccidetevi da sole!

298
00:15:27,880 --> 00:15:29,599
Io torno da U-Turn e gli dico

299
00:15:29,600 --> 00:15:31,519
che l'erba non c'e' piu'
e che potrete raccogliere

300
00:15:31,520 --> 00:15:33,439
i pezzi di Conrad in tutto il quartiere!

301
00:15:33,440 --> 00:15:34,559
Me ne vado!

302
00:15:34,560 --> 00:15:36,540
Di che parli a proposito di Conrad?

303
00:15:36,560 --> 00:15:38,300
Che cosa gli sta succedendo?

304
00:15:42,520 --> 00:15:43,319
Ehi!

305
00:15:43,320 --> 00:15:44,820
Ehi! Ehi! Ehi!

306
00:15:54,280 --> 00:15:55,660
Oh, questa e' roba seria.

307
00:15:58,120 --> 00:15:58,940
Andiamo.

308
00:15:59,440 --> 00:16:00,500
Andiamo!

309
00:16:07,320 --> 00:16:08,500
Grazie per il bagno.

310
00:16:09,480 --> 00:16:10,460
Di nulla.

311
00:16:12,760 --> 00:16:14,060
Io vado.

312
00:16:16,720 --> 00:16:17,660
Ci vediamo.

313
00:16:22,840 --> 00:16:24,519
Se stasera siete per strada,

314
00:16:24,520 --> 00:16:28,079
fate attenzione ad un furgone
Ford del 1972,

315
00:16:28,080 --> 00:16:31,879
targato 51SB310.

316
00:16:31,880 --> 00:16:35,079
E sintonizzatevi di nuovo stasera
alle 23, la squadra di Channel 10 News

317
00:16:35,080 --> 00:16:38,980
indaghera' sui veleni contenuti
nelle vostre vitamine.

318
00:16:49,600 --> 00:16:50,540
Salve!

319
00:16:51,440 --> 00:16:53,500
Percio' ti piacciono i ragazzini, huh?

320
00:16:53,840 --> 00:16:54,620
Come?

321
00:16:54,800 --> 00:16:58,759
Oh, la denuncia di scomparsa.
Si, e' mio nipote.

322
00:16:58,760 --> 00:17:01,879
Hai sentito?
Ha rapito suo nipote.

323
00:17:01,880 --> 00:17:04,479
No. No!
Sono io che ho denunciato la scomparsa.

324
00:17:04,480 --> 00:17:06,079
Allora che ci fai con il furgone?

325
00:17:06,080 --> 00:17:07,399
E dov'e' il ragazzino?

326
00:17:07,400 --> 00:17:09,180
Sicuramente e' legato sul retro.

327
00:17:09,520 --> 00:17:13,300
- Guarda, sta comprando latte al cioccolato.
- No, io adoro il latte al cioccolato.

328
00:17:13,320 --> 00:17:14,780
Mi sento di nuovo adolescente.

329
00:17:15,000 --> 00:17:17,639
Lui e' con la polizia.
Sto andando a riprenderlo.

330
00:17:17,640 --> 00:17:18,999
Sono tutte stronzate!

331
00:17:19,000 --> 00:17:21,559
Ho saputo della denuncia
meno di 5 minuti fa sull'autostrada.

332
00:17:21,560 --> 00:17:24,959
Se fosse con la polizia, l'avrebbero
sospesa. E' cosi' che funziona.

333
00:17:24,960 --> 00:17:26,639
Non saprei, forse se ne sono dimenticati.

334
00:17:26,640 --> 00:17:28,639
Chiamate, chiedete voi stessi.

335
00:17:28,640 --> 00:17:29,679
Lo faremo.

336
00:17:29,680 --> 00:17:32,359
Lo faremo dopo averti rotto
il culo di botte, brutto pervertito!

337
00:17:32,360 --> 00:17:33,260
Io che cosa?

338
00:17:33,920 --> 00:17:35,340
Oh mio Dio!

339
00:17:37,560 --> 00:17:38,860
Ho guidato una macchina.

340
00:17:40,760 --> 00:17:44,340
Ah si? Quanto sei andato lontano?

341
00:17:44,560 --> 00:17:46,239
Circa dieci isolati piu' giu'.

342
00:17:46,240 --> 00:17:49,540
Poi un poliziotto mi ha fermato
perche' andavo troppo lentamente.

343
00:17:50,400 --> 00:17:52,620
E perche' ho 12 anni.

344
00:17:52,840 --> 00:17:54,220
Dove cercavi di andare?

345
00:17:55,840 --> 00:17:57,660
Non lo so piu'.

346
00:17:58,400 --> 00:17:59,380
Gia'.

347
00:18:01,960 --> 00:18:04,540
Credi che la mamma si
arrabbiera' con noi?

348
00:18:07,440 --> 00:18:08,740
Penso...

349
00:18:09,800 --> 00:18:13,540
che saremo tutti arrabbiati
per un po' di tempo.

350
00:18:14,120 --> 00:18:15,180
Si.

351
00:18:25,200 --> 00:18:27,980
Merda, stai da schifo.

352
00:18:28,640 --> 00:18:30,460
Dov'e' la mia droga?

353
00:18:31,040 --> 00:18:32,559
C'e' stato un piccolo problema.

354
00:18:32,560 --> 00:18:34,959
Una povera stronza ha gettato
tutta l'erba nella piscina.

355
00:18:34,960 --> 00:18:36,959
- Aspetta, la piscina di chi?
- La mia.

356
00:18:36,960 --> 00:18:37,999
Tu hai una piscina?

357
00:18:38,000 --> 00:18:40,479
Con una cascata, un affare
per bambini e altro. E' carina.

358
00:18:40,480 --> 00:18:42,279
Che cosa cazzo e' successo?

359
00:18:42,280 --> 00:18:43,799
E' una lunga storia.

360
00:18:43,800 --> 00:18:45,999
Quindi niente droga, huh?
Allora...

361
00:18:46,000 --> 00:18:48,540
mi hai portato dei soldi, invece?

362
00:18:49,320 --> 00:18:51,860
Prendi. Game over.

363
00:18:52,000 --> 00:18:53,279
Torniamo tutti a casa.

364
00:18:53,280 --> 00:18:55,199
Non stavo parlando con te.

365
00:18:55,200 --> 00:18:57,119
Stavo parlando con lei?
No.

366
00:18:57,120 --> 00:18:59,999
Stavo parlando con Janet Evans.
Dove sono i miei soldi?

367
00:19:00,000 --> 00:19:04,039
Heylia ti sta rimborsando per i
soldi che hai dato agli Armeni, quindi...

368
00:19:04,040 --> 00:19:05,799
Quindi lei ti ripaga i debiti?

369
00:19:05,800 --> 00:19:08,359
Sono qui per pagare
il debito di Conrad.

370
00:19:08,360 --> 00:19:10,460
Lei puo' andare a fare in culo.

371
00:19:10,640 --> 00:19:13,100
Ma vedi, per me non va bene.

372
00:19:13,200 --> 00:19:15,159
Io prendo soldi per la signora bianca,

373
00:19:15,160 --> 00:19:17,900
ma non voglio soldi per Conrad.

374
00:19:18,240 --> 00:19:19,220
No.

375
00:19:19,920 --> 00:19:23,559
Lui e' la gallina dalle uova d'oro
che produce l'erba della mammina.

376
00:19:23,560 --> 00:19:25,319
Ora e' un mio coltivatore.

377
00:19:25,320 --> 00:19:29,279
Produrra' per me un sacco di
roba con il suo cappellino. Yeeha!

378
00:19:29,280 --> 00:19:32,639
Fanculo!
Prendi questi soldi e facciamola finita.

379
00:19:32,640 --> 00:19:36,959
Non e' cosi' che si parla al
tuo nuovo capo, coltivatore.

380
00:19:36,960 --> 00:19:40,999
Io ti ho comprato, adesso
coltiverai per me un po' di roba.

381
00:19:41,000 --> 00:19:41,959
Sono stato chiaro?

382
00:19:41,960 --> 00:19:45,999
Perche' se cosi' non e',
allora posso farti un bel buco

383
00:19:46,000 --> 00:19:48,319
nell'orecchio cosi' mi senti meglio.

384
00:19:48,320 --> 00:19:50,060
Vieni, Conrad.
Andiamocene.

385
00:19:53,240 --> 00:19:55,620
Attendo con impazienza
il mio raccolto.

386
00:19:56,760 --> 00:19:58,220
Ci sentiamo.

387
00:19:59,120 --> 00:20:03,460
Ehi! Ehi! Ehi!
Dove credi di andare?

388
00:20:03,720 --> 00:20:07,279
Tu mi devi sempre 150 mila
verdoni, mia cara.

389
00:20:07,280 --> 00:20:08,940
Non accetto assegni.

390
00:20:10,400 --> 00:20:11,300
Cosa?

391
00:20:13,360 --> 00:20:17,940
No, siamo insieme.
Noi coltiviamo insieme.

392
00:20:18,600 --> 00:20:19,959
Andiamo, Conrad.

393
00:20:19,960 --> 00:20:22,559
Devi riposarti un po',
per poterti svegliare domani

394
00:20:22,560 --> 00:20:25,420
per piantare erba e trovarti
un nome da schiavo.

395
00:20:26,720 --> 00:20:27,740
Conrad.

396
00:20:29,200 --> 00:20:32,500
Si, pare che non coltiverete
piu' insieme.

397
00:20:36,600 --> 00:20:38,039
Ma che cazzo!

398
00:20:38,040 --> 00:20:39,479
Ce l'avevi tutto questo tempo!

399
00:20:39,480 --> 00:20:41,260
Non ci sono proiettili dentro.

400
00:20:44,800 --> 00:20:47,300
Cosa dovrei farci con
una pistola scarica?

401
00:21:04,920 --> 00:21:05,940
Tutto bene?

402
00:21:06,080 --> 00:21:07,020
Si.

403
00:21:07,680 --> 00:21:09,180
Sta bene.

404
00:21:10,600 --> 00:21:12,340
Perche' ancora respira.

405
00:21:13,440 --> 00:21:15,860
E mi restituira' anche
i miei soldi.

406
00:21:16,320 --> 00:21:19,359
Altrimenti vado nella
sua bella casa

407
00:21:19,360 --> 00:21:22,700
con piscina...e i suoi bambini.

408
00:21:23,120 --> 00:21:25,940
E li faro' galleggiare
proprio come la mia erba.

409
00:21:27,880 --> 00:21:30,039
Ti ricordi dove abita, vero Marvin?

410
00:21:30,040 --> 00:21:31,799
Non ho un gran senso
dell'orientamento.

411
00:21:31,800 --> 00:21:33,239
Cazzo, ma sei inutile!

412
00:21:33,240 --> 00:21:35,039
Mi occupero' di te piu' tardi.

413
00:21:35,040 --> 00:21:37,100
Lascia che me ne occupi io.

414
00:21:44,440 --> 00:21:45,900
Bella foto.

415
00:21:54,560 --> 00:21:58,799
Ti lascio 20 dollari nel caso
avessi problemi tornando a casa

416
00:21:58,800 --> 00:22:02,140
o se devi fermarti a
comprare dello yogurt.

417
00:22:04,160 --> 00:22:05,540
Ecco qui.

418
00:22:06,040 --> 00:22:14,140
Ora mi devi soltanto 149.927 dollari.

419
00:22:19,640 --> 00:22:24,180
Beh, l'abbiamo fatto,
ma se vuoi la mia opinione professionale,

420
00:22:24,480 --> 00:22:27,860
quel ragazzo e' piu' che mai gay.

421
00:22:28,000 --> 00:22:29,980
Ci vediamo, U-Turn.

422
00:22:39,840 --> 00:22:41,300
Mi sono sbarazzato di Dana.

423
00:22:42,040 --> 00:22:43,380
Ora sono libero.

424
00:22:44,960 --> 00:22:48,399
Perdonami se sono stato cosi'
stupido. Sono stato un idiota.

425
00:22:48,400 --> 00:22:51,239
Un idiota.
Avrei dovuto finirla quella sera.

426
00:22:51,240 --> 00:22:53,020
E tu sei stata cosi' coraggiosa.

427
00:22:53,440 --> 00:22:55,119
E sei quella che fa al caso mio.

428
00:22:55,120 --> 00:22:57,380
Ora possiamo stare insieme.

429
00:22:58,320 --> 00:23:00,740
Io ti amo Celia, ti amo alla follia.

430
00:23:02,680 --> 00:23:04,380
Per favore, Celia.

431
00:23:10,040 --> 00:23:10,940
Celia?

432
00:23:11,840 --> 00:23:12,860
Posso entrare?

433
00:23:25,800 --> 00:23:28,020
Sono venuta a prendere Silas Botwin.

434
00:23:28,240 --> 00:23:29,580
Anche Shane?

435
00:23:30,240 --> 00:23:31,340
Che intende?

436
00:23:34,720 --> 00:23:37,140
I miei due figli sono in prigione.
Perfetto!

437
00:23:38,520 --> 00:23:41,100
Shane Botwin!
Sono qui per...

438
00:23:44,240 --> 00:23:46,719
Nancy, ciao.
Sei qui.

439
00:23:46,720 --> 00:23:48,279
Grazie a Dio!

440
00:23:48,280 --> 00:23:50,340
Avete litigato?

441
00:23:51,560 --> 00:23:53,820
Si, mi ha colpito!
Lo arresti.

442
00:23:54,120 --> 00:23:56,159
Sta scherzando.
Digli che scherzi.

443
00:23:56,160 --> 00:23:57,959
Sto scherzando.
Ho sbattuto contro una porta.

444
00:23:57,960 --> 00:23:59,180
Veramente?

445
00:24:00,440 --> 00:24:03,180
- E lei, signore?
- Oh, una porta.

446
00:24:03,240 --> 00:24:04,780
La stessa porta.

447
00:24:18,560 --> 00:24:20,220
Che cosa ho fatto?

448
00:24:21,040 --> 00:24:23,940
Amo mia moglie!
Io amo Dana!

449
00:24:24,320 --> 00:24:26,639
Mi manca tantissimo.

450
00:24:26,640 --> 00:24:29,340
E' la donna migliore
che ci sia!

451
00:24:29,480 --> 00:24:31,380
Ho distrutto la mia vita.

452
00:24:43,800 --> 00:24:44,919
Cos'e' successo?

453
00:24:44,920 --> 00:24:46,460
Va tutto bene?

454
00:24:50,680 --> 00:24:53,620
Non ha detto una parola
per tutto il tragitto.

455
00:24:55,880 --> 00:24:56,980
Mamma!

456
00:24:57,360 --> 00:24:58,820
Di' qualche cosa.

457
00:25:17,760 --> 00:25:21,580
Okay, ragazzi, lasciamo
un po' sola vostra madre.

458
00:26:17,380 --> 00:26:21,440
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

