1
00:00:00,367 --> 00:00:02,016
<i>Nella stagione precedente di 90210</i>

2
00:00:02,051 --> 00:00:04,149
Perche' mi hai regalato questo bouquet?

3
00:00:04,184 --> 00:00:05,266
<i>Io ti piaccio.</i>

4
00:00:05,301 --> 00:00:06,909
Allora, da quanto tempo hai
una cotta per la mia ragazza?

5
00:00:06,944 --> 00:00:08,294
Finiscila, Dixon.

6
00:00:10,748 --> 00:00:13,759
Stai per sposarti e non hai
mai fatto sesso? Con nessuna?

7
00:00:13,794 --> 00:00:15,627
Nemmeno con la tua ragazza incinta?

8
00:00:15,662 --> 00:00:17,712
Non possiamo tenere il bambino.

9
00:00:18,918 --> 00:00:19,936
Grazie.

10
00:00:20,113 --> 00:00:21,313
Ciao, Daisy...

11
00:00:25,347 --> 00:00:28,866
- E questo cosa sarebbe?
- E' il mio coprispalle.

12
00:00:28,901 --> 00:00:31,065
L'hai fatto con Liam. Sul mio letto!

13
00:00:31,100 --> 00:00:33,374
- Naomi, io non ho fatto niente.
- Fuori!

14
00:00:33,409 --> 00:00:36,713
Chiamavo perche'... dei minorenni stanno
dando una festa e consumano alcool.

15
00:00:36,748 --> 00:00:38,866
Ma lei e' tua sorella.
Ti odiera' a morte.

16
00:00:38,901 --> 00:00:40,809
Ma lei non verra' mai a saperlo.

17
00:00:40,844 --> 00:00:42,522
- Alzati e vestiti.
- Ma che cazz...

18
00:00:42,557 --> 00:00:44,857
Il tuo patrigno e' stufo! Ora basta!

19
00:01:23,049 --> 00:01:24,701
<i>Giu' le penne, ragazzi.</i>

20
00:01:25,440 --> 00:01:27,259
Consegnatemi i temi, ragazzi.

21
00:01:27,294 --> 00:01:28,294
Ciao ciao!

22
00:01:30,761 --> 00:01:32,469
- La scuola estiva e' finita.
- Che?

23
00:01:32,504 --> 00:01:34,704
Naomi, la scuola estiva e' finita!

24
00:01:35,571 --> 00:01:37,024
La scuola estiva e' finita?

25
00:01:37,059 --> 00:01:39,420
Oh mio Dio!

26
00:01:42,391 --> 00:01:43,995
Adios, scuola estiva!

27
00:01:44,030 --> 00:01:46,672
Fanculo, scuola estiva!

28
00:01:49,681 --> 00:01:51,225
- Come butta?
- Come... come stai?

29
00:01:51,260 --> 00:01:53,399
- Oh, sto bene.
- Va... va bene.

30
00:01:53,434 --> 00:01:54,434
Cioe'...

31
00:01:56,193 --> 00:01:57,343
Allora, la...

32
00:01:57,821 --> 00:02:00,471
la festa di fine estate
ti va ancora bene?

33
00:02:00,755 --> 00:02:04,230
- Si', certo... Dopo parleremo.
- Che succede?

34
00:02:04,265 --> 00:02:07,458
Vi parlate di nuovo? Siete tornati
insieme? Mi sono persa qualcosa?

35
00:02:07,493 --> 00:02:09,738
No, hai solo interrotto
una normale conversazione

36
00:02:09,773 --> 00:02:12,123
rendendola estremamente imbarazzante.

37
00:02:13,931 --> 00:02:14,981
Ci si vede.

38
00:02:16,002 --> 00:02:18,300
Non importa, tesoro. Si va al mare!

39
00:02:18,430 --> 00:02:21,495
- Ehi! Congratulazioni!
- Siamo libere!

40
00:02:21,765 --> 00:02:23,922
<i>Un'intera settimana senza scuola!</i>

41
00:02:24,094 --> 00:02:25,344
Sto io davanti!

42
00:02:31,607 --> 00:02:35,080
Siamo in vacanza, sfigati!

43
00:03:11,561 --> 00:03:13,448
Oh! Grazie, Doug.

44
00:03:14,596 --> 00:03:15,767
Ragazze...

45
00:03:21,219 --> 00:03:23,670
- Ciao, Julian!
- Ehi, Naomi, ragazze.

46
00:03:26,868 --> 00:03:28,675
Cos'hai da ridacchiare?

47
00:03:28,710 --> 00:03:30,940
Oh mio Dio, Jason e' cosi' divertente.

48
00:03:30,975 --> 00:03:33,432
Aspetta. Jason, il tipo che
hai conosciuto da Barney's?

49
00:03:33,467 --> 00:03:36,918
- Il tipo che ha il doppio dei tuoi anni?
- Avresti dovuto sentirla oggi in classe.

50
00:03:36,953 --> 00:03:38,998
E' ossessionata.

51
00:03:40,274 --> 00:03:41,539
E' una buona cosa.

52
00:03:41,574 --> 00:03:44,505
Finalmente esco con un uomo vero.

53
00:03:44,540 --> 00:03:46,265
- E' cosi'...
- Vecchio?

54
00:03:46,300 --> 00:03:48,494
Brillante. Ragazze, legge libri.

55
00:03:48,592 --> 00:03:51,242
- Per divertimento!
- Gia', come in "Lolita".

56
00:03:52,836 --> 00:03:55,299
Vi dico, quando l'ho incontrato...

57
00:03:55,794 --> 00:03:58,600
- un brivido mi ha attraversato la schiena.
- Perdonami, Naomi.

58
00:03:58,635 --> 00:04:01,271
Ehi, c'e' qui una consegna
per una delle tue ospiti.

59
00:04:01,306 --> 00:04:03,845
- Adrianna Tate Duncan?
- Sono io.

60
00:04:04,595 --> 00:04:05,845
Grazie, Julian.

61
00:04:07,310 --> 00:04:10,460
- Un altro copione.
- "Monica Lewinsky: il musical"?

62
00:04:10,832 --> 00:04:13,633
- E' cosi' irritante.
- Chi, Monica Lewinsky?

63
00:04:14,041 --> 00:04:16,672
Sono l'unica a pensare che abbia
davvero talento come stilista di borse?

64
00:04:16,707 --> 00:04:17,707
Si'.

65
00:04:22,207 --> 00:04:24,631
Non avevi detto a tua mamma che
non avresti piu' voluto recitare?

66
00:04:24,666 --> 00:04:28,339
Gia', credo che pensi che prima
o poi cedero', ma non lo faro'.

67
00:04:28,374 --> 00:04:31,575
Ho chiuso. Me ne frego
se mi caccia di casa.

68
00:04:32,662 --> 00:04:35,812
Ho chiuso coi drammi davanti
e dietro le telecamere:

69
00:04:35,878 --> 00:04:39,528
assumere droghe, disintossicarmi,
rimanere incinta...

70
00:04:39,771 --> 00:04:42,272
decidere di dare il bambino in adozione.

71
00:04:44,822 --> 00:04:46,922
Mi ha lasciato davvero un vuoto.

72
00:04:47,870 --> 00:04:50,770
Si'... vuoi diventare:
"Adrianna senza dramma".

73
00:04:51,456 --> 00:04:53,257
Esattamente! Senza dramma.

74
00:04:53,703 --> 00:04:58,103
- Vorrei essere un'adolescente qualunque.
- Certo che si', puoi dirlo forte.

75
00:04:58,155 --> 00:04:59,375
All'essere adolescenti.

76
00:04:59,410 --> 00:05:01,523
- All'essere adolescenti!
- All'essere adolescenti!

77
00:05:01,558 --> 00:05:03,911
Madison, Henley, fuori dalla piscina!

78
00:05:07,325 --> 00:05:11,675
O al club c'e' una sfilata del kitsch
o la scuola estiva e' finita per oggi.

79
00:05:14,132 --> 00:05:16,091
Veramente, la scuola estiva
e' finita per sempre.

80
00:05:16,126 --> 00:05:18,150
Gia', non abbiamo altro
da fare tranne che...

81
00:05:18,185 --> 00:05:19,635
venire qua al club.

82
00:05:20,037 --> 00:05:23,491
E sono sicura che per questo
sei eccitata fino al midollo.

83
00:05:23,995 --> 00:05:25,190
Sapete una cosa?

84
00:05:25,225 --> 00:05:27,370
Che ne dite di venire alla
nostra festa di fine estate?

85
00:05:27,405 --> 00:05:28,856
Credo che passero'.

86
00:05:29,723 --> 00:05:32,959
Se fosse per me, non permetterei ai
minorenni di trascorrere il tempo al club

87
00:05:32,994 --> 00:05:34,759
senza la supervisione di un genitore.

88
00:05:34,794 --> 00:05:39,701
Beh, se fosse per me, non permetterei alle
ultra-50enni di indossare camicie smanicate.

89
00:05:45,070 --> 00:05:47,121
E' l'ora dei tuffi!

90
00:05:48,731 --> 00:05:50,101
Ok, sono pronta.

91
00:05:50,136 --> 00:05:51,274
Pronte?

92
00:05:51,309 --> 00:05:53,735
- Uno, due, tre!
- Uno, due, tre!

93
00:06:04,860 --> 00:06:08,232
<i>- Quanto sono carini.
- Guarda questo vestito.</i>

94
00:06:08,917 --> 00:06:10,166
Ade...

95
00:06:10,664 --> 00:06:11,729
Stai bene?

96
00:06:12,528 --> 00:06:13,528
Si'.

97
00:06:14,973 --> 00:06:16,910
Si', solo...

98
00:06:17,273 --> 00:06:21,734
Credo non sia possibile schioccare le dita e
tornare a essere un'adolescente qualunque.

99
00:06:21,769 --> 00:06:22,858
Ma va bene.

100
00:06:23,099 --> 00:06:25,002
Sapete, va bene, perche'...

101
00:06:25,037 --> 00:06:26,974
sto facendo scelte diverse:

102
00:06:27,073 --> 00:06:28,733
non assumo droghe...

103
00:06:28,768 --> 00:06:32,180
Ci sto... andando piano
con la mia relazione.

104
00:06:32,684 --> 00:06:34,097
Insomma sto aspettando...

105
00:06:34,132 --> 00:06:36,282
il momento giusto per fare sesso.

106
00:06:36,661 --> 00:06:38,632
Sono sicura che Navid lo adori.

107
00:06:38,667 --> 00:06:41,148
Lo capisce. E' molto comprensivo.

108
00:06:41,183 --> 00:06:43,306
Comprensivo-barra-gay.

109
00:06:43,341 --> 00:06:46,126
Non e' decisamente gay, Naomi.

110
00:06:46,161 --> 00:06:49,834
- E' davvero, davvero non gay!
- Ok.

111
00:06:49,869 --> 00:06:51,704
Sa che voglio aspettare e quindi...

112
00:06:51,739 --> 00:06:53,539
vuole aspettare anche lui.

113
00:06:54,586 --> 00:06:56,090
Bello...

114
00:06:56,782 --> 00:06:58,632
Mi faro' una gran scopata.

115
00:07:01,262 --> 00:07:03,765
Aspetta, aspetta. Pensavo che
Adrianna volesse aspettare.

116
00:07:03,800 --> 00:07:05,300
Oh, l'abbiamo fatto.

117
00:07:06,421 --> 00:07:09,371
Abbiamo aspettato e aspettato,
e l'altra sera...

118
00:07:09,655 --> 00:07:11,540
mi ha ringraziato di
essere cosi' paziente.

119
00:07:11,575 --> 00:07:13,104
E poi ha detto...

120
00:07:13,139 --> 00:07:16,018
che non voleva che il sesso oscurasse
tutto nella nostra relazione.

121
00:07:16,053 --> 00:07:18,231
E le ho detto: "No, no. Non lo fara'".

122
00:07:18,266 --> 00:07:20,579
E poi ha detto...

123
00:07:20,709 --> 00:07:21,983
"Lo so."

124
00:07:22,018 --> 00:07:24,715
- E poi ha detto che era pronta, vero?
- No, non e' servito, amico.

125
00:07:24,750 --> 00:07:27,148
Se sa che non c'e' niente di
cui preoccuparsi, siamo pronti.

126
00:07:27,183 --> 00:07:28,271
Capito.

127
00:07:28,306 --> 00:07:30,200
Ehm, si', pero'...

128
00:07:30,407 --> 00:07:32,067
Mi serve tipo una mano.

129
00:07:32,862 --> 00:07:34,948
Vai a comprarti il Kamasutra.
Non ti mostrero' come si fa.

130
00:07:34,983 --> 00:07:37,294
No, non come. Il dove e il quando.

131
00:07:37,329 --> 00:07:39,887
Sai, sto pensando...
di preparare qualcosa di speciale.

132
00:07:39,922 --> 00:07:41,874
- Sai cosa devi fare?
- Cosa?

133
00:07:41,909 --> 00:07:44,859
Scassina una cabina del
club sulla spiaggia.

134
00:07:45,666 --> 00:07:46,941
Vai avanti.

135
00:07:46,976 --> 00:07:48,393
Non saprei...

136
00:07:48,897 --> 00:07:51,049
riempila di rose, candele...

137
00:07:51,084 --> 00:07:54,061
- magari compra dello champagne.
- Gia', ricorda, niente alcol per Ade.

138
00:07:54,096 --> 00:07:57,458
Gia', certo... Magari fai
una bella compilation.

139
00:07:57,493 --> 00:07:59,923
Che crei l'atmosfera, insomma.

140
00:07:59,958 --> 00:08:02,358
- Tipo una compilation da sesso?
- Esatto.

141
00:08:03,864 --> 00:08:05,282
Mi piace.

142
00:08:05,317 --> 00:08:07,489
Ma... che canzoni dovrei metterci?

143
00:08:07,524 --> 00:08:09,093
Beh, ovviamente "Sex Machine".

144
00:08:09,128 --> 00:08:10,513
Ovviamente, certo.

145
00:08:11,186 --> 00:08:13,786
- Amico, sto scherzando.
- Si', anche io.

146
00:08:14,691 --> 00:08:17,189
Senti, ricorda che il
sesso e' piu' romantico

147
00:08:17,224 --> 00:08:18,644
per le ragazze che per i ragazzi.

148
00:08:18,679 --> 00:08:21,670
Quindi pensavo a Feist,
Norah Jones, capito?

149
00:08:21,705 --> 00:08:24,105
Bello, non voglio addormentarmi, ma...

150
00:08:24,149 --> 00:08:26,214
Ehi, credimi, non lo farai.

151
00:08:26,874 --> 00:08:28,488
Sara' una grande serata, amico mio.

152
00:08:28,523 --> 00:08:30,345
- Basta parlare di donne.
- Facciamolo. Tieni.

153
00:08:30,346 --> 00:08:31,346
Andiamo!

154
00:08:33,210 --> 00:08:35,704
- Mi faro' una gran scopata!
- Navid!

155
00:08:39,324 --> 00:08:42,203
E' tutta colpa di Ethan.
Mi ha scombussolata...

156
00:08:42,238 --> 00:08:43,238
su tutto.

157
00:08:43,279 --> 00:08:44,754
Davvero, e' come se

158
00:08:45,369 --> 00:08:48,466
fosse entrato nella mia testa...
e abbia fatto corto circuito.

159
00:08:48,501 --> 00:08:50,109
Non so piu' cosa voglio.

160
00:08:50,144 --> 00:08:52,794
Ma domani parlerai
comunque con Dixon, no?

161
00:08:54,106 --> 00:08:57,178
- Cosa gli dirai?
- Non ne ho proprio idea.

162
00:08:57,340 --> 00:09:00,928
Continuo a fare avanti e indietro.
Dixon. Ethan. Ethan. Dixon.

163
00:09:00,963 --> 00:09:03,013
Bambini. Sono entrambi bambini.

164
00:09:03,715 --> 00:09:05,185
Davvero, Silver.

165
00:09:05,220 --> 00:09:08,420
Non capisco come mai ti sia
fissata... con i liceali.

166
00:09:09,053 --> 00:09:11,023
I liceali non ne sanno niente di...

167
00:09:11,058 --> 00:09:12,058
Libri?

168
00:09:12,494 --> 00:09:15,478
Per esempio. E come dar
piacere a una donna, anche.

169
00:09:16,267 --> 00:09:18,502
Jason ha queste mani.

170
00:09:18,911 --> 00:09:20,222
Sono, tipo...

171
00:09:20,307 --> 00:09:21,785
mani virili.

172
00:09:22,066 --> 00:09:24,219
Oh, ve lo devo dire, non vedo l'ora

173
00:09:24,254 --> 00:09:26,860
di sentire quelle mani
su tutto il mio corpo...

174
00:09:26,895 --> 00:09:27,905
Ok, Naomi.

175
00:09:28,262 --> 00:09:30,923
Questi sono i pensieri che
dovresti tenerti in testa.

176
00:09:30,958 --> 00:09:32,732
Ok, voglio solo dire

177
00:09:33,069 --> 00:09:36,939
che le mani di Liam non erano lontanamente
grandi e carnose come quelle di Jason.

178
00:09:36,974 --> 00:09:38,324
Grandi e carnose?

179
00:09:38,459 --> 00:09:41,540
E' vero, e Liam? Dov'e'?
Cosa sta facendo?

180
00:09:41,575 --> 00:09:44,048
Ho sentito che e' tornato a Long Island.

181
00:09:44,609 --> 00:09:47,124
Si'. Probabilmente stara'
tormentando qualche figona

182
00:09:47,159 --> 00:09:49,625
con la french ai piedi mentre
stiamo parlando. Da vomito.

183
00:09:49,660 --> 00:09:52,391
- Grazie a Dio ho dimenticato quel coglione.
- Amen.

184
00:09:52,426 --> 00:09:55,164
E' davvero ridicolo quanto mi
ci sia voluto per dimenticarlo.

185
00:09:55,199 --> 00:09:57,092
Si e' sbattuto quella
troietta nel mio letto.

186
00:09:57,127 --> 00:10:00,953
- Ha avuto quel che si meritava.
- Ok, aspetta. Devo sottolineare qualcosa.

187
00:10:01,181 --> 00:10:03,513
Non hai trovato proprio
Annie a letto con Liam.

188
00:10:03,548 --> 00:10:06,381
Hai trovato il suo coprispalle.
E' una prova circostanziale.

189
00:10:06,416 --> 00:10:08,438
Silver, l'ha fatto.

190
00:10:08,580 --> 00:10:10,678
Ha dormito nel mio letto
col mio uomo, e poi...

191
00:10:10,713 --> 00:10:12,839
ha chiamato la polizia alla mia festa.

192
00:10:12,874 --> 00:10:16,034
- Tre persone l'hanno sentita.
- Ok, so che ha chiamato la polizia.

193
00:10:16,069 --> 00:10:18,291
Non sto dicendo che
Annie non sia un'infame.

194
00:10:18,671 --> 00:10:20,494
E' un'infame, ma insomma...
una troietta?

195
00:10:20,529 --> 00:10:23,379
- Non saprei.
- Beh, io lo so. L'ha fatto, ok?

196
00:10:23,465 --> 00:10:25,611
E deve essere punita.

197
00:10:32,969 --> 00:10:33,969
Che c'e'?

198
00:10:35,410 --> 00:10:38,457
Mi chiedevo se ti andasse di fare due passi.
Insomma, visitare il nuovo quartiere.

199
00:10:38,492 --> 00:10:40,642
- Prendere un po' di sole.
- No.

200
00:10:40,763 --> 00:10:41,877
Non mi va.

201
00:10:42,896 --> 00:10:43,896
Annie.

202
00:10:45,279 --> 00:10:46,415
Cosa c'e'?

203
00:10:47,106 --> 00:10:50,691
Oltre al fatto che tu, per qualche
ragione, non esci dalla mia stanza?

204
00:11:03,230 --> 00:11:05,779
UOMO NON IDENTIFICATO
INVESTITO E GRAVEMENTE FERITO

205
00:11:05,864 --> 00:11:07,952
SCONOSCIUTO INVESTITO
DA IGNOTI E' IN COMA

206
00:11:07,980 --> 00:11:10,535
IL MISTERIOSO PIRATA DELLA
STRADA E' ANCORA IN LIBERTA'

207
00:11:18,717 --> 00:11:19,723
Voltarsi!

208
00:11:26,194 --> 00:11:27,270
Oh, mio Dio!

209
00:11:27,305 --> 00:11:29,226
Cosa c'e'? Oh, e' qui!

210
00:11:29,481 --> 00:11:31,622
- Chi?
- Jason!

211
00:11:31,746 --> 00:11:33,118
Signor Mani Virili?

212
00:11:33,153 --> 00:11:35,477
Non sapevo facesse parte del club.

213
00:11:35,512 --> 00:11:37,699
Ragazze, dovete conoscerlo.

214
00:11:38,929 --> 00:11:40,257
<i>E' arrivato il papa'!</i>

215
00:11:40,292 --> 00:11:42,830
<i>- Papa'!
- Come state?</i>

216
00:11:44,633 --> 00:11:46,833
<i>- Bella giornata?
- Ciao, tesoro.</i>

217
00:11:46,984 --> 00:11:48,316
<i>Ciao piccola.</i>

218
00:11:55,905 --> 00:11:59,053
90210 - season 2 episode 1
"To New Beginnings!"

219
00:11:59,100 --> 00:12:01,900
Traduzione e sync:
lababi, Gpl, Calimary, potomac

220
00:12:01,909 --> 00:12:05,071
Traduzione e synch: Angelus,
veniceisforlovers, ely0206

221
00:12:05,090 --> 00:12:07,908
Revisione: ChemicalChiara

222
00:12:07,946 --> 00:12:10,977
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

223
00:12:11,211 --> 00:12:14,501
Senti, sono felice che tu stia cercando
di dimenticare il signor "Mani Virili",

224
00:12:14,511 --> 00:12:16,850
ma credi davvero che l'esercizio
fisico sia la soluzione?

225
00:12:16,880 --> 00:12:19,178
Esercizio? Chi ha parlato di esercizio?

226
00:12:19,422 --> 00:12:22,155
Ti mostro come ho intenzione
di dimenticare Jason.

227
00:12:22,561 --> 00:12:24,075
Si parla del diavolo...

228
00:12:24,448 --> 00:12:26,279
Eccolo la', fai finta di niente.

229
00:12:29,242 --> 00:12:32,917
Quello e' il tizio del tennis.
E' o non e' figo?

230
00:12:36,038 --> 00:12:38,034
- Jason chi? Giusto?
- E' figo.

231
00:12:39,727 --> 00:12:41,158
Cos'e' quello sguardo?

232
00:12:41,201 --> 00:12:43,158
- Stavo solo cercando la fede nuziale.
- Oh, dai!

233
00:12:51,411 --> 00:12:54,610
Che tu ci creda o no, in realta'
non ho mai giocato tanto a tennis,

234
00:12:54,737 --> 00:12:56,931
ma sono certa che imparero'
piuttosto in fretta.

235
00:12:56,986 --> 00:13:00,331
Beh, non sono un'esperta, ma credo che
dovremmo stare ai lati opposti della rete.

236
00:13:00,376 --> 00:13:03,742
Oh, gia'. No, sto solo riscaldando
il mio vecchio servizio.

237
00:13:05,339 --> 00:13:07,282
Ehi, ascolta, ricordati che
l'obiettivo del gioco e'...

238
00:13:07,309 --> 00:13:10,021
Mandare la palla nel campo
del tizio del tennis.

239
00:13:27,169 --> 00:13:28,321
Oh, mio Dio.

240
00:13:29,234 --> 00:13:31,085
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.

241
00:13:32,145 --> 00:13:34,201
- Mi dispiace tanto.
- Rosa, eh?

242
00:13:34,804 --> 00:13:39,086
Si', in questo modo so che sono mie.
Sono molto gelosa quando si tratta di palle.

243
00:13:40,168 --> 00:13:43,970
- Potresti sempre numerarle.
- Oh, non me ne faccio niente dei numeri.

244
00:13:46,312 --> 00:13:49,108
Beh, devo ammetterlo, mi piace
il modo in cui maneggi le palle.

245
00:13:49,150 --> 00:13:51,954
Dio, il modo in cui lo dici
sembra quasi a sfondo sessuale.

246
00:13:52,022 --> 00:13:53,851
Silver, l'intento era quello.

247
00:13:54,125 --> 00:13:56,167
Ehi, quindi voi ragazze andate
a scuola qua nei paraggi?

248
00:13:56,193 --> 00:13:59,112
- Si', andiamo al West Beverly.
- Ti sembriamo forse delle liceali?

249
00:13:59,155 --> 00:14:01,520
West Beverly, non ci credo.
Inizio la' questo semestre.

250
00:14:01,561 --> 00:14:02,577
Davvero?

251
00:14:02,705 --> 00:14:05,354
Ho frequentato la Exeter
negli ultimi due anni, ma...

252
00:14:05,495 --> 00:14:08,965
non so, credo che mi mancasse LA.
Sapete, il tempo, la spiaggia...

253
00:14:09,132 --> 00:14:10,636
soprattutto le ragazze.

254
00:14:11,109 --> 00:14:13,327
- Io sono Teddy.
- Naomi.

255
00:14:13,408 --> 00:14:15,511
- Piacere di conoscerti.
- Lei e' Silver.

256
00:14:15,574 --> 00:14:17,466
Ah, Silver-ster Stallona!

257
00:14:17,678 --> 00:14:21,229
Flirta con lei. Questa cosa alla "Vicky
Cristina Barcelona" non fa per me.

258
00:14:21,278 --> 00:14:22,529
Contaci, Vicky.

259
00:14:24,728 --> 00:14:28,064
No, e' che... ci tiene sul
serio alla faccenda del tennis.

260
00:14:29,193 --> 00:14:30,194
Teddy?

261
00:14:33,560 --> 00:14:34,561
Ade?

262
00:14:36,562 --> 00:14:37,570
Teddy!

263
00:14:41,933 --> 00:14:43,484
Voi due vi conoscete...

264
00:14:44,951 --> 00:14:47,617
Ragazze, lui e' Teddy, Teddy Montgomery.

265
00:14:47,922 --> 00:14:49,933
Il mio ex ragazzo del campo estivo.

266
00:14:52,671 --> 00:14:54,287
E' cosi' bello rivederti.

267
00:14:59,891 --> 00:15:03,573
Bene, gli hamburger sono quasi pronti.
Ecco qui, Harry, la tua birra.

268
00:15:04,124 --> 00:15:05,505
Bene, uh...

269
00:15:06,891 --> 00:15:08,215
Ai nuovi inizi.

270
00:15:08,718 --> 00:15:10,006
Ai nuovi inizi.

271
00:15:10,450 --> 00:15:14,514
- Mi state per caso puntando il dito contro?
- No, certo che no. Stiamo solo brindando.

272
00:15:14,719 --> 00:15:17,331
Dai, Annie, abbiamo una casa nuova.

273
00:15:17,367 --> 00:15:19,863
Sai, un nuovo anno scolastico,
la nonna ha ottenuto uno show a Las Vegas.

274
00:15:19,906 --> 00:15:22,137
- Le cose vanno bene.
- Chissene.

275
00:15:25,287 --> 00:15:28,855
Allora, Annie... hai intenzione di
andare alla festa al Beach Club?

276
00:15:29,063 --> 00:15:30,195
Certo, come no.

277
00:15:30,758 --> 00:15:33,363
Sai una cosa, Annie? Credo che tu
abbia bisogno di un nuovo inizio.

278
00:15:33,402 --> 00:15:36,015
Sei tu che hai deciso di
chiamare la polizia alla festa.

279
00:15:36,042 --> 00:15:39,071
I tuoi amici sono arrabbiati con te,
affrontane le conseguenze.

280
00:15:41,300 --> 00:15:43,454
NOTIFICA EMAIL: LA SUA RICERCA
HA OTTENUTO UN RISULTATO.

281
00:15:45,304 --> 00:15:46,369
Non ho fame.

282
00:15:47,060 --> 00:15:49,178
No, tesoro, siamo qui
tutti insieme, non andare,

283
00:15:49,205 --> 00:15:51,533
- e' una cosa carina.
- Lasciala andare, Deb.

284
00:15:51,689 --> 00:15:54,101
Di qualsiasi cosa si tratti,
dovra' affrontarla.

285
00:16:02,624 --> 00:16:04,804
VITTIMA DI PIRATA DELLA
STRADA MUORE IN OSPEDALE.

286
00:16:17,506 --> 00:16:18,514
Dixon.

287
00:16:21,858 --> 00:16:25,787
Ok, ok, portami da qualche parte,
ovunque basta che non sia qui, ok?

288
00:16:26,314 --> 00:16:28,043
Ho bisogno di parlarti.

289
00:16:28,688 --> 00:16:30,070
Ok, ok, d'accordo.

290
00:16:53,747 --> 00:16:58,747
Sono ancora scioccata dal fatto che Teddy,
il tizio del tennis, sia Teddy Montgomery.

291
00:16:59,497 --> 00:17:01,342
Atletico, affascinante, e oh, si'...

292
00:17:01,374 --> 00:17:04,055
suo padre e' una delle piu' grandi
stelle cinematografiche dell'universo.

293
00:17:04,082 --> 00:17:06,699
Ma non posso uscire con lui perche' un
tempo usciva con la mia migliore amica.

294
00:17:06,732 --> 00:17:10,950
Ehi, davvero, Naomi, e' stato
anni fa. E' tutto tuo, fidati.

295
00:17:11,191 --> 00:17:14,287
Non esiste. Eri pazza di quel ragazzo, cioe',
e se cambiassi idea e lo rivolessi indietro?

296
00:17:14,321 --> 00:17:16,395
- Ho un ragazzo.
- Nessun problema.

297
00:17:16,815 --> 00:17:18,582
Questo posto e' pieno di manzi.

298
00:17:18,617 --> 00:17:21,920
Devo solo trovarmi un
gradevole e fresco bocconcino.

299
00:17:23,019 --> 00:17:26,277
Che ne dici di un vecchio e
marcio bocconcino sposato?

300
00:17:39,904 --> 00:17:41,867
1 NUOVO MESSAGGIO RICEVUTO DA: ETHAN.

301
00:17:55,447 --> 00:17:57,577
Allora... di che si tratta?

302
00:17:57,960 --> 00:17:59,370
Cosa sta succedendo?

303
00:18:01,541 --> 00:18:02,541
Ok...

304
00:18:03,711 --> 00:18:05,582
E' successo qualcosa...

305
00:18:06,152 --> 00:18:07,571
la sera del ballo.

306
00:18:11,053 --> 00:18:12,397
Qualcosa di brutto.

307
00:18:14,412 --> 00:18:15,412
Ok...

308
00:18:17,848 --> 00:18:20,488
Ho fatto qualcosa di molto brutto.

309
00:18:23,863 --> 00:18:24,863
Credo...

310
00:18:25,417 --> 00:18:27,323
di sapere cosa hai fatto.

311
00:18:28,898 --> 00:18:30,666
Che vuoi dire?

312
00:18:32,486 --> 00:18:34,732
Sei andata a letto con Liam, vero?

313
00:18:35,509 --> 00:18:36,509
Come?

314
00:18:37,277 --> 00:18:40,375
Cioe', lo so che mi avevi detto
che non hai fatto niente,

315
00:18:40,460 --> 00:18:43,025
ma... a me puoi dire la verita'.

316
00:18:43,079 --> 00:18:45,335
Cioe', non ho intenzione
di giudicarti, o altro.

317
00:18:45,345 --> 00:18:47,028
No, scusami un attimo...

318
00:18:47,071 --> 00:18:49,306
- Cosa?
- Sai cosa devi fare ora, no?

319
00:18:49,913 --> 00:18:52,032
Devi chiedere scusa a Naomi.

320
00:18:52,947 --> 00:18:55,406
E' cosi' che la pensi?

321
00:18:56,003 --> 00:18:57,440
Si', in effetti.

322
00:18:57,929 --> 00:19:00,442
E penso anche che tu non sia
capace di chiedere scusa.

323
00:19:01,294 --> 00:19:02,294
Che c'e'?

324
00:19:02,379 --> 00:19:05,563
Cavoli, ho passato l'intera
estate a scuola, per colpa tua...

325
00:19:05,765 --> 00:19:07,798
e non ti e' passato per la
mente di chiedere scusa?

326
00:19:07,808 --> 00:19:10,545
- Sei una bella egoista!
- Oh, mio Dio!

327
00:19:11,631 --> 00:19:13,653
Proprio non ce la fai, eh?

328
00:19:14,026 --> 00:19:17,784
Non riesci a dire che ti dispiace.
Sono due semplici parole: "Mi dispiace"!

329
00:19:19,530 --> 00:19:20,530
No?

330
00:19:22,926 --> 00:19:26,503
- Sei davvero incredibile.
- Sai che ti dico? Fanculo, Dixon!

331
00:19:33,061 --> 00:19:34,892
Vacci tu a fanculo, Annie.

332
00:19:44,516 --> 00:19:46,826
- Ehi, come ti va, Julian?
- Ciao Navid, che si dice?

333
00:19:46,836 --> 00:19:48,593
- E' bello rivederti.
- Che mi racconti?

334
00:19:48,603 --> 00:19:51,067
Tutto a posto... ero qui per...

335
00:19:52,521 --> 00:19:54,535
- noleggiare una cabina.
- Certamente!

336
00:19:54,682 --> 00:19:57,137
Basta che chiedi ai tuoi di
venire a mettere una firma.

337
00:19:57,823 --> 00:20:00,420
Oh... i miei, giusto.

338
00:20:00,495 --> 00:20:03,348
- Devi essere maggiorenne per averla.
- Ma certo, chissa' dove avevo la testa.

339
00:20:03,358 --> 00:20:05,009
Non c'e' problema, amico...

340
00:20:05,019 --> 00:20:07,787
Ora li... Gli faro'...

341
00:20:08,298 --> 00:20:09,874
E' una regola giusta.

342
00:20:14,164 --> 00:20:16,943
Non ho intenzione di andare
a questa festa, Dixon.

343
00:20:17,273 --> 00:20:19,604
- Non puoi lasciarmi qui!
- Si' che posso.

344
00:20:20,041 --> 00:20:22,308
Il mondo non ruota intorno a te, Annie.

345
00:20:22,638 --> 00:20:24,852
Ti ho detto che con te non ci parlo.

346
00:20:24,862 --> 00:20:27,482
- Si' che ci parli con me, Naomi.
- No!

347
00:20:27,706 --> 00:20:29,420
Visto? Stai parlando.

348
00:20:30,090 --> 00:20:31,090
Sei sposato!

349
00:20:31,591 --> 00:20:33,625
Beh... Tecnicamente, si'.

350
00:20:34,178 --> 00:20:35,541
Ma qui non sono sposato.

351
00:20:35,967 --> 00:20:38,345
Lo sai, quando ci siamo
conosciuti da Barney's...

352
00:20:39,139 --> 00:20:41,726
Ho provato qualcosa che non
avevo mai provato prima.

353
00:20:42,258 --> 00:20:43,258
Lo giuro.

354
00:20:43,908 --> 00:20:46,570
Ho sentito...
un brivido lungo la schiena.

355
00:20:48,848 --> 00:20:49,848
Davvero?

356
00:20:50,392 --> 00:20:52,563
Ma... Scherzi?

357
00:20:53,426 --> 00:20:56,790
Tu sei una ragazza speciale, e credo che
tra di noi ci sia qualcosa di speciale.

358
00:20:58,184 --> 00:21:00,931
So che il fatto che io sia
sposato e' un po' un problema,

359
00:21:00,942 --> 00:21:03,518
ma sono sicuro che troveremo
un modo per aggirarlo.

360
00:21:04,689 --> 00:21:07,798
Perche' sono convinto che questo sia
piu' importante di un pezzo di carta.

361
00:21:08,245 --> 00:21:09,245
E...

362
00:21:12,088 --> 00:21:14,451
Io ti conosco a fondo, Naomi.

363
00:21:15,346 --> 00:21:17,240
E tu conosci me.

364
00:21:20,775 --> 00:21:22,957
Jason, aspettami un momento.

365
00:21:26,162 --> 00:21:28,067
Cosa ci fai qui, Annie?

366
00:21:28,089 --> 00:21:31,197
Credimi, Naomi, non vorrei essere qui.
Dammi un attimo e me ne vado, fidati.

367
00:21:31,453 --> 00:21:33,252
Non azzardarti a voltarmi le spalle.

368
00:21:35,019 --> 00:21:37,680
Non sono andata a letto con Liam, Naomi.

369
00:21:38,500 --> 00:21:41,034
Si', come no. E non hai neanche
chiamato la polizia, giusto?

370
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
Fuori di qui.

371
00:21:44,409 --> 00:21:45,885
E vedi di starmi alla larga.

372
00:21:50,604 --> 00:21:52,350
- Tutto bene, tesoro?
- No...

373
00:21:53,841 --> 00:21:55,121
Ehi, coraggio...

374
00:21:55,416 --> 00:21:57,098
Tu credi di conoscermi...

375
00:21:57,726 --> 00:21:59,238
Non mi conosci per niente.

376
00:21:59,877 --> 00:22:01,410
Posso essere un sacco di cose,

377
00:22:01,420 --> 00:22:04,731
ma sta' sicuro che non sono una
troietta che va con l'uomo di un'altra.

378
00:22:18,614 --> 00:22:20,274
Tutto bene? Ehi, Dixon!

379
00:22:20,615 --> 00:22:22,782
Julian, credo che abbia
bisogno di un po' d'acqua.

380
00:22:22,797 --> 00:22:23,797
Dixon?

381
00:22:25,831 --> 00:22:27,808
- Ha qualcosa che non va.
- Ehi...

382
00:22:28,333 --> 00:22:31,708
Ecco, prendine un sorso.
Vado a cercare aiuto, ora ti passa.

383
00:22:34,912 --> 00:22:37,169
Ehi... grazie, amico.

384
00:22:39,703 --> 00:22:42,501
Navid! Navid, Navid!

385
00:22:42,726 --> 00:22:45,324
- Ehi, senti, tutto bene?
- Benissimo.

386
00:22:46,058 --> 00:22:49,168
Va bene, ascolta, ascolta...
Andra' ancora meglio piu' tardi.

387
00:22:49,210 --> 00:22:52,595
Fidati di me. La prima volta
non si scorda mai, bello.

388
00:22:52,787 --> 00:22:54,277
Sto per entrare nella storia.

389
00:22:54,362 --> 00:22:56,672
Ehi, Navid! Navid!

390
00:22:57,279 --> 00:22:59,899
- Oh... Prendi questo, prendi!
- Non posso, mi spiace!

391
00:22:59,909 --> 00:23:01,968
Teddy, questo e' il mio ragazzo, Navid.

392
00:23:02,496 --> 00:23:03,901
- Ciao.
- Navid, lui e' Teddy.

393
00:23:04,156 --> 00:23:06,257
- Navid, piacere di conoscerti.
- Piacere mio.

394
00:23:06,267 --> 00:23:08,190
Andavamo insieme al campeggio estivo.

395
00:23:08,425 --> 00:23:10,970
- Lo conosco da quando avevo... quanto?
- Otto anni.

396
00:23:11,161 --> 00:23:13,110
Otto anni? E' incredibile!

397
00:23:13,120 --> 00:23:14,501
- Gia'.
- Wow!

398
00:23:15,388 --> 00:23:17,432
Che hai in quella borsa?

399
00:23:17,985 --> 00:23:21,254
No, e' che mia madre era qui,
l'altro giorno e...

400
00:23:21,264 --> 00:23:25,066
Si era dimenticata della roba, quindi la
sto andando a mettere... in macchina.

401
00:23:25,107 --> 00:23:26,374
- Va bene.
- Ma torno subito!

402
00:23:26,384 --> 00:23:28,365
- Va bene.
- E' stato un piacere.

403
00:23:28,461 --> 00:23:30,696
- Anche per me.
- Ok...

404
00:23:40,554 --> 00:23:43,300
Allora... figa questa festa, eh?

405
00:23:44,621 --> 00:23:46,239
Si'... figa.

406
00:23:46,910 --> 00:23:47,910
Figata.

407
00:23:49,199 --> 00:23:51,647
Allora, ti va di andare...?

408
00:23:52,834 --> 00:23:53,834
Si'.

409
00:23:54,639 --> 00:23:55,639
Si'.

410
00:24:03,075 --> 00:24:04,297
Allora...

411
00:24:06,445 --> 00:24:07,445
Eccoci.

412
00:24:11,085 --> 00:24:13,185
Credo sia il momento di parlare.

413
00:24:15,155 --> 00:24:16,182
Gia'.

414
00:24:17,255 --> 00:24:18,265
Gia'.

415
00:24:19,855 --> 00:24:20,860
Ok,

416
00:24:22,076 --> 00:24:23,085
senti...

417
00:24:23,225 --> 00:24:25,398
Vuoi tornare insieme a...

418
00:24:33,677 --> 00:24:37,403
Beh, meglio, perche' quello
che stavo per dire e' che...

419
00:24:52,195 --> 00:24:53,241
Mi sei mancato.

420
00:24:55,215 --> 00:24:56,915
Mi sei mancata anche tu.

421
00:25:04,825 --> 00:25:07,198
Ascolta, Dixon, sono io.
Non riesco a trovarti

422
00:25:07,233 --> 00:25:08,917
e ho bisogno di andare via da qui, ok?

423
00:25:08,952 --> 00:25:13,252
Dammi almeno le chiavi, cosi' posso
aspettarti in macchina, ok? Per favore.

424
00:25:13,335 --> 00:25:14,985
Per favore, richiamami.

425
00:25:16,915 --> 00:25:17,915
Ehi!

426
00:25:19,765 --> 00:25:20,789
Ciao.

427
00:25:21,985 --> 00:25:25,402
- Sono Mark.
- Si', so chi sei, sei del quarto anno.

428
00:25:25,705 --> 00:25:27,180
O del quinto, adesso.

429
00:25:27,215 --> 00:25:28,968
Aspetta un attimo, io ti conosco.

430
00:25:29,845 --> 00:25:31,645
Sei la figlia del preside.

431
00:25:31,975 --> 00:25:36,120
Tu sei quella che ha chiamato la polizia
durante la festa di Naomi Clark.

432
00:25:36,155 --> 00:25:38,855
Ascolta, non mi va
davvero di parlare, ok?

433
00:25:41,255 --> 00:25:43,331
Che ne dici di bere qualcosa?

434
00:25:52,815 --> 00:25:54,744
Perche' no, giusto?

435
00:25:54,935 --> 00:25:56,377
Perche' no?

436
00:26:34,525 --> 00:26:35,575
Ehi, Vicky.

437
00:26:36,295 --> 00:26:37,297
Vicky.

438
00:26:38,025 --> 00:26:39,625
E' Silver, in realta'.

439
00:26:40,382 --> 00:26:42,297
E' tuo questo cellulare?
L'ho trovato sulla spiaggia.

440
00:26:42,332 --> 00:26:44,200
- Si', grazie.
- Anche se...

441
00:26:44,235 --> 00:26:46,750
Potrei aver letto un sms da qualcuno
chiamato Ethan, che dice...

442
00:26:46,785 --> 00:26:47,795
Fermati.

443
00:26:47,995 --> 00:26:49,690
"Ho deciso di rimanere in Montana."

444
00:26:49,725 --> 00:26:51,609
"La cosa peggiore e' doverti lasciare."

445
00:26:52,065 --> 00:26:53,903
"Sto ancora pensando a quel bacio."

446
00:26:55,795 --> 00:26:57,545
Non e' divertente, Teddy.

447
00:27:15,325 --> 00:27:16,826
Ti va?

448
00:27:17,695 --> 00:27:20,533
- Fermiamoci. Dovremmo fermarci.
- Potremmo cercare un posto piu' appartato.

449
00:27:21,445 --> 00:27:22,458
Cosa?

450
00:27:22,683 --> 00:27:23,742
O fermarci.

451
00:27:25,094 --> 00:27:27,444
Possiamo fermarci, e' un'alternativa.

452
00:27:28,125 --> 00:27:30,715
Vid, ne abbiamo gia' parlato.

453
00:27:30,875 --> 00:27:33,670
- Di aspettare...
- Ma abbiamo aspettato,

454
00:27:33,705 --> 00:27:37,005
e pensavo che fossimo diventati
esperti nell'aspettare.

455
00:27:37,225 --> 00:27:40,025
Ma ho pensato che forse
siamo pronti per...

456
00:27:40,263 --> 00:27:41,863
smettere di aspettare.

457
00:27:43,085 --> 00:27:46,348
Ci amiamo, quindi pensavo
che questo potesse essere

458
00:27:47,685 --> 00:27:51,752
la manifestazione fisica
del nostro amore mentale,

459
00:27:51,787 --> 00:27:55,534
intellettuale e dalle
mille sfaccettature.

460
00:27:56,885 --> 00:28:00,117
Anche se il sesso cambia le cose.

461
00:28:01,045 --> 00:28:03,329
E un cambiamento e' una cosa buona.
Uno in cui possiamo credere.

462
00:28:03,375 --> 00:28:05,159
Ok, no, non e' cosi'.
Non mi riferisco al sesso.

463
00:28:05,198 --> 00:28:07,673
Questo e' un grande cambiamento per me.

464
00:28:07,838 --> 00:28:10,600
Ok, prima succedeva che conoscevo
qualcuno e ci andavo subito a letto

465
00:28:10,635 --> 00:28:12,924
ed era solo sesso, sesso, sesso.

466
00:28:12,959 --> 00:28:16,236
Sesso ovunque, sesso
tutto il tempo, sesso...

467
00:28:16,372 --> 00:28:17,848
Sembra terribile.

468
00:28:19,345 --> 00:28:21,545
Dopo il sesso, nascono i problemi.

469
00:28:22,017 --> 00:28:23,380
E' inevitabile.

470
00:28:24,925 --> 00:28:27,075
Vid, e' davvero difficile per me.

471
00:28:27,825 --> 00:28:31,634
Ma di sicuro so di non volere
una vita piena di dramma.

472
00:28:33,055 --> 00:28:34,629
Voglio essere normale.

473
00:28:36,658 --> 00:28:39,058
Voglio essere "Adrianna senza dramma".

474
00:28:41,395 --> 00:28:45,054
Ok, bene. Allora io saro'
"Navid senza sesso".

475
00:28:49,115 --> 00:28:50,712
Sei arrabbiato?

476
00:28:53,695 --> 00:28:54,945
Con te?

477
00:28:55,795 --> 00:28:57,452
Non esiste.

478
00:29:26,635 --> 00:29:27,635
Ehi!

479
00:29:28,038 --> 00:29:30,238
Ehi, come hai prenotato la cabina?

480
00:29:32,045 --> 00:29:34,871
Tieni. Accomodati, e' tutta tua.

481
00:29:37,615 --> 00:29:38,974
Forza.

482
00:29:40,715 --> 00:29:41,921
- No.
- Dai.

483
00:29:56,115 --> 00:29:57,115
No.

484
00:29:59,115 --> 00:30:00,142
No, Mark.

485
00:30:24,333 --> 00:30:27,339
- Ehi. Dixon, giusto?
- Esatto amico, come ti butta?

486
00:30:27,414 --> 00:30:30,199
Buona musica, belle ragazze.
Non posso lamentarmi.

487
00:30:30,414 --> 00:30:34,488
Gia'... non e' che per caso hai
visto Silver? E' piu' o meno...

488
00:30:35,030 --> 00:30:37,443
- Alta cosi'. Con i capelli come Rihanna.
- Oh, certo.

489
00:30:37,461 --> 00:30:40,295
Sara' da qualche parte a
messaggiare con quel tizio.

490
00:30:40,570 --> 00:30:41,829
Che tizio?

491
00:30:41,848 --> 00:30:44,770
Un certo Ethan, che sembra
averle fatto girare la testa.

492
00:30:46,692 --> 00:30:48,028
In che senso?

493
00:30:48,398 --> 00:30:52,020
Non so... si sono baciati, penso.
Non ne ho la minima idea.

494
00:30:53,303 --> 00:30:56,201
E' un bel peperino quella Sil... ver.

495
00:30:56,371 --> 00:30:57,371
Ciao!

496
00:30:57,483 --> 00:30:59,018
- Ciao.
- Come va?

497
00:30:59,379 --> 00:31:02,093
Tutto bene a parte che... sai com'e'.
Devo ancora abituarmi al posto.

498
00:31:05,656 --> 00:31:07,304
Ehi, la riconosci questa canzone?

499
00:31:07,665 --> 00:31:09,537
- E' per caso...
- Oh, certo che si'.

500
00:31:09,571 --> 00:31:12,261
- Oddio.
- Gia', ci siamo classificati secondi

501
00:31:12,265 --> 00:31:14,462
alla gara di ballo dei campeggi,
con questa canzone.

502
00:31:15,714 --> 00:31:16,776
Andiamo.

503
00:31:16,788 --> 00:31:19,141
- Facciamo quello che sappiamo fare.
- Teddy, sono passati quasi quattro anni.

504
00:31:19,159 --> 00:31:20,839
Lasciati guidare da me.

505
00:31:42,460 --> 00:31:43,931
Dammene un goccio.

506
00:31:45,943 --> 00:31:49,425
Gesu', guardalo! E' troppo fico!
Sarebbe la risposta a tutti i miei problemi!

507
00:31:49,436 --> 00:31:52,161
Se solo Ade non se lo fosse scopato...
Gli sarei gia' saltata addosso.

508
00:31:52,773 --> 00:31:53,789
Scusa?

509
00:31:54,489 --> 00:31:56,706
Davvero, me lo farei qui,
in questo istante.

510
00:31:56,787 --> 00:31:59,054
Aspetta... Ade ha fatto
sesso con quel tipo?

511
00:31:59,388 --> 00:32:02,882
Rilassati, non di recente.
Molto tempo fa, quando uscivano assieme.

512
00:32:02,894 --> 00:32:06,583
Il che non mi permette di andare da lui,
visto che e' stato il suo primo.

513
00:32:09,644 --> 00:32:13,683
- Gia'. Il primo amore non si scorda mai.
- Esatto. Bleah ma che diavolo...?

514
00:32:28,834 --> 00:32:30,571
Io e te abbiamo chiuso.

515
00:32:30,792 --> 00:32:31,992
Cosa?

516
00:32:32,718 --> 00:32:35,647
Perche' non mandi un SMS ad
Ethan e piangi sulla sua spalla?

517
00:32:47,771 --> 00:32:49,605
- Ne vuoi uno?
- Si', grazie.

518
00:32:54,534 --> 00:32:56,090
- Tutto ok?
- Si'.

519
00:32:56,107 --> 00:32:57,694
Fantastico. Non potrebbe andare meglio.

520
00:32:58,193 --> 00:33:00,080
Dov'e' quella ragazza?

521
00:33:00,093 --> 00:33:02,531
Di tutte le piu' meschine,
orribili, stronze...

522
00:33:02,550 --> 00:33:04,787
- Senta, qualsiasi cosa pensi...
- Pensare. Io non penso niente.

523
00:33:04,819 --> 00:33:07,347
Lo so di certo, perche' l'ho
visto con i miei occhi.

524
00:33:07,381 --> 00:33:08,881
Che cosa ha visto?

525
00:33:08,890 --> 00:33:10,276
La mia cabina.

526
00:33:10,868 --> 00:33:13,107
- Che cosa?
- Sono venuta al club stasera

527
00:33:13,111 --> 00:33:17,579
per iniziare a decorarla per la bellissima
festa del sesto compleanno di mia figlia,

528
00:33:17,639 --> 00:33:20,339
per scoprire che era stata
completamente rovinata,

529
00:33:20,374 --> 00:33:22,640
e sono sicura che sia stato uno di voi.

530
00:33:23,123 --> 00:33:26,010
Qualcuno ha rovinato la
sua... la sua cabina?

531
00:33:26,594 --> 00:33:28,355
Ed e' arrabbiata per questo? Cavoli...

532
00:33:28,404 --> 00:33:32,257
Chi e' stato di voi, eh?
Chi di voi ha lasciato questa...

533
00:33:32,479 --> 00:33:33,866
"Compilation da sesso"?

534
00:33:39,549 --> 00:33:41,237
Bene.

535
00:33:41,245 --> 00:33:45,292
Spegneremo la musica e aspetteremo qui
finche' qualcuno non si prende la colpa.

536
00:33:45,461 --> 00:33:48,202
Oddio, questo... e' imbarazzante.

537
00:33:51,286 --> 00:33:53,755
Sono Teddy. Teddy Montgomery.

538
00:33:55,271 --> 00:33:56,908
Oh, ed e' tuo questo?

539
00:33:57,753 --> 00:34:00,020
Beh, in realta', e' di mio padre.

540
00:34:00,448 --> 00:34:02,648
Magari lo conosce. Spence Montgomery.

541
00:34:06,553 --> 00:34:08,406
Spence Montgomery.

542
00:34:09,166 --> 00:34:11,355
- Ma certo. Proprio come...
- Proprio come lui.

543
00:34:11,529 --> 00:34:14,202
Non gli piace richiedere
le capanne alla reception.

544
00:34:14,226 --> 00:34:16,010
Non si sa mai, qualcuno potrebbe
fare una soffiata ai paparazzi.

545
00:34:16,020 --> 00:34:17,921
- Certamente.
- Sono certo che capira'.

546
00:34:17,981 --> 00:34:21,585
In ogni caso, mi ha detto di
aver combinato un bel casino.

547
00:34:21,769 --> 00:34:24,516
Avrei dovuto occuparmene io,
ma sono stato beccato.

548
00:34:24,603 --> 00:34:25,744
Sono veramente dispiaciuto.

549
00:34:25,796 --> 00:34:28,336
Penso che per questa
volta lascero' correre.

550
00:34:29,177 --> 00:34:31,452
Sul serio? Fantastico!

551
00:34:31,501 --> 00:34:34,129
Gia', dica solo a suo padre che
deve un favore a Bitsy Epstein!

552
00:34:34,140 --> 00:34:35,626
Oh, certo che glielo deve!

553
00:34:35,904 --> 00:34:37,220
Oh, mi scusi...

554
00:34:37,271 --> 00:34:39,398
Posso avere indietro il CD?

555
00:34:39,441 --> 00:34:40,505
Certamente.

556
00:34:42,099 --> 00:34:44,032
Ciao ciao!

557
00:34:46,988 --> 00:34:49,924
- Grazie.
- Sei stato davvero incredibile.

558
00:34:50,383 --> 00:34:51,872
Ok, ho due domande da fare.

559
00:34:52,202 --> 00:34:56,733
Di chi e' questo? E che diavolo
e' una "Compilation da sesso"?

560
00:34:58,078 --> 00:35:00,681
Ehi, Teddy. Grazie mille.

561
00:35:01,860 --> 00:35:04,619
Mi hai appena rovinato la vita.

562
00:35:23,494 --> 00:35:25,175
Non riesco a respirare.

563
00:35:25,212 --> 00:35:27,879
Tesoro, andra' tutto bene.

564
00:35:27,926 --> 00:35:30,831
Mi dispiace di non avervi detto
che mi sentivo con Ethan.

565
00:35:31,792 --> 00:35:32,992
Ero solo...

566
00:35:33,710 --> 00:35:35,243
Ero cosi' confusa...

567
00:35:35,547 --> 00:35:37,359
Andra' a vivere in Montana?

568
00:35:38,848 --> 00:35:39,866
Si'.

569
00:35:40,492 --> 00:35:42,345
E quando lo sono venuta a sapere...

570
00:35:42,656 --> 00:35:44,740
- E' stato facile scegliere?
- No.

571
00:35:45,576 --> 00:35:46,614
Cioe' si', ma...

572
00:35:47,949 --> 00:35:49,332
Non cosi' facile.

573
00:35:51,099 --> 00:35:53,586
Quando mi sono resa conto

574
00:35:53,678 --> 00:35:56,945
che Ethan si sarebbe trasferito
dall'altra parte del Paese...

575
00:35:58,050 --> 00:35:59,911
tutto e' diventato chiaro.

576
00:36:00,919 --> 00:36:02,335
Perche' non ero arrabbiata.

577
00:36:05,642 --> 00:36:06,676
Ero sollevata.

578
00:36:10,309 --> 00:36:11,545
E poi...

579
00:36:12,860 --> 00:36:14,427
ho pensato...

580
00:36:15,176 --> 00:36:16,876
se Dixon si fosse trasferito.

581
00:36:17,876 --> 00:36:19,010
E ho pensato...

582
00:36:21,129 --> 00:36:22,713
se perdessi Dixon

583
00:36:23,163 --> 00:36:24,829
non riuscirei piu' a respirare.

584
00:36:27,396 --> 00:36:28,937
Infatti non riesco a respirare.

585
00:36:29,387 --> 00:36:30,504
Ehi, ehi.

586
00:36:36,935 --> 00:36:38,185
- Ragazzi!
- Forza!

587
00:36:38,225 --> 00:36:39,225
Vai fratello!

588
00:36:41,429 --> 00:36:42,879
Sei distrutto!

589
00:36:43,063 --> 00:36:44,629
Prenditi una macchina.

590
00:36:44,669 --> 00:36:47,391
- Dov'e' Silver?
- Spero che stia bene.

591
00:36:47,431 --> 00:36:51,251
Infatti. Non l'ho mai vista cosi'
triste in uno stato non bipolare.

592
00:36:53,601 --> 00:36:55,468
Ciao Silver!

593
00:36:59,818 --> 00:37:00,884
Come stai?

594
00:37:01,694 --> 00:37:03,678
Sapete una cosa? Sto bene!

595
00:37:04,628 --> 00:37:06,926
Perche' me lo riprendero'.

596
00:37:07,561 --> 00:37:10,186
Tra me e Dixon... non e' finita.

597
00:37:11,946 --> 00:37:13,496
E' finita. E' finita.

598
00:37:14,563 --> 00:37:16,446
- Sei sicuro?
- Se sono sicuro?

599
00:37:16,486 --> 00:37:18,296
Si e' messaggiata con Ethan.

600
00:37:18,829 --> 00:37:21,379
E' finita. E' piu' che finita.

601
00:37:21,419 --> 00:37:22,724
E' dimenticata.

602
00:37:23,124 --> 00:37:25,341
- E Silver per me e' morta.
- Pero'!

603
00:37:25,591 --> 00:37:27,973
Sono ufficialmente single,
ufficialmente...

604
00:37:28,637 --> 00:37:29,637
single.

605
00:37:31,187 --> 00:37:33,537
Ciao ragazze, come state?

606
00:37:33,745 --> 00:37:34,879
Dixon Wilson.

607
00:37:35,445 --> 00:37:37,545
Che ne pensi di Tom della
squadra di pallanuoto?

608
00:37:37,585 --> 00:37:40,212
- E' alto, bello, non ha una gran macchina.
- Naomi?

609
00:37:40,252 --> 00:37:42,200
Si' hai ragione,
la macchina e' importante.

610
00:37:42,240 --> 00:37:45,435
Che ne dite di Diego? Ve lo ricordate?
Faceva spagnolo con me l'anno scorso.

611
00:37:45,475 --> 00:37:48,369
Credevo fosse un genio per le lingue.
E alla fine scopro che e' spagnolo!

612
00:37:48,409 --> 00:37:50,605
- Ok, fermati!
- Hai qualcosa contro gli spagnoli?

613
00:37:50,645 --> 00:37:53,522
No, ho qualcosa contro questa mania
di cambiare ragazzi di continuo.

614
00:37:53,562 --> 00:37:55,134
- Dico davvero, smettila!
- Non posso.

615
00:37:55,174 --> 00:37:56,484
- Perche'?
- Non importa.

616
00:37:56,524 --> 00:37:58,904
- E invece si'. Perche' sei cosi' disperata?
- Perche'...

617
00:38:02,996 --> 00:38:05,830
perche' se non ho un altro
ragazzo su cui concentrarmi...

618
00:38:08,513 --> 00:38:10,602
non riesco a smettere di pensare a Liam.

619
00:38:11,745 --> 00:38:14,929
- Credevo ti fosse passata.
- Invece no.

620
00:38:17,570 --> 00:38:20,595
Lo speravo davvero, ma non e' cosi'.

621
00:38:21,928 --> 00:38:24,878
- Perche' non ce lo hai detto?
- Perche' dovrebbe essermi passata.

622
00:38:25,512 --> 00:38:28,478
Perche' mi ha tradito e se
n'e' andato in un altro Stato.

623
00:38:28,945 --> 00:38:33,945
Ma se non ho qualcuno che mi distrae 24 ore
al giorno, la mia mente torna sempre a lui,

624
00:38:34,040 --> 00:38:37,039
e l'unica cosa a cui penso
e' Liam, Liam, Liam.

625
00:38:38,022 --> 00:38:39,572
- Liam.
- Si'.

626
00:38:40,139 --> 00:38:42,375
- Liam.
- No, Liam.

627
00:38:54,387 --> 00:38:55,670
Naomi.

628
00:38:57,754 --> 00:38:59,137
Ti devo parlare.

629
00:39:54,808 --> 00:39:57,725
- Ciao.
- Ciao! Che c'e' di nuovo?

630
00:39:57,765 --> 00:39:59,249
Non molto.

631
00:40:00,882 --> 00:40:02,982
Bene. Ci vediamo in giro.

632
00:40:06,874 --> 00:40:09,291
- Non esiste.
- Scemo, te lo dico io.

633
00:40:09,331 --> 00:40:11,274
La figlia del preside? Cavolate.

634
00:40:11,735 --> 00:40:16,735
Sai, me lo aspettavo questo scetticismo. Ed
ecco perche' mi sono procurato delle prove.

635
00:40:17,835 --> 00:40:21,168
Com'e' che dicono?
Una foto vale mille parole?

636
00:40:29,133 --> 00:40:31,249
Credevo di averti detto
di starmi alla larga.

637
00:40:31,983 --> 00:40:33,549
Scommetto che Naomi vuole vederla.

638
00:40:34,299 --> 00:40:37,732
- Vedere cosa?
- Niente. E' solo... no niente!

639
00:40:38,670 --> 00:40:39,970
Oh mio Dio!

640
00:40:41,620 --> 00:40:43,370
Quella ragazza nuda e' Annie?

641
00:40:47,810 --> 00:40:49,377
Ehi, che fai?

642
00:40:50,176 --> 00:40:52,360
- Cosa...
- Grazie infinite.

643
00:40:54,791 --> 00:40:58,775
Naomi, eccoti. Tutto a posto?

644
00:40:59,541 --> 00:41:01,791
Si', molto meglio ora.

645
00:41:01,966 --> 00:41:05,766
Sapete, ho la sensazione che
questo sara' il nostro anno.

646
00:41:12,849 --> 00:41:17,849
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

