1
00:00:07,300 --> 00:00:11,429
<i>LANSDALE, PENNSYLVANIA</i>

2
00:00:26,725 --> 00:00:31,142
<i>Nelle altre notizie, non si sa ancora niente
sulla scomparsa di 6 abitanti di Landsdale</i>

3
00:00:31,210 --> 00:00:35,060
- Ho dimenticato l'attrezzatura.
- Sbrigati, non voglio perdermi l'inizio.

4
00:00:57,363 --> 00:00:59,519
<i>Andiamo, Raymond.
Perche' ci metti tanto?</i>

5
00:00:59,554 --> 00:01:01,154
Solo un secondo.

6
00:01:58,182 --> 00:01:59,491
<i>Raymond!</i>

7
00:02:04,984 --> 00:02:06,403
Raymond!

8
00:02:08,084 --> 00:02:10,190
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

9
00:02:10,200 --> 00:02:16,142
<b>Fringe - Stagione 2 Episodio 2
"La Notte degli Oggetti Desiderabili"</b>

10
00:02:16,152 --> 00:02:20,662
<b>Traduzione: Kourtney,
abysso, Xalexalex, bazgaz</b>

11
00:02:20,672 --> 00:02:24,662
<b>Traduzione: whitelilac,
Rhinoceros, leda, buffy</b>

12
00:02:24,672 --> 00:02:28,579
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

13
00:02:28,727 --> 00:02:32,258
<i>NEW YORK CITY</i>

14
00:02:36,763 --> 00:02:37,854
Ecco fatto.

15
00:02:37,889 --> 00:02:39,291
Grazie.

16
00:02:39,326 --> 00:02:41,568
- Stia bene, agente Dunham.
- Lo faro'.

17
00:02:49,245 --> 00:02:51,799
- Lascia che lo prenda io.
- Peter, sto bene.

18
00:02:52,802 --> 00:02:53,864
Lo so.

19
00:02:55,130 --> 00:02:56,174
Cosa c'e'?

20
00:02:56,569 --> 00:02:57,730
Beh...

21
00:02:59,161 --> 00:03:01,811
Stavo cercando la spada
ninja nascosta nel bastone.

22
00:03:02,000 --> 00:03:04,767
Beh, quella non e' coperta
dall'assicurazione.

23
00:03:07,130 --> 00:03:08,320
Grazie.

24
00:03:08,796 --> 00:03:10,381
Hai controllato i cassetti?

25
00:03:10,391 --> 00:03:13,162
No, se ho dimenticato
qualcosa possono tenerla.

26
00:03:13,197 --> 00:03:15,064
Non voglio restare qui un altro minuto.

27
00:03:15,099 --> 00:03:17,773
Non sono brava a starmene
con le mani in mano.

28
00:03:17,808 --> 00:03:20,628
Non sei brava neanche a
lasciarti aiutare dalle persone.

29
00:03:20,829 --> 00:03:23,290
Oh, ti lascero' portare la mia valigia.

30
00:04:58,788 --> 00:05:00,213
<i>BOSTON, MASSACHUSSETTS</i>

31
00:05:00,248 --> 00:05:01,915
<i>Ha preso tutto quello sulla lista?</i>

32
00:05:01,950 --> 00:05:03,880
L'FBI ha approvato
tutte le sue richieste,

33
00:05:03,915 --> 00:05:06,256
compreso un nuovo alloggio
per lei e suo padre.

34
00:05:06,291 --> 00:05:10,348
Ma l'aereo da trasporto C-130 e' una
richiesta un po' difficile da esaudire.

35
00:05:10,554 --> 00:05:13,049
Non ci servira' per questo caso.

36
00:05:16,144 --> 00:05:17,387
Pennsylvania?

37
00:05:17,602 --> 00:05:21,089
Ho fatto un giro nei database dell'FBI,
cercavo casi simili a quello di Olivia.

38
00:05:21,124 --> 00:05:22,363
Sparizioni improvvise.

39
00:05:22,373 --> 00:05:24,787
In questa cittadina sono scomparse
6 persone negli ultimi 2 mesi,

40
00:05:24,797 --> 00:05:28,719
4 delle quali, secondo testimoni oculari,
sono semplicemente svanite nel nulla.

41
00:05:28,754 --> 00:05:30,670
Ho pensato fosse una buona
idea indagare sull'accaduto.

42
00:05:32,876 --> 00:05:34,901
- Lei come sta?
- Olivia?

43
00:05:36,112 --> 00:05:37,269
Si rimettera'.

44
00:05:41,341 --> 00:05:42,326
Procedi.

45
00:05:43,548 --> 00:05:45,144
E tieni d'occhio la Dunham.

46
00:05:45,476 --> 00:05:46,380
<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

47
00:05:46,390 --> 00:05:48,519
Ok, Walter. Le macchine
fotografiche sono pronte.

48
00:05:49,398 --> 00:05:50,544
Procediamo.

49
00:05:51,290 --> 00:05:53,298
Agente Dunham! Giusto in tempo!

50
00:05:53,469 --> 00:05:56,541
- "Giusto in tempo" per cosa?
- Stiamo ricreando il tuo incidente in auto.

51
00:05:56,576 --> 00:06:00,283
- Bene, Astrid. Sono pronto.
- 3... 2... 1.

52
00:06:07,837 --> 00:06:10,226
- Le fotografie. Rapida.
- Lo so, Walter.

53
00:06:10,566 --> 00:06:13,183
Sto testando una teoria
riguardo al tuo incidente.

54
00:06:16,087 --> 00:06:17,630
Grazie. Scusami un attimo.

55
00:06:21,723 --> 00:06:23,212
Nonostante i miei tentativi...

56
00:06:23,683 --> 00:06:25,419
non riesco a far sparire la rana.

57
00:06:25,687 --> 00:06:27,720
Ci stiamo provando da 5 ore!

58
00:06:27,755 --> 00:06:30,530
- Scienza vuol dire pazienza.
- Ma anche viscidume.

59
00:06:30,658 --> 00:06:32,115
Tutte le prove ci dicono...

60
00:06:32,994 --> 00:06:35,691
che sei scomparsa all'interno
della tua auto per almeno un'ora,

61
00:06:35,726 --> 00:06:38,330
prima di ricomparire andando a
sbattere contro il parabrezza.

62
00:06:40,676 --> 00:06:42,433
Sei semplicemente... svanita.

63
00:06:43,376 --> 00:06:46,408
Ritiene che tu abbia viaggiato
in un altro universo.

64
00:06:47,983 --> 00:06:48,894
Vedi...

65
00:06:49,173 --> 00:06:50,276
agente Dunham...

66
00:06:51,412 --> 00:06:52,976
noi presumiamo...

67
00:06:53,158 --> 00:06:56,509
che il nostro universo sia l'unico
universo possibile, ma e' sbagliato!

68
00:06:56,544 --> 00:06:59,083
Esiste un numero infinito di universi,

69
00:06:59,405 --> 00:07:01,912
e in ognuno di essi esiste
una versione di noi stessi.

70
00:07:01,922 --> 00:07:04,901
Di te, di me, dell'agente
Farnsworth, ma...

71
00:07:05,276 --> 00:07:07,569
ogni versione e' leggermente differente.

72
00:07:08,158 --> 00:07:09,862
E' mutata nel tempo,

73
00:07:10,055 --> 00:07:13,130
sulla base del sommarsi
delle nostre scelte.

74
00:07:13,816 --> 00:07:15,808
Percio', in questa realta'...

75
00:07:16,023 --> 00:07:16,853
Walter.

76
00:07:20,094 --> 00:07:22,569
Abbiamo gia' avuto questa
conversazione, vero?

77
00:07:25,441 --> 00:07:27,112
So di essere andata da qualche parte...

78
00:07:27,937 --> 00:07:29,855
Credo di aver incontrato qualcuno...

79
00:07:31,933 --> 00:07:34,494
Ma tutto il resto e'
come un sogno che...

80
00:07:35,619 --> 00:07:37,719
che non riesco proprio a ricordare.

81
00:07:38,791 --> 00:07:40,023
Forse, con il tempo,

82
00:07:40,387 --> 00:07:41,373
ci riuscirai.

83
00:07:46,591 --> 00:07:48,209
Quando hanno detto che eri morta...

84
00:07:51,873 --> 00:07:54,208
quando ti ho vista li', immobile...

85
00:08:01,033 --> 00:08:02,608
non sapevo cosa avrei fatto se...

86
00:08:05,962 --> 00:08:06,873
Walter...

87
00:08:10,419 --> 00:08:11,941
Ma adesso sei qui...

88
00:08:12,219 --> 00:08:15,241
e a parte le ovvie conseguenze,
sembra che tu stia bene.

89
00:08:15,276 --> 00:08:16,319
"Sembra"?

90
00:08:17,605 --> 00:08:18,547
No.

91
00:08:19,126 --> 00:08:23,047
Viaggiare in una realta' alternativa
ha le sue conseguenze...

92
00:08:25,072 --> 00:08:25,962
ma no...

93
00:08:26,101 --> 00:08:27,408
no, ti rimetterai.

94
00:08:29,337 --> 00:08:30,226
Ehi.

95
00:08:31,951 --> 00:08:33,580
Te la senti di fare un viaggetto?

96
00:08:35,594 --> 00:08:37,694
<i>LANSDALE,
PENNSYLVANIA</i>

97
00:08:52,030 --> 00:08:53,594
Salve! Salve.

98
00:08:53,958 --> 00:08:55,587
Salve, sono Walter Bishop.

99
00:08:57,365 --> 00:08:58,265
Salve!

100
00:08:58,865 --> 00:09:00,268
Sceriffo Golightly?

101
00:09:01,008 --> 00:09:05,358
Sono l'agente speciale Olivia Dunham,
e loro sono Peter e Walter Bishop.

102
00:09:05,497 --> 00:09:07,115
Non ricordo di aver chiamato l'FBI.

103
00:09:07,150 --> 00:09:10,618
Beh, il suo ufficio ha presentato
i rapporti di 6 persone scomparse.

104
00:09:11,475 --> 00:09:12,750
Adesso sono 7.

105
00:09:13,596 --> 00:09:14,442
Sette.

106
00:09:14,903 --> 00:09:17,346
- Tutti nelle stesse circostanze?
- Come negli altri casi.

107
00:09:17,381 --> 00:09:18,782
E' semplicemente... scomparso.

108
00:09:19,285 --> 00:09:23,335
- Mi venga un colpo se so cosa fare.
- Siamo tutti vittime del nostro pool genico.

109
00:09:23,464 --> 00:09:25,264
Qualcuno deve aver fatto pipi' nel suo.

110
00:09:26,293 --> 00:09:28,853
Mi... mi scusi.
Deve perdonare mio padre.

111
00:09:29,207 --> 00:09:30,908
- Mi scusi.
- No!

112
00:09:30,943 --> 00:09:34,636
Sceriffo, questi due uomini sono entrambi
dei collaboratori speciali dell'FBI...

113
00:09:34,671 --> 00:09:38,128
E, quando gli uomini e le donne che
sono arrivati qui da tre diverse contee

114
00:09:38,163 --> 00:09:40,949
avranno finito di raccogliere le prove,
allora potrete dare un'occhiata.

115
00:09:47,303 --> 00:09:48,546
Fammi vedere cos'hai li'.

116
00:09:50,806 --> 00:09:51,728
Permette?

117
00:09:55,219 --> 00:09:56,606
- Meraviglioso.
- Si e' mai...

118
00:09:56,616 --> 00:10:00,209
- imbattuto prima in qualcosa del genere?
- Assolutamente no.

119
00:10:00,638 --> 00:10:03,852
L'aria, qui, e' di buon auspicio!

120
00:10:06,209 --> 00:10:09,188
Fa rizzare i peli sulla nuca.

121
00:10:09,841 --> 00:10:10,805
L'aria?

122
00:10:11,105 --> 00:10:12,102
Questo!

123
00:10:12,915 --> 00:10:14,373
Un nuovo mistero...

124
00:10:14,555 --> 00:10:16,360
traboccante di possibilita'.

125
00:10:16,939 --> 00:10:18,664
Chissa' dove ci condurra'?

126
00:10:24,428 --> 00:10:25,703
Scommetto che lui lo sa.

127
00:10:33,803 --> 00:10:35,654
Ecco i fascicoli dell'indagine.

128
00:10:35,689 --> 00:10:38,410
Tutto quello che abbiamo raccolto
finora, dalla prima sparizione...

129
00:10:38,445 --> 00:10:39,899
E non aspettatevi chissa' che.

130
00:10:40,474 --> 00:10:43,645
Interrogatori ai possibili
sospetti, piste da seguire...

131
00:10:43,924 --> 00:10:45,796
e i vicoli ciechi in cui
ci siamo gia' imbattuti.

132
00:10:45,806 --> 00:10:48,145
- Ok, grazie.
- Agente Dunham...

133
00:10:48,418 --> 00:10:51,250
L'FBI possiede delle norme ben precise,

134
00:10:51,285 --> 00:10:53,953
che regolano cio' che la vostra
giurisdizione comprende.

135
00:10:53,988 --> 00:10:56,495
Nessuna di queste sparizioni e'
avvenuta entro basi militari,

136
00:10:56,530 --> 00:10:59,791
- e nessuna e' avvenuta ai confini di Stato.
- Ma ci ha gia' fornito prove da analizzare.

137
00:10:59,801 --> 00:11:01,494
- Ci sono informazioni, in questi dossier...
- La capisco,

138
00:11:01,504 --> 00:11:03,570
ma non posso richiedere un
mandato speciale per...

139
00:11:03,605 --> 00:11:05,373
Perche' e' cosi'
interessata a questo caso?

140
00:11:15,115 --> 00:11:16,133
Mi scusi?

141
00:11:16,168 --> 00:11:18,003
Perche' e' cosi'
interessata a questo caso?

142
00:11:18,038 --> 00:11:19,470
Io, beh...

143
00:11:21,600 --> 00:11:25,150
- Io... io... mi spiace...
- "The night of desirable objects"?

144
00:11:26,177 --> 00:11:28,146
Ne ho uno identico a questo.

145
00:11:29,684 --> 00:11:33,887
- Se ne intende di pesca notturna, vero?
- Di solito uso un jig di pelo e la cotenna,

146
00:11:33,922 --> 00:11:35,621
e jig in gomma per i pesci persici.

147
00:11:35,656 --> 00:11:37,770
- Ha mai provato gli spinnerbait di notte?
- Oh, certo!

148
00:11:37,805 --> 00:11:40,157
- Li puo' usare insieme alla cotenna, sa?
- Ah, davvero?

149
00:11:40,192 --> 00:11:41,909
Si', adoro la pesca a pelo d'acqua.

150
00:11:48,431 --> 00:11:49,324
<i>Agente Francis.</i>

151
00:11:49,359 --> 00:11:50,299
Ehi, sono io.

152
00:11:50,309 --> 00:11:51,116
<i>Ciao.</i>

153
00:11:51,151 --> 00:11:52,994
Senti, sto per mandarti
il fascicolo vittime,

154
00:11:53,029 --> 00:11:56,095
da un caso di sparizioni
multiple in Pennsylvania.

155
00:11:56,130 --> 00:11:58,411
Puoi controllare i nomi e vedere se...

156
00:11:58,446 --> 00:12:00,979
se hai qualche riscontro positivo?

157
00:12:01,014 --> 00:12:02,863
<i>Certamente. Devo solo
fare una commissione.</i>

158
00:12:02,873 --> 00:12:03,811
Ok.

159
00:12:03,846 --> 00:12:05,391
Grazie Charlie, ciao.

160
00:12:18,298 --> 00:12:20,197
Torno da te tra... tra un minuto.

161
00:12:23,795 --> 00:12:25,801
Mi serve la stanza sul retro.

162
00:12:29,620 --> 00:12:30,620
Subito.

163
00:13:00,321 --> 00:13:02,908
IL BERSAGLIO SI FIDA
COMPLETAMENTE DI ME.

164
00:13:02,943 --> 00:13:05,075
CREDE ANCORA...

165
00:13:09,121 --> 00:13:11,204
CREDE ANCORA CHE IO SIA IL SUO PARTNER.

166
00:13:11,239 --> 00:13:16,167
ATTENDO VOSTRE ISTRUZIONI.

167
00:13:20,370 --> 00:13:22,670
Beh, questo e' dannatamente utile...

168
00:13:22,883 --> 00:13:25,529
Secondo lo sceriffo, riguardo
alla seconda persona scomparsa...

169
00:13:25,564 --> 00:13:27,267
sua mamma fa una torta
di mele immangiabile.

170
00:13:27,302 --> 00:13:30,621
E nel caso te lo stessi chiedendo...
ad Andre Hughes piace molto la flanella.

171
00:13:30,656 --> 00:13:34,956
Gli piace molto indossare camicie di
flanella, anche se ovviamente non in estate.

172
00:13:38,329 --> 00:13:39,757
Andro' a prendermi una bibita.

173
00:13:39,792 --> 00:13:41,742
- <i>Ne vuoi una?</i>
- <i>No, grazie.</i>

174
00:13:45,351 --> 00:13:46,714
Come va, Walter?

175
00:13:46,749 --> 00:13:49,207
Prevedo di urinare fra 23 minuti...

176
00:13:49,338 --> 00:13:50,296
Buono a sapersi!

177
00:13:50,306 --> 00:13:53,499
Te lo sto dicendo perche' mi servira'
aiuto per tirare giu' la cerniera.

178
00:13:53,888 --> 00:13:55,584
Non ho piu' sensibilita' nella mano.

179
00:13:55,921 --> 00:13:59,463
Pare che la sostanza ritrovata in
Pennsylvania sia un paralizzante.

180
00:14:00,205 --> 00:14:03,240
E cio' significa che chiunque abbia rapito
queste persone, prima le ha paralizzate,

181
00:14:03,275 --> 00:14:05,762
- cosi' che non potessero lottare.
- Teoria interessante.

182
00:14:06,304 --> 00:14:07,545
Davvero malefico...

183
00:14:08,419 --> 00:14:10,504
Pensi che potremmo
rintracciarne la provenienza?

184
00:14:11,177 --> 00:14:14,546
Beh, la soluzione di base contiene
DNA umano, credo che sia maschile.

185
00:14:15,268 --> 00:14:17,168
Ovviamente e' una mutazione.

186
00:14:18,805 --> 00:14:21,197
Forse un nuovo stadio
dell'evoluzione umana...

187
00:14:21,804 --> 00:14:23,153
non sarebbe fantastico?

188
00:14:24,400 --> 00:14:26,477
Il fatto che ci siamo trovati
di fronte a un mutante?

189
00:14:26,849 --> 00:14:29,555
No, "fantastico" non e' la prima
parola che mi sia venuta in mente.

190
00:14:29,590 --> 00:14:31,169
Siamo tutti mutanti.

191
00:14:31,906 --> 00:14:33,289
Il fatto piu' notevole...

192
00:14:33,914 --> 00:14:36,388
e' vedere quanti di noi
sembrino perfettamente normali.

193
00:14:38,568 --> 00:14:40,879
- Trovato qualcosa?
- Ti ricordi di Andre Huges?

194
00:14:41,322 --> 00:14:44,171
Ehm... si', Huges,
il tipo della flanella, giusto?

195
00:14:44,206 --> 00:14:46,245
Si'. Beh, e' un vicino degli Shane,

196
00:14:46,280 --> 00:14:50,384
ed era da loro quando lo sceriffo ando' ad
investigare sulla scomparsa del figlio.

197
00:14:50,394 --> 00:14:54,619
Ed era anche dai Thomason, subito dopo
la scomparsa di Jennifer Thomason.

198
00:14:55,542 --> 00:14:58,261
Lo sceriffo arrivo' subito
prima che Huges se ne andasse.

199
00:14:58,549 --> 00:15:00,899
- A cosa stai pensando?
- Che guidi tu.

200
00:15:32,483 --> 00:15:33,951
Oh, cavolo.

201
00:16:19,064 --> 00:16:20,180
Oh, cavolo!

202
00:16:22,213 --> 00:16:23,246
Chi siete?

203
00:16:23,506 --> 00:16:24,897
Oh, signor Hughes.

204
00:16:25,692 --> 00:16:28,443
Sono Olivia Dunham e
questo e' Peter Bishop.

205
00:16:28,819 --> 00:16:30,899
Vorremmo farle qualche domanda.

206
00:16:33,502 --> 00:16:35,147
FBI? Ah...

207
00:16:37,855 --> 00:16:39,075
Salve...

208
00:16:39,325 --> 00:16:43,155
Suppongo che abbia sentito delle
persone scomparse recentemente.

209
00:16:44,083 --> 00:16:45,094
Oh, si'.

210
00:16:46,309 --> 00:16:47,457
L'ho saputo.

211
00:16:48,307 --> 00:16:50,157
Mi farebbe piacere aiutarvi, se posso.

212
00:16:50,245 --> 00:16:51,261
Prego...

213
00:16:54,291 --> 00:16:55,387
Dopo di voi.

214
00:16:56,397 --> 00:16:58,871
Avete avuto mai qualche
esperienza con i pozzi?

215
00:16:58,940 --> 00:17:00,863
- No.
- No. Ah...

216
00:17:01,757 --> 00:17:05,463
In questo periodo dell'anno passo la maggior
parte del mio tempo a fare manutenzione...

217
00:17:06,044 --> 00:17:06,994
e a scavare.

218
00:17:08,825 --> 00:17:10,783
Non vi auguro di doverlo fare.

219
00:17:15,141 --> 00:17:17,459
E' una cosa che mi fa diventare matto.

220
00:17:21,018 --> 00:17:22,915
Questo e' il mio quinto
pozzo in due mesi.

221
00:17:22,950 --> 00:17:25,488
<i>Sembra che non riesca a
trovare quell'interruttore.</i>

222
00:17:25,523 --> 00:17:28,808
<i>Vado nell'altra stanza a
togliermi di dosso la sporcizia.</i>

223
00:17:29,440 --> 00:17:30,673
<i>Accomodatevi.</i>

224
00:17:33,595 --> 00:17:34,633
Mi scusi.

225
00:17:36,361 --> 00:17:38,264
C'e' qualcun altro in casa?

226
00:17:40,615 --> 00:17:41,619
No.

227
00:17:51,122 --> 00:17:53,075
C'e' qualcun altro in casa.

228
00:17:54,142 --> 00:17:55,341
L'hai sentito?

229
00:17:58,259 --> 00:17:59,660
Tienilo occupato.

230
00:19:08,759 --> 00:19:09,858
Vieni fuori.

231
00:19:24,991 --> 00:19:26,994
Oh, Peter! Oddio!

232
00:19:27,090 --> 00:19:30,611
Oh, Peter! Oddio, mi... dispiace tanto.
Pensavo di avere sentito qualcosa.

233
00:19:30,696 --> 00:19:33,098
Pensavo... di avere sentito qualcuno.

234
00:19:37,490 --> 00:19:40,854
Prima spara in casa mia
e poi mi porta qui.

235
00:19:41,286 --> 00:19:42,435
Non capisco.

236
00:19:44,776 --> 00:19:48,570
Non pensera' davvero che io abbia a che
fare con queste persone scomparse, vero?

237
00:19:49,707 --> 00:19:53,561
Beh, signor Hughes, per il momento stiamo
solamente raccogliendo delle informazioni.

238
00:19:56,503 --> 00:19:59,514
Allora, mi risulta che lei e' un medico.

239
00:20:00,599 --> 00:20:01,599
Si'.

240
00:20:01,844 --> 00:20:03,367
Ma e' andato in pensione...

241
00:20:03,451 --> 00:20:06,400
<i>- quasi 20 anni fa.
- E' vero.</i>

242
00:20:08,471 --> 00:20:10,297
- Niente?
- Non ancora.

243
00:20:10,368 --> 00:20:11,633
<i>Cosa ha fatto da allora?</i>

244
00:20:11,689 --> 00:20:13,270
Abbiamo perquisito la casa.

245
00:20:13,338 --> 00:20:15,586
Non ci sono prove che lo
colleghino alle scomparse,

246
00:20:15,621 --> 00:20:17,802
solo un mucchio di vecchie
attrezzature da laboratorio.

247
00:20:17,882 --> 00:20:19,887
Le abbiamo impacchettate
e spedite ad Harvard.

248
00:20:19,960 --> 00:20:21,628
Walter gli sta dando un'occhiata.

249
00:20:21,714 --> 00:20:26,601
<i>Secondo i suoi appunti, dopo le scomparse ha
fatto visita ai parenti di alcune vittime.</i>

250
00:20:28,240 --> 00:20:30,903
<i>La... madre di Martin Shane</i>

251
00:20:30,938 --> 00:20:33,289
<i>e... il marito di</i>

252
00:20:33,299 --> 00:20:34,736
Jennifer Thomason.

253
00:20:35,843 --> 00:20:36,843
Si'.

254
00:20:37,056 --> 00:20:38,815
Erano stati suoi pazienti?

255
00:20:40,101 --> 00:20:41,101
No.

256
00:20:41,459 --> 00:20:42,579
Solo amici?

257
00:20:43,873 --> 00:20:46,171
Li conoscevo a malapena.

258
00:20:48,554 --> 00:20:50,716
Ma ho pensavo che potevo aiutarli.

259
00:20:53,228 --> 00:20:54,238
Ho...

260
00:20:55,490 --> 00:20:57,962
Ho pensato che avrei potuto confortarli.

261
00:21:01,483 --> 00:21:04,497
Ho perso mia moglie e
mio figlio 17 anni fa.

262
00:21:06,515 --> 00:21:07,581
E' morta...

263
00:21:07,918 --> 00:21:09,275
durante il parto.

264
00:21:13,223 --> 00:21:14,237
Era mio...

265
00:21:16,392 --> 00:21:18,558
Per cinque minuti ho avuto un figlio.

266
00:21:25,636 --> 00:21:29,013
Non avrei mai potuto fare
del male a quelle persone.

267
00:21:33,704 --> 00:21:36,330
<i>Signor Hughes, vorremmo prelevarle
un campione di sangue.</i>

268
00:21:36,996 --> 00:21:38,625
Vorremmo confrontarlo...

269
00:21:38,635 --> 00:21:42,592
con delle prove trovate nel
luogo dell'ultima sparizione.

270
00:21:43,988 --> 00:21:46,696
Abbiamo la sua autorizzazione?

271
00:21:52,396 --> 00:21:54,893
- Sono in stato d'arresto?
- No, al momento no.

272
00:21:56,354 --> 00:21:57,221
E allora no.

273
00:21:58,581 --> 00:21:59,448
No.

274
00:22:03,014 --> 00:22:04,678
Non avete la mia autorizzazione.

275
00:22:07,298 --> 00:22:09,126
Vi faro' avere un
mandato per il prelievo.

276
00:22:09,636 --> 00:22:11,704
Di' a Olivia che lo
trattenga per 24 ore.

277
00:22:13,316 --> 00:22:16,064
Nel rapporto c'e' scritto che la
pistola di Dunham ha sparato un colpo?

278
00:22:17,777 --> 00:22:19,637
Si', un colpo partito per errore.

279
00:22:27,294 --> 00:22:30,045
Mandero' l'agente Jessup
a casa degli Hughes.

280
00:22:32,757 --> 00:22:33,901
Le gira la testa?

281
00:22:34,053 --> 00:22:35,031
No.

282
00:22:37,301 --> 00:22:40,275
- Come va la sua memoria a breve termine?
- Come ha detto che si chiama?

283
00:22:41,837 --> 00:22:45,251
Bene. Sembra che le sue condizioni
siano buone. Puo' rivestirsi.

284
00:22:56,200 --> 00:22:57,521
Salve, agente Dunham.

285
00:23:00,238 --> 00:23:02,707
Non ero ancora riuscita a
farti visita dal giorno...

286
00:23:03,235 --> 00:23:06,399
dell'incidente, ma l'agente Broyles
mi ha tenuta costantemente informata.

287
00:23:06,841 --> 00:23:08,111
Ero preoccupata.

288
00:23:08,253 --> 00:23:10,236
Grazie, sto... sto bene.

289
00:23:10,444 --> 00:23:11,966
Mi fa piacere sentirtelo dire...

290
00:23:12,754 --> 00:23:16,233
anche se, spesso, i danni fisici sono
quelli da cui e' piu' facile guarire.

291
00:23:17,564 --> 00:23:21,226
Mi ricordo quando mi e' stato diagnosticato
per la prima volta il cancro.

292
00:23:22,557 --> 00:23:27,344
Oltre alla paura, la sensazione piu' forte
era quella di essere stata tradita...

293
00:23:28,822 --> 00:23:33,719
mi rendevo conto che il mio corpo ora
mi era estraneo, che era una minaccia.

294
00:23:36,102 --> 00:23:40,194
Olivia, hai avuto un'esperienza decisamente
traumatica. Piu' di una, negli ultimi tempi.

295
00:23:40,645 --> 00:23:43,310
Sarebbe sbagliato sottovalutarlo.

296
00:23:47,279 --> 00:23:49,215
- Cos'e' questo?
- Sam Weiss.

297
00:23:49,250 --> 00:23:51,530
E' l'uomo che mi ha aiutata
a rimettermi in sesto.

298
00:23:53,309 --> 00:23:56,373
Sa bene che anche all'FBI
ci sono degli psicologi.

299
00:23:56,574 --> 00:24:00,252
- Se fossi stata convinta di aver bisogno...
- Oh, ma lui non e' uno psicologo.

300
00:24:03,187 --> 00:24:05,377
Quando sarai pronta,
penso che ti potra' aiutare.

301
00:25:05,109 --> 00:25:06,230
Ok, grazie.

302
00:25:08,998 --> 00:25:10,053
Era Olivia.

303
00:25:10,291 --> 00:25:14,046
L'agente Jessup dice che 17 anni fa Hughes
potrebbe aver ucciso sua moglie e suo figlio.

304
00:25:14,909 --> 00:25:16,799
Finalmente qualche buona notizia!

305
00:25:17,036 --> 00:25:18,557
Almeno potremo riesumarli.

306
00:25:19,340 --> 00:25:21,485
Non ho neanche un cadavere da esaminare.

307
00:25:21,707 --> 00:25:24,002
Sette persone scomparse...

308
00:25:24,347 --> 00:25:25,510
e neanche un cadavere.

309
00:25:25,545 --> 00:25:28,060
Ok, mi procurero'
un'ordinanza di riesumazione.

310
00:25:40,910 --> 00:25:43,093
Mettete la bara della moglie qua!

311
00:25:59,748 --> 00:26:02,364
Se Hughes ci sta nascondendo
qualcosa, scopriremo cos'e'.

312
00:26:13,131 --> 00:26:14,427
Ok, apritela!

313
00:26:27,044 --> 00:26:28,558
Apriamo quella del neonato.

314
00:26:38,806 --> 00:26:41,365
- Oh, mio Dio!
- E' vuota!

315
00:26:44,942 --> 00:26:48,201
E' come se qualcuno fosse riuscito
a scavare fino a li' dentro.

316
00:26:48,556 --> 00:26:50,343
O a scavarsi una via
d'uscita da li' dentro.

317
00:27:03,181 --> 00:27:05,825
Penso che abbiamo delle domande
da fare al signor Hughes.

318
00:27:11,633 --> 00:27:14,674
<i>SEDE DELL'FBI
BOSTON</i>

319
00:27:50,001 --> 00:27:53,076
<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

320
00:28:00,121 --> 00:28:01,227
E' curioso.

321
00:28:02,167 --> 00:28:03,167
Cosa?

322
00:28:03,576 --> 00:28:04,847
Che cosa e' curioso?

323
00:28:06,132 --> 00:28:07,770
La signora Hughes presenta...

324
00:28:07,780 --> 00:28:09,301
cicatrici alle giunture...

325
00:28:10,791 --> 00:28:12,779
e delle lesioni a farfalla sul viso.

326
00:28:13,611 --> 00:28:15,715
Lupus eritematoso sistemico,

327
00:28:16,045 --> 00:28:18,054
Un caso molto avanzato.

328
00:28:19,141 --> 00:28:20,141
Lupus?

329
00:28:20,371 --> 00:28:21,772
E questo cosa significa?

330
00:28:22,433 --> 00:28:25,283
Nello specifico,
che era incapace di procreare.

331
00:28:26,220 --> 00:28:28,628
Pero' l'ha fatto. Ha avuto un bambino.

332
00:28:28,794 --> 00:28:29,796
Gia'.

333
00:28:31,003 --> 00:28:32,053
Un bambino?

334
00:28:34,129 --> 00:28:35,203
E' impossibile.

335
00:28:35,948 --> 00:28:38,822
Il lupus porta ad avere un
sistema immunitario superattivo.

336
00:28:38,832 --> 00:28:41,691
Il suo corpo avrebbe distrutto
il feto ben prima che...

337
00:28:41,701 --> 00:28:45,251
Si', e cio' nonostante, e' stata comunque
in grado di dare alla luce un bambino.

338
00:28:45,576 --> 00:28:48,581
Il quale, a quanto pare, si e'
scavato una via di fuga dalla bara.

339
00:28:50,545 --> 00:28:52,126
La sepoltura di un bambino...

340
00:28:54,889 --> 00:28:56,626
che non era nella bara.

341
00:29:31,611 --> 00:29:34,381
<i>Come diavolo e' successo?
Perche' nessuno lo stava controllando?</i>

342
00:29:34,391 --> 00:29:35,900
<i>Stiamo indagando.</i>

343
00:29:36,131 --> 00:29:37,975
Dobbiamo mandare il
cadavere di Andre Hughes

344
00:29:37,985 --> 00:29:40,828
al laboratorio di Walter
Bishop il prima possibile.

345
00:29:40,883 --> 00:29:43,064
- E' gia' per strada.
- <i>Ehi, Jim, sono Alex.</i>

346
00:29:43,074 --> 00:29:44,503
<i>Si', lo so, sono in ritardo.</i>

347
00:29:44,513 --> 00:29:46,981
<i>Sto partendo adesso, ok? Si', capisco.</i>

348
00:29:47,146 --> 00:29:49,389
<i>Me ne occupo io. Lo chiamo subito.</i>

349
00:29:53,641 --> 00:29:54,674
Agente Dunham?

350
00:30:03,554 --> 00:30:04,639
Agente Dunham?

351
00:30:09,017 --> 00:30:10,151
Peter, ho capito.

352
00:30:11,386 --> 00:30:13,898
L'utero della signora Hughes.
Avevi ragione.

353
00:30:13,908 --> 00:30:15,982
Ha effettivamente dato
alla luce un bambino.

354
00:30:15,992 --> 00:30:17,576
Sono felice che siamo d'accordo.

355
00:30:17,586 --> 00:30:19,805
Ha ancora dei residui di
placenta all'interno. Guarda.

356
00:30:19,815 --> 00:30:21,645
Guarda la composizione dei tessuti.

357
00:30:23,212 --> 00:30:24,230
Walter.

358
00:30:24,530 --> 00:30:27,320
Stando a questo, il figlio di
Hughes non era del tutto umano.

359
00:30:27,330 --> 00:30:29,056
Questo spiega le sue ricerche.

360
00:30:29,677 --> 00:30:32,088
Biologia riproduttiva e
sostituzione di geni.

361
00:30:32,098 --> 00:30:35,838
Ipotizzo che possa aver
usato del DNA di scorpione

362
00:30:35,848 --> 00:30:38,428
cioe', e' una creatura
incredibilmente resiliente,

363
00:30:38,438 --> 00:30:41,469
e anche, probabilmente quello di
qualcosa che viva sottoterra...

364
00:30:41,479 --> 00:30:42,493
Una talpa.

365
00:30:42,503 --> 00:30:45,559
Gli scorpioni paralizzano le prede con
delle tossine, spiegherebbe il liquido blu.

366
00:30:45,569 --> 00:30:46,973
- Si'.
- Cosa mi sono persa?

367
00:30:46,983 --> 00:30:48,862
Il bambino di Hughes,
l'ha alterato nell'utero

368
00:30:48,872 --> 00:30:50,667
cosi' da sopravvivere
al lupus della madre.

369
00:30:50,677 --> 00:30:53,171
- Ok, e' una cosa da malati.
- E' geniale!

370
00:30:53,357 --> 00:30:54,860
Ha creato un super bambino.

371
00:30:55,566 --> 00:31:00,109
Capace di sopravvivere
nell'ambiente piu' inospitale.

372
00:31:03,783 --> 00:31:04,961
Oh, agente Dunham.

373
00:31:05,403 --> 00:31:08,346
- Abbiamo fatto una scoperta.
- Ho sentito. Il figlio di Hughes.

374
00:31:08,649 --> 00:31:10,423
Penso di sapere dove possa essere.

375
00:31:10,919 --> 00:31:15,061
Quando eravamo a casa di Hughes ho sentito
un rumore, come qualcosa che respirava.

376
00:31:15,624 --> 00:31:17,538
Pensavo di essermelo immaginato, ma...

377
00:31:17,874 --> 00:31:18,874
non e' cosi'.

378
00:31:21,010 --> 00:31:24,853
Quindi se il figlio di Hughes e' ancora vivo,
penso sia da qualche parte in quella casa.

379
00:31:24,863 --> 00:31:26,135
O vicino a quella casa.

380
00:31:26,145 --> 00:31:27,284
O sotto.

381
00:32:27,469 --> 00:32:28,642
C'e' nessuno?

382
00:32:34,528 --> 00:32:36,028
Sceriffo Golightly?

383
00:33:26,943 --> 00:33:28,085
Peter!

384
00:33:46,960 --> 00:33:48,218
Ehi.

385
00:33:49,952 --> 00:33:51,639
Penso che sia un canino.

386
00:34:32,022 --> 00:34:34,102
Confermato, e' un cane.

387
00:34:46,094 --> 00:34:48,087
Vado a prendere una pala.

388
00:35:25,439 --> 00:35:28,188
- Peter?
- Si'?

389
00:35:29,442 --> 00:35:30,578
Peter!

390
00:35:31,481 --> 00:35:32,879
Olivia!

391
00:35:35,063 --> 00:35:36,353
Olivia!

392
00:35:51,964 --> 00:35:53,458
Peter!

393
00:36:41,414 --> 00:36:45,130
<i>Dev'essersi reso conto che si trattava di
suo figlio, perche' abbiamo trovato...</i>

394
00:36:45,187 --> 00:36:48,493
<i>delle trappole, montate in tutti
questi buchi che aveva scavato</i>

395
00:36:48,530 --> 00:36:50,168
<i>lungo tutta la proprieta'.</i>

396
00:36:52,237 --> 00:36:54,622
Riesci a immaginare di vivere
con un peso del genere?

397
00:36:55,245 --> 00:36:57,438
Quando volevi solo avere un figlio?

398
00:37:01,367 --> 00:37:03,413
Charlie, e se non volessi ricordare?

399
00:37:04,839 --> 00:37:06,285
Parli dell'incidente?

400
00:37:06,514 --> 00:37:07,595
Di tutto.

401
00:37:07,686 --> 00:37:08,950
Dove sono andata,

402
00:37:09,468 --> 00:37:11,448
chi ho incontrato, cosa mi ha detto.

403
00:37:11,600 --> 00:37:15,727
Cioe', se ci fosse una parte del mio
cervello che sta cercando di proteggermi?

404
00:37:17,387 --> 00:37:19,900
Non sono sicuro che tu possa
permetterti di scegliere, Olivia.

405
00:37:20,204 --> 00:37:23,524
Se Walter avesse ragione sul fatto che
sei stata in quell'altro universo,

406
00:37:23,585 --> 00:37:25,732
allora il segreto che hai
appreso, quale che sia,

407
00:37:25,793 --> 00:37:27,818
vale la pena di essere ricordato.

408
00:37:28,549 --> 00:37:29,905
Un altro universo?

409
00:37:34,362 --> 00:37:36,559
Non avrei mai pensato...

410
00:37:36,569 --> 00:37:39,865
di sentirti dire cose del
genere restando cosi' serio.

411
00:37:41,658 --> 00:37:44,971
Hai fatto parecchia strada,
Charlie Francis.

412
00:37:46,283 --> 00:37:49,283
Beh, ad ogni modo,
di qualunque cosa si tratti...

413
00:37:49,908 --> 00:37:51,588
l'affronteremo insieme.

414
00:37:53,408 --> 00:37:55,023
Ti aiutero' a ricordare.

415
00:37:56,127 --> 00:37:57,736
So che lo farai.

416
00:38:07,854 --> 00:38:10,404
<i>- Stai andando a pesca, figliolo?
- Si'...</i>

417
00:38:10,495 --> 00:38:13,495
- ma non da solo.
- Ah, no? E con chi?

418
00:38:14,276 --> 00:38:17,589
Beh, c'era una volta un ragazzino...

419
00:38:18,229 --> 00:38:20,682
all'incirca sui 10 o 11 anni,

420
00:38:21,057 --> 00:38:24,309
che si era messo in testa di voler
portare suo padre a pescare. Percio'...

421
00:38:24,561 --> 00:38:27,407
mise da parte tutti i soldi che
guadagnava consegnando i giornali,

422
00:38:27,417 --> 00:38:30,620
e compro' un'esca davvero speciale.

423
00:38:35,198 --> 00:38:38,425
"The night of desirable objects",
"La notte degli oggetti desiderabili".

424
00:38:44,401 --> 00:38:48,784
Sfortunatamente, suo padre non era mai
chissa' che disponibile, quindi...

425
00:38:49,119 --> 00:38:51,422
cio' che inizio' come una
sospirata avventura padre-figlio,

426
00:38:51,442 --> 00:38:54,406
termino' con un ragazzino in
una barca a pescare da solo.

427
00:38:55,385 --> 00:38:57,932
E... e questo ragazzino...

428
00:38:58,106 --> 00:38:59,729
poi l'ha data a te?

429
00:39:05,385 --> 00:39:06,932
Si', Walter.

430
00:39:07,557 --> 00:39:09,167
Posso venire...

431
00:39:09,870 --> 00:39:11,745
con te e il tuo amico?

432
00:39:13,182 --> 00:39:14,917
Sai una cosa, Walter?

433
00:39:15,557 --> 00:39:17,627
Penso che sarebbe perfetto.

434
00:39:19,963 --> 00:39:21,213
Bene.

435
00:39:22,963 --> 00:39:24,057
Bene!

436
00:40:23,584 --> 00:40:25,705
<i>Sam Weiss
2045, Rodney Drive</i>

437
00:40:28,595 --> 00:40:31,179
<i>BOWLING
16 PISTE</i>

438
00:41:04,049 --> 00:41:07,643
Se vuole giocare,
chiudiamo tra 15 minuti.

439
00:41:09,784 --> 00:41:11,034
No. Ehm...

440
00:41:12,471 --> 00:41:15,128
Sto cercando Sam Weiss.

441
00:41:15,752 --> 00:41:18,221
- E' qui?
- Sam? No.

442
00:41:20,987 --> 00:41:22,815
Beh, sa dove posso trovarlo?

443
00:41:22,835 --> 00:41:25,223
Atlanta, Georgia.
Ha incontrato una ragazza...

444
00:41:25,705 --> 00:41:27,067
e si e' trasferito.

445
00:41:36,690 --> 00:41:38,159
La ringrazio.

446
00:41:39,674 --> 00:41:40,784
Tutto qui?

447
00:41:41,909 --> 00:41:42,956
Prego?

448
00:41:43,159 --> 00:41:44,409
Rinuncia cosi'?

449
00:41:46,276 --> 00:41:49,526
Io le dico che ha incontrato una ragazza
e si e' trasferito e lei rinuncia subito?

450
00:41:52,815 --> 00:41:54,065
E' lei Sam.

451
00:41:57,151 --> 00:41:59,699
Nina Sharp ha detto che
sarebbe venuta a trovarmi.

452
00:42:02,440 --> 00:42:04,740
Sono gia' cominciati i mal di testa?

453
00:42:06,128 --> 00:42:07,143
No.

454
00:42:08,362 --> 00:42:09,581
Cominceranno.

455
00:42:12,518 --> 00:42:14,034
Quanto porta, un 39?

456
00:42:26,729 --> 00:42:29,964
L'OBIETTIVO E' STATO DALL'ALTRA PARTE.
MA NON RICORDA NULLA.

457
00:42:29,984 --> 00:42:31,620
RICHIEDO ISTRUZIONI.

458
00:42:43,686 --> 00:42:44,514
INACCETTABILE.
SE NON RIE

459
00:42:44,534 --> 00:42:44,656
INACCETTABILE.
SE NON RIES

460
00:42:44,666 --> 00:42:44,788
INACCETTABILE.
SE NON RIESC

461
00:42:44,798 --> 00:42:44,920
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE

462
00:42:44,930 --> 00:42:45,052
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A

463
00:42:45,062 --> 00:42:45,184
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A R

464
00:42:45,194 --> 00:42:45,316
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RI

465
00:42:45,326 --> 00:42:45,448
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RIC

466
00:42:45,458 --> 00:42:45,580
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICO

467
00:42:45,590 --> 00:42:45,712
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICOR

468
00:42:45,722 --> 00:42:45,844
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORD

469
00:42:45,854 --> 00:42:45,976
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDA

470
00:42:45,986 --> 00:42:46,108
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDAR

471
00:42:46,118 --> 00:42:46,240
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE

472
00:42:46,250 --> 00:42:46,372
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE D

473
00:42:46,382 --> 00:42:46,504
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE DA

474
00:42:46,514 --> 00:42:46,636
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE DA S

475
00:42:46,646 --> 00:42:46,768
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE DA SO

476
00:42:46,778 --> 00:42:46,900
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE DA SOL

477
00:42:46,910 --> 00:42:47,561
INACCETTABILE.
SE NON RIESCE A RICORDARE DA SOLA

478
00:42:51,050 --> 00:42:52,171
ALLORA FAI QUALCOSA PER

479
00:42:52,191 --> 00:42:52,314
ALLORA FAI QUALCOSA PER A

480
00:42:52,324 --> 00:42:52,407
ALLORA FAI QUALCOSA PER AI

481
00:42:52,427 --> 00:42:52,538
ALLORA FAI QUALCOSA PER AIU

482
00:42:52,548 --> 00:42:52,642
ALLORA FAI QUALCOSA PER AIUT

483
00:42:52,662 --> 00:42:52,771
ALLORA FAI QUALCOSA PER AIUTA

484
00:42:52,781 --> 00:42:52,877
ALLORA FAI QUALCOSA PER AIUTAR

485
00:42:52,897 --> 00:42:55,551
ALLORA FAI QUALCOSA PER AIUTARLA

486
00:42:55,561 --> 00:42:58,509
<b>Revisione: gi0v3</b>

487
00:42:58,666 --> 00:43:01,056
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

