1
00:00:00,781 --> 00:00:03,171
<i>Buon pomeriggio,
College Statale Greendale!</i>

2
00:00:03,172 --> 00:00:07,603
<i>E' il vostro preside che vi parla, per alcune
correzioni al catalogo dei corsi invernali.</i>

3
00:00:07,604 --> 00:00:10,104
<i>Cosmologia dovrebbe essere cosmetologia,</i>

4
00:00:10,604 --> 00:00:12,845
<i>astrologia dovrebbe essere astronomia,</i>

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,956
<i>e gli studenti sulla copertina
dovrebbero sorridere,</i>

6
00:00:14,957 --> 00:00:17,121
<i>ma suppongo che questo
dipenda dai punti di vista.</i>

7
00:00:17,122 --> 00:00:21,263
<i>Chiunque stia coltivando della cannabis
sull'appezzamento dietro alla palestra...</i>

8
00:00:21,264 --> 00:00:23,852
<i>Congratulazioni,
avete vinto una crociera.</i>

9
00:00:23,853 --> 00:00:27,031
<i>Presentatevi alla sicurezza
per richiedere i biglietti.</i>

10
00:00:27,032 --> 00:00:29,101
<i>Per aumentare la consapevolezza
della presenza di senzatetto,</i>

11
00:00:29,102 --> 00:00:31,267
<i>la sicurezza e' stata
dotata di binocoli.</i>

12
00:00:31,655 --> 00:00:33,129
<i>E ora le notizie del campus:</i>

13
00:00:33,130 --> 00:00:36,081
<i>il dibattito sul sistema di altoparlanti
della biblioteca continua,</i>

14
00:00:36,082 --> 00:00:39,326
<i>con alcuni studenti che sostengono che
il volume dovrebbe essere abbassato,</i>

15
00:00:39,327 --> 00:00:41,619
<i>mentre altri mettono in discussione
la sua stessa esistenza.</i>

16
00:00:41,620 --> 00:00:44,037
<i>Seguiranno aggiornamenti sugli
sviluppi di questa storia.</i>

17
00:00:44,442 --> 00:00:46,907
- Quel tipo fa un sacco di annunci.
- A me piace.

18
00:00:46,908 --> 00:00:49,932
Ogni 10 minuti sembra che sia l'inizio
di una nuova scena di un telefilm.

19
00:00:49,933 --> 00:00:53,135
Ma l'illusione dura fino a che qualcuno
dice qualcosa che non si direbbe mai in tv,

20
00:00:53,136 --> 00:00:55,578
come quanto la loro vita sia
simile alla tv. Ecco, e' sparita.

21
00:00:55,579 --> 00:00:58,613
- Credo che Jeff sia ancora in ritardo.
- Oh, che peccato.

22
00:00:58,614 --> 00:01:00,462
- Forse dovremmo iniziare...
- Oh, no, no,

23
00:01:00,463 --> 00:01:02,942
credo che dovremmo aspettare Jeff
prima di iniziare a studiare.

24
00:01:04,814 --> 00:01:07,343
Ma forse quando Jeff arriva
possiamo parlargli come gruppo

25
00:01:07,344 --> 00:01:09,132
- dei suoi ritardi.
- Oh, ti prego,

26
00:01:09,133 --> 00:01:11,135
non usare quella parola
quando c'e' Abed.

27
00:01:11,461 --> 00:01:13,992
Comunque se volete che parli io
con Jeff, lo faro' volentieri.

28
00:01:13,993 --> 00:01:17,101
Abbiamo una certa affinita',
quasi... quasi come fratelli.

29
00:01:17,102 --> 00:01:19,841
Spero non abbiate mai dovuto fare il bagno
insieme, perche' uno dei due avrebbe avuto...

30
00:01:19,842 --> 00:01:21,471
- 30 anni.
- Questa e' bella.

31
00:01:21,472 --> 00:01:25,710
Sai, Jeff probabilmente arriva in ritardo
in modo da non sopportare il tuo "ritardo".

32
00:01:25,711 --> 00:01:27,435
Mi dispiace, Abed.

33
00:01:27,788 --> 00:01:30,356
Ok... ragazzi, volete avere un
po' di rispetto per voi stessi?

34
00:01:30,357 --> 00:01:33,746
Vi state ossessionando su qualcuno
a cui non interessa niente di voi.

35
00:01:33,747 --> 00:01:37,017
Intanto in Guatemala, i giornalisti
vengono uccisi dal loro stesso governo.

36
00:01:37,018 --> 00:01:39,877
Carina, devi aver saltato un passaggio,
cos'e' che succede in Guatemala?

37
00:01:39,878 --> 00:01:42,728
- Niente.
- I giornalisti vengono assassinati?

38
00:01:43,433 --> 00:01:45,097
Credetemi, ogni giorno in quella nazione

39
00:01:45,098 --> 00:01:48,193
delle persone vengono uccise perche' dicono
le cose come stanno, e la cosa peggiore

40
00:01:48,194 --> 00:01:49,683
- e' che quando questo finira'...
- Spoiler!

41
00:01:49,684 --> 00:01:51,606
se ne dimenticheranno tutti.

42
00:01:51,641 --> 00:01:53,195
Ehi, Abed.

43
00:01:53,782 --> 00:01:55,251
Le storie vere...

44
00:01:55,252 --> 00:01:59,678
non hanno spoiler. Tu lo capisci che la tv e
la vita reale sono due cose diverse, vero?

45
00:02:04,072 --> 00:02:05,894
- Milady.
- Milord.

46
00:02:06,816 --> 00:02:08,423
- Ehi, bellezza.
- Ciao, caro.

47
00:02:08,424 --> 00:02:11,369
- Hai un buon profumo. Vitamina P?
- Buondi', Jeffrey.

48
00:02:11,370 --> 00:02:13,123
Anche io ho avuto quest'accoglienza.

49
00:02:13,124 --> 00:02:15,062
- Bella, fratello.
- Bella anche a te.

50
00:02:15,063 --> 00:02:16,377
- Bella entrata.
- Era per te.

51
00:02:16,378 --> 00:02:17,626
Grazie.

52
00:02:21,980 --> 00:02:23,796
- Britta.
- Ehi, Jeff.

53
00:02:24,988 --> 00:02:27,714
Penso ci sia qualcosa di cui
il gruppo vorrebbe parlarti.

54
00:02:27,715 --> 00:02:29,871
- Veramente non e' niente...
- No...

55
00:02:30,584 --> 00:02:34,368
Ok, se studi con altre persone, sarebbe
carino da parte tua arrivare in tempo.

56
00:02:34,369 --> 00:02:36,563
- Oh, mi stavate aspettando?
- No, no.

57
00:02:36,564 --> 00:02:39,604
- Io sono appena arrivato
- Perche' di solito per i primi 20 minuti

58
00:02:39,605 --> 00:02:42,003
parlate delle vostre interessanti
vite private e i vostri...

59
00:02:42,004 --> 00:02:44,104
fantastici problemi emotivi e...

60
00:02:44,257 --> 00:02:46,965
e' solo che non sento di
avere mai niente da offrire.

61
00:02:47,281 --> 00:02:50,244
No, no, la verita' e' che la mia
vita e' piu' vuota di questo...

62
00:02:50,245 --> 00:02:51,993
raccoglitore a tre anelli.

63
00:02:51,994 --> 00:02:55,135
Annie, non e' che hai degli appunti
di spagnolo che potrebbero starci?

64
00:02:55,687 --> 00:02:57,711
Con doppia spaziatura, grazie!

65
00:02:57,712 --> 00:03:00,621
Allora, cosa deve fare un ragazzo
per avere una C da queste parti?

66
00:03:02,592 --> 00:03:03,725
Che spasso!

67
00:03:04,676 --> 00:03:10,827
Community - Stagione 1
Episodio 2 - "Spanish 101"

68
00:03:11,176 --> 00:03:18,335
Traduzione: Fama88, Clitiel, Talin68,
mr_buffopallo, Tylerdurden.84

69
00:03:18,546 --> 00:03:23,048
Revisione: serecea

70
00:03:27,080 --> 00:03:32,378
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

71
00:03:32,474 --> 00:03:34,669
- Buono studio.
- Si', buono studio. A piu' tardi.

72
00:03:34,670 --> 00:03:35,845
Ciao.

73
00:03:36,215 --> 00:03:38,115
Ehi. Sai che giorno e' oggi?

74
00:03:39,108 --> 00:03:41,799
Sono passate due settimane dalla
mia orribile prima impressione.

75
00:03:41,800 --> 00:03:43,668
- C'e' un biglietto apposta?
- Non proprio,

76
00:03:43,669 --> 00:03:46,383
ma se pensi ai nipoti come
metafora dell'amicizia,

77
00:03:46,384 --> 00:03:50,924
penso che concorderai con questo Transformer
che e' il momento di diventare uomini.

78
00:03:50,925 --> 00:03:52,844
- Leggendo dalla Torah.
- Senti, Jeff,

79
00:03:52,845 --> 00:03:55,286
su di me hai poco ascendente perche'
con una vita piena di alti e bassi

80
00:03:55,287 --> 00:03:59,002
ho sviluppato una vista a raggi-stronzi,
ma li' dentro ci sono delle brave persone.

81
00:03:59,003 --> 00:04:01,524
E loro si fidano di te e ti rispettano,
e vedere te che li sfrutti

82
00:04:01,525 --> 00:04:03,851
- mi deprime parecchio.
- Sfruttarli? Sono miei amici.

83
00:04:03,852 --> 00:04:05,721
Vuoi che ti sposti la macchina, Jeff?

84
00:04:05,722 --> 00:04:07,622
No, Abed.

85
00:04:07,657 --> 00:04:10,962
Non voglio che mi sposti la macchina,
sono io che la spostero' a te,

86
00:04:10,963 --> 00:04:12,770
ragazzone. Tu avviati, ok?

87
00:04:13,739 --> 00:04:17,844
Sei carino, ma egoista e narcisista
al limite del maniacale.

88
00:04:20,781 --> 00:04:23,399
- Ha detto che sono carino.
- Sai che ti dico? E' tua.

89
00:04:23,400 --> 00:04:24,599
Ho poco da dimostrare.

90
00:04:24,600 --> 00:04:27,480
Sai, Jeff, non puoi inseguire le
persone cosi' disperatamente.

91
00:04:27,481 --> 00:04:29,196
Fa venire i brividi.

92
00:04:29,603 --> 00:04:32,086
Perche' non ci andiamo a prendere una
birra? Ti do qualche consiglio e...

93
00:04:32,087 --> 00:04:35,422
possiamo fare quello che i ragazzini
chiamano "festival della salsiccia".

94
00:04:35,423 --> 00:04:38,684
Non sono molto un tipo da salsiccia,
Pierce. Magari un'altra volta.

95
00:04:39,733 --> 00:04:41,333
Alla prossima, allora.

96
00:04:42,073 --> 00:04:43,301
Ciao.

97
00:04:45,233 --> 00:04:47,235
Britta! Puoi dirci di
piu' sul Guatemala?

98
00:04:47,236 --> 00:04:49,030
Non sono mai stata in un vero
College. Voglio politicizzarmi.

99
00:04:49,031 --> 00:04:51,645
Ottimo. Dovreste scoprire
cose del genere. Da sole.

100
00:04:51,646 --> 00:04:55,440
Si', ma ci serve il tuo aiuto. Abbiamo
vissuto dalla parte sbagliata dello specchio.

101
00:04:55,441 --> 00:04:57,968
Tu sei come... Jodie Foster.
O Susan Sarandon.

102
00:04:57,969 --> 00:05:01,643
- Preferisci essere sincera che simpatica.
- Puoi dirci almeno cosa googlare?

103
00:05:01,644 --> 00:05:04,135
Potete iniziare con il
giornalista Chacata-Panecos.

104
00:05:04,136 --> 00:05:06,491
Ha scritto un articolo
contro il governo e...

105
00:05:06,492 --> 00:05:08,669
- l'hanno ucciso.
- Ma e' terribile!

106
00:05:08,670 --> 00:05:11,149
Possiamo fare una protesta?
Voglio protestare a sangue qualcosa!

107
00:05:11,150 --> 00:05:13,624
Potremmo fare una veglia con le candele
come le lesbiche al telegiornale.

108
00:05:13,625 --> 00:05:15,275
Potrei fare i brownie!

109
00:05:17,030 --> 00:05:18,329
I brownie?

110
00:05:19,092 --> 00:05:21,867
Di tanto in tanto, uno studente
si presenta da me e mi chiede:

111
00:05:21,868 --> 00:05:24,618
"<i>Senor</i> Chang, perche'
lei insegna spagnolo?"

112
00:05:27,813 --> 00:05:29,636
Lo dicono proprio in questo modo.

113
00:05:29,637 --> 00:05:32,401
"Perche' "lei" insegna spagnolo?"

114
00:05:34,089 --> 00:05:35,712
Perche'... "lei".

115
00:05:37,663 --> 00:05:39,313
Perche' non matematica?

116
00:05:42,016 --> 00:05:44,086
Perche' non fotografia?

117
00:05:46,172 --> 00:05:47,972
Perche' non arti marziali?

118
00:05:49,033 --> 00:05:51,724
Ovviamente dev'essere nella mia natura

119
00:05:51,725 --> 00:05:55,295
dovervi insegnare qualcosa
che sia antico e segreto,

120
00:05:55,316 --> 00:05:58,910
come la costruzione di un muro che possa
essere visto dallo spazio profondo.

121
00:05:59,379 --> 00:06:01,319
Vi dico io perche' insegno spagnolo.

122
00:06:01,320 --> 00:06:03,650
Non sono affari vostri, ok?

123
00:06:03,951 --> 00:06:06,609
Ora, non voglio fare
nessuna conversazione

124
00:06:06,644 --> 00:06:10,585
su che uomo misterioso e
imperscrutabile io sia.

125
00:06:15,941 --> 00:06:18,164
Sono un genio dello spagnolo!

126
00:06:19,530 --> 00:06:23,715
In espanol, il mio soprannome
e' "<i>El tigre... chino</i>"!

127
00:06:27,254 --> 00:06:30,257
Perche' il mio sapere le
staccherebbe la faccia a morsi!

128
00:06:32,928 --> 00:06:36,421
Quindi non mettete in discussione il <i>senor</i>
Chang! Altrimenti verrete azzannati.

129
00:06:37,547 --> 00:06:38,796
Gia', azzannati.

130
00:06:38,797 --> 00:06:40,310
Gia'! Azzannati!

131
00:06:44,711 --> 00:06:48,717
Ok, venerdi' <i>manana</i> faremo
conversazione con il resto della classe,

132
00:06:48,752 --> 00:06:51,375
usando alcune delle frasi che
abbiamo imparato nella prima unita'.

133
00:06:51,376 --> 00:06:54,513
Verrete raggruppati a coppie di... <i>dos</i>.

134
00:06:56,732 --> 00:07:00,493
Quindi, se guardate sotto il vostro banco,
troverete una carta con un'immagine

135
00:07:00,494 --> 00:07:02,254
o con una parola. Ok?

136
00:07:02,575 --> 00:07:04,655
<i>Por ejemplo</i>, questa biondina...

137
00:07:04,690 --> 00:07:07,671
ha una... carta con
l'immagine di una casa.

138
00:07:07,706 --> 00:07:12,030
Cio' significa che la persona che ha la carta
con la parola "<i>casa</i>" e' il suo compagno.

139
00:07:12,031 --> 00:07:14,996
<i>Comprende</i>, Stelline?

140
00:07:16,731 --> 00:07:19,811
Ok! Ci vediamo venerdi'.
Trovate i vostri compagni.

141
00:07:19,812 --> 00:07:23,215
Vi auguro una buona giornata e...
cosa diciamo alla fine della lezione?

142
00:07:23,418 --> 00:07:25,980
<i>Hasta luego.</i>

143
00:07:26,060 --> 00:07:28,353
Andiamo, le mani! Fanno il
90 percento dello spagnolo.

144
00:07:28,354 --> 00:07:30,631
<i>Hasta luego!</i>

145
00:07:30,666 --> 00:07:32,858
<i>Excelente, excelente.</i>

146
00:07:32,893 --> 00:07:34,271
- Bene. Bene!
- Abed.

147
00:07:34,272 --> 00:07:35,950
Abed. Abed.

148
00:07:36,039 --> 00:07:37,932
- Vuoi scambiare le carte?
- No.

149
00:07:37,933 --> 00:07:39,283
Ti do 20 dollari.

150
00:07:40,488 --> 00:07:41,825
- No.
- Ci...

151
00:07:41,826 --> 00:07:43,053
- 50 dollari.
- No.

152
00:07:43,054 --> 00:07:45,294
Non voglio i tuoi soldi.
Voglio la tua camicia.

153
00:07:45,295 --> 00:07:48,147
- Cosa?
- L'ho adocchiata dal primo giorno.

154
00:07:48,688 --> 00:07:50,047
Ok, d'accordo. Dammi la carta.

155
00:07:50,048 --> 00:07:52,379
Non credo tu abbia capito.
Voglio indossarla ora.

156
00:07:53,988 --> 00:07:55,089
- Grazie.
- <i>Gracias</i>.

157
00:07:55,090 --> 00:07:56,125
<i>Gracias</i>.

158
00:07:56,283 --> 00:07:58,181
Quante probabilita' c'erano?

159
00:07:58,182 --> 00:08:00,272
Sei sicuro di non aver
manomesso le probabilita'?

160
00:08:00,273 --> 00:08:03,167
So che Abed aveva messo gli occhi
su quella maglia da tre settimane.

161
00:08:03,168 --> 00:08:06,227
Sembra quasi che tu gliel'abbia
data in cambio della sua carta.

162
00:08:06,228 --> 00:08:09,209
Ho dato la mia maglia ad Abed
perche' non sono egoista,

163
00:08:09,210 --> 00:08:13,287
cosa di cui credo ti renderai
conto mentre lavoreremo su questo.

164
00:08:13,447 --> 00:08:15,469
Domani sera? Ceniamo, beviamo qualcosa?

165
00:08:15,470 --> 00:08:18,652
Credo che dovremmo discuterne
con i nostri compagni.

166
00:08:18,768 --> 00:08:19,876
Oh guarda.

167
00:08:19,877 --> 00:08:21,727
Io la carta l'ho scambiata.

168
00:08:24,761 --> 00:08:27,811
Non ci posso credere.
Quante possibilita' c'erano?

169
00:08:27,994 --> 00:08:29,387
Bella maglietta.

170
00:08:29,422 --> 00:08:30,760
- Me la vendi?
- Si'!

171
00:08:33,346 --> 00:08:35,693
Com'e' l'industria delle
salviette imbevute?

172
00:08:35,694 --> 00:08:37,853
Credimi e' molto diversa dal prodotto.

173
00:08:37,854 --> 00:08:41,394
No, e' un duro, grande e arido affare.

174
00:08:41,418 --> 00:08:42,949
Ha distrutto tutti i miei matrimoni.

175
00:08:42,950 --> 00:08:46,307
Certo, il fatto che non possa avere
figli non aiuta. Ma non sono sterile.

176
00:08:46,308 --> 00:08:49,514
In realta' e' una sindrome rara,
si chiama "Iper-Virilita'".

177
00:08:50,218 --> 00:08:53,942
A quanto pare i miei spermatozoi
trapassano gli ovuli come proiettili.

178
00:08:53,943 --> 00:08:55,668
- Riesci a crederci?
- No, non ci riesco.

179
00:08:55,669 --> 00:08:57,769
Ma tu si', quindi va bene cosi'.

180
00:08:57,827 --> 00:09:00,075
Allora, il compito e' quello di

181
00:09:00,076 --> 00:09:03,569
scrivere una conversazione in spagnolo,
usando quelle cinque frasi...

182
00:09:04,715 --> 00:09:06,465
La limonata di Hemingway.

183
00:09:07,368 --> 00:09:10,855
- Non dobbiamo fare nottata...
- Perche' mi tratti come spazzatura?

184
00:09:11,266 --> 00:09:12,898
Cosa? Ma no!

185
00:09:16,010 --> 00:09:18,233
Te l'ho fatta! Coraggio...

186
00:09:18,543 --> 00:09:20,893
facciamocene uno prima di cominciare.

187
00:09:27,464 --> 00:09:29,164
Alla forzitudine delle parole.

188
00:09:29,466 --> 00:09:31,316
All'ironia di questa frase.

189
00:09:34,235 --> 00:09:37,402
Ma che ti prende Jeffrey?
Sembra che hai una scopa nel culo.

190
00:09:39,201 --> 00:09:40,263
Beh,

191
00:09:40,264 --> 00:09:41,607
credo si tratti di...

192
00:09:41,886 --> 00:09:43,884
- Si tratta di Britta.
- Dimentica Britta!

193
00:09:43,885 --> 00:09:47,220
Ti basta sapere il suo nome.
Insomma, sembra un filtro per l'acqua.

194
00:09:47,442 --> 00:09:48,674
E' ripugnante.

195
00:09:48,801 --> 00:09:49,801
Ok...

196
00:09:51,726 --> 00:09:55,134
- Cominciamo con me che dico: "<i>donde esta'</i>"
- Che diavolo stai facendo?

197
00:09:55,475 --> 00:09:57,963
- Il nostro compito.
- No, no, no.

198
00:09:58,096 --> 00:10:01,336
Questa e' la prima volta che la gente
vedra' Winger e Hawthorne insieme.

199
00:10:01,337 --> 00:10:03,623
Dobbiamo dimostrare che siamo
una forza con cui fare i conti.

200
00:10:03,624 --> 00:10:06,470
Coraggio, buttiamo giu'
qualche idea per una storia.

201
00:10:08,621 --> 00:10:11,471
Meglio ancora, prima
chiediamo a noi stessi...

202
00:10:13,913 --> 00:10:16,913
- Cos'e' una storia?
- Oh, angeli del paradiso...

203
00:10:17,234 --> 00:10:19,184
340 GUATEMALTESI ASSASSINATI!

204
00:10:25,711 --> 00:10:28,705
Se ti piacciono i brownie, odierai quello
che succede in Guatemala. Credimi.

205
00:10:28,706 --> 00:10:30,406
Cerca su Google. Ciao!

206
00:10:30,927 --> 00:10:32,335
Sostieni la verita'.

207
00:10:32,336 --> 00:10:34,373
Ok, appena fa buio,

208
00:10:34,408 --> 00:10:37,620
distribuisco le candele e faremo quella
che si chiama una protesta silenziosa.

209
00:10:37,824 --> 00:10:39,263
Ci tapperemo la bocca

210
00:10:39,298 --> 00:10:42,789
e ci raccoglieremo mano nella mano,
in un mare di silenzioso sdegno.

211
00:10:48,365 --> 00:10:50,161
Stelline, no, no.

212
00:10:51,735 --> 00:10:54,394
- Britta, ma che ti prende?
- Non e' cosi' che si fa.

213
00:10:54,395 --> 00:10:56,697
Gia', non e' come lo faresti tu,
stiamo facendo tutto noi.

214
00:10:56,732 --> 00:10:58,732
Si', perche' e' volgare e patetico.

215
00:11:00,041 --> 00:11:01,543
Non volevo dire questo.

216
00:11:01,544 --> 00:11:04,444
Non volevo, mi dispiace.
Quello che voglio dire

217
00:11:04,456 --> 00:11:07,083
e' che questa causa
mi sta molto a cuore.

218
00:11:07,118 --> 00:11:08,727
Stai cercando di dire che noi...

219
00:11:08,728 --> 00:11:11,110
non siamo autorizzate a protestare?

220
00:11:11,293 --> 00:11:13,816
Britta, stai parlando come il Guatemala.

221
00:11:13,817 --> 00:11:18,026
A me sembra afflitta da "fa la bella con
la politica per farsi credere speciale,

222
00:11:18,027 --> 00:11:20,305
ma in realta' non vuole fare nulla-ite".

223
00:11:20,306 --> 00:11:22,506
No, faccio un sacco di cose. Io...

224
00:11:22,788 --> 00:11:24,138
Sono andata al...

225
00:11:26,246 --> 00:11:28,265
Io non faccio mai niente.

226
00:11:30,625 --> 00:11:31,875
Che posso fare?

227
00:11:33,572 --> 00:11:35,922
Puoi appendere la pignatta
a forma di Chacata-Panecos.

228
00:11:35,923 --> 00:11:38,423
Vi rendete conto che e'
stato pestato a morte, vero?

229
00:11:38,424 --> 00:11:41,124
- E' cosi' che c'e' venuta l'idea.
- Acuto.

230
00:11:42,258 --> 00:11:43,341
Bene...

231
00:11:47,002 --> 00:11:49,455
Ok, dimmi, cosa abbiamo a questo punto?

232
00:11:49,456 --> 00:11:52,085
Cosa abbiamo? Bene, abbiamo qualcosa di

233
00:11:52,451 --> 00:11:54,962
incredibilmente lungo,
molto confusionario

234
00:11:54,963 --> 00:11:56,472
e un po' omofobico.

235
00:11:56,507 --> 00:11:59,550
E veramente, specificatamente,
sorprendentemente

236
00:11:59,585 --> 00:12:01,932
e gratuitamente critico
nei confronti di Israele.

237
00:12:01,933 --> 00:12:04,387
E s'intitola "Due <i>Conquistadores</i>",
mentre dovrebbe essere "<i>Dos</i>".

238
00:12:04,388 --> 00:12:06,020
In fondo e' un corso di spagnolo.

239
00:12:06,021 --> 00:12:09,270
Il che mi ricorda che l'unica
cosa che manca in questa epopea,

240
00:12:09,305 --> 00:12:12,773
sono le cinque frasi obbligatorie
per ottenere un voto decente.

241
00:12:14,251 --> 00:12:16,246
Hai ragione. Devo lavorarci di piu'.

242
00:12:16,247 --> 00:12:18,404
- Che fate ragazzi?
- Non ne ho idea.

243
00:12:18,723 --> 00:12:20,781
- Andiamo alla manifestazione.
- Ancora gli Hippy?

244
00:12:20,816 --> 00:12:24,041
- E' per una causa che piace a Britta.
- E' una protesta silenziosa. Molte candele.

245
00:12:24,042 --> 00:12:26,847
Spinge le donne a cambiamenti
sociali, non so se mi spiego.

246
00:12:26,848 --> 00:12:28,457
Un modo per inaugurare la camicia.

247
00:12:28,458 --> 00:12:31,294
Lo sapete che queste conversazioni
sono per domani, vero?

248
00:12:31,765 --> 00:12:32,815
Oh, gia'...

249
00:12:33,025 --> 00:12:34,187
Vero...

250
00:12:36,098 --> 00:12:37,255
Che vuoi fare?

251
00:12:38,176 --> 00:12:39,676
<i>Hola, me llamo Abed.</i>

252
00:12:39,988 --> 00:12:41,248
<i>Hola, me llamo Troy.</i>

253
00:12:41,249 --> 00:12:42,571
<i>Donde esta' la biblioteca?</i>

254
00:12:42,572 --> 00:12:45,422
<i>- La biblioteca esta' en la ciudad.
- Gracias.</i>

255
00:12:47,659 --> 00:12:48,809
Scribacchini.

256
00:12:49,001 --> 00:12:51,258
Ok, cosa facciamo con il finale...

257
00:12:51,336 --> 00:12:52,866
del secondo atto?

258
00:12:53,010 --> 00:12:54,389
Ti dico io cosa facciamo.

259
00:12:55,000 --> 00:12:56,281
Prendiamo questi...

260
00:12:56,282 --> 00:12:59,254
e li mettiamo in un museo per i matti.

261
00:12:59,597 --> 00:13:00,912
Poi prendiamo questo...

262
00:13:01,214 --> 00:13:04,958
e impariamo a memoria cinque frasi
prima della lezione di domani mattina.

263
00:13:05,161 --> 00:13:07,112
- Buonanotte.
- Aspetta, aspetta...

264
00:13:07,113 --> 00:13:09,413
Stai mollando il nostro primo
festival della salsiccia?

265
00:13:09,517 --> 00:13:11,323
E' questo il tuo concetto di amicizia?

266
00:13:11,324 --> 00:13:15,103
No, questo e' il mio concetto
di te che stai esagerando...

267
00:13:15,138 --> 00:13:17,920
e di me che non riesco
piu' a rimanere educato.

268
00:13:18,101 --> 00:13:21,242
Ora, e' stato un bel modo di
passare una sera senza speranza,

269
00:13:21,243 --> 00:13:23,901
ma la ragazza che mi piace
e' li' fuori sotto la luna

270
00:13:23,902 --> 00:13:25,741
a interessarsi di stupidaggini.

271
00:13:25,742 --> 00:13:27,339
E questa e' la mia
occasione per mostrarle

272
00:13:27,340 --> 00:13:30,012
che mi piace abbastanza da fingere
di interessarmene anch'io.

273
00:13:30,639 --> 00:13:31,935
Bastava dirlo, Jeff.

274
00:13:31,936 --> 00:13:36,186
Bastava questo? Oh, sarebbe stato
fantastico se l'avessi fatto due ore fa!

275
00:13:40,217 --> 00:13:42,863
SILENZIO=MORTE

276
00:14:18,888 --> 00:14:20,138
Bel cartello...

277
00:14:20,762 --> 00:14:23,208
Grazie... mi piace come hai
sistemato questo posto.

278
00:14:25,353 --> 00:14:27,480
Forse sono stata troppo dura con te.

279
00:14:27,481 --> 00:14:28,881
Non sono perfetta.

280
00:14:29,671 --> 00:14:30,742
Io si'.

281
00:14:30,777 --> 00:14:32,519
Se vuoi t'insegno come si fa.

282
00:14:32,649 --> 00:14:33,699
<i>Fantastico!</i>

283
00:14:34,579 --> 00:14:37,443
Guardate il fantastico Jeffrey Winger!

284
00:14:37,817 --> 00:14:39,653
Troppo fico per il vecchio...

285
00:14:39,654 --> 00:14:42,548
Pierce, con le tue magliette
alternative e i tuoi...

286
00:14:42,876 --> 00:14:44,796
i tuoi capelli ingellati.

287
00:14:44,967 --> 00:14:46,480
Ed il tuo super...

288
00:14:46,668 --> 00:14:48,258
nastro sulla bocca!

289
00:14:49,468 --> 00:14:51,696
Perche' hanno tutti il
nastro sulla bocca?

290
00:14:51,899 --> 00:14:54,253
- E' una protesta, Pierce.
- Oh, perfetto!

291
00:14:54,866 --> 00:14:56,969
Perche' anch'io vorrei protestare.

292
00:14:56,970 --> 00:14:58,431
Contro quanto mi hai ferito!

293
00:14:58,432 --> 00:15:01,883
I conflitti come questo alla fine ci
uniranno come un'improbabile famiglia.

294
00:15:02,191 --> 00:15:03,703
Hai un alito tremendo.

295
00:15:03,704 --> 00:15:06,093
Prima mi ignori costantemente...

296
00:15:06,152 --> 00:15:08,084
- poi vuoi che faccia i tuoi compiti...
- Ok...

297
00:15:08,085 --> 00:15:11,734
Poi mi dici che esagero nel cercare di
essere tuo amico e che devi andartene.

298
00:15:11,735 --> 00:15:14,092
Che devi venire qui per... far finta

299
00:15:14,191 --> 00:15:17,525
di interessarti a stupidaggini
che interessano a lei.

300
00:15:17,767 --> 00:15:19,267
Parole sue, non mie.

301
00:15:19,333 --> 00:15:20,853
Sta parafrasando...

302
00:15:21,067 --> 00:15:22,552
Pierce, ho un'idea.

303
00:15:22,587 --> 00:15:25,302
Perche' non ti prendi un caffe' e
tieni in ostaggio una cameriera

304
00:15:25,303 --> 00:15:26,891
con un monologo sul tuo sperma?

305
00:15:27,043 --> 00:15:28,882
Te lo faccio vedere io lo sperma...

306
00:15:29,599 --> 00:15:31,483
E' una tua idea? Aspetta un attimo...

307
00:15:31,980 --> 00:15:33,117
Al fuoco!

308
00:15:33,277 --> 00:15:35,227
No! Non sono pronto a morire!

309
00:15:38,771 --> 00:15:41,221
Sta... sta... e' saltato nella fontana.

310
00:15:41,916 --> 00:15:43,074
Sta bene.

311
00:15:48,585 --> 00:15:50,540
- L'hai visto?
- Ce l'abbiamo fatta, ragazza!

312
00:15:50,541 --> 00:15:53,686
Pagina tre! E' piu' che altro su Pierce,
ma guarda l'ultimo paragrafo.

313
00:15:53,687 --> 00:15:57,115
"L'incidente e' avvenuto durante una
protesta contro gli eventi in Guatemala."

314
00:15:57,255 --> 00:15:59,205
- Ora sanno!
- E non e' il giornale della scuola

315
00:15:59,236 --> 00:16:01,425
e' un dannato giornale serio,
c'e' una vignetta di Sansone!

316
00:16:01,426 --> 00:16:03,530
Beh, e' piu' di quanto
abbia mai realizzato.

317
00:16:03,531 --> 00:16:05,589
Sapevate della pulizia
etnica in Birmania?

318
00:16:05,619 --> 00:16:08,099
Dobbiamo tirare fuori
l'impasto per i brownie.

319
00:16:12,534 --> 00:16:14,137
- 'Giorno.
- 'Giorno.

320
00:16:15,672 --> 00:16:16,868
Oh, no, ho capito.

321
00:16:16,869 --> 00:16:19,981
"Un felice Giorno della Natura" da
Garfield e tu vuoi ricominciare da zero.

322
00:16:19,982 --> 00:16:22,286
Bel tentativo, in realta' e'
il Giorno della Segretaria, e

323
00:16:22,287 --> 00:16:24,544
serve a chiederti scusa per
aver rovinato la tua protesta

324
00:16:24,545 --> 00:16:26,484
con quel vecchio kamikaze ubriaco.

325
00:16:26,485 --> 00:16:29,399
Non e' colpa tua, tesoro,
e' un po' che tengo d'occhio Pierce.

326
00:16:29,400 --> 00:16:32,048
Quello e' suonato, dice che le
ragazze hanno due buchi per la pipi'.

327
00:16:32,049 --> 00:16:34,329
Una volta ho cantato nel coro
di Natale alla casa di riposo.

328
00:16:34,330 --> 00:16:36,606
Ho visto la demenza in
faccia, e ieri sera...

329
00:16:36,768 --> 00:16:39,301
- l'ho vista di nuovo.
- Sapete cos'e' che ha fatto...

330
00:16:39,509 --> 00:16:40,859
di davvero pazzo?

331
00:16:41,537 --> 00:16:45,072
Mi ha offerto 100 dollari
per scambiarci le carte,

332
00:16:45,107 --> 00:16:47,357
solo per essere in coppia con Jeff.

333
00:16:47,997 --> 00:16:51,792
Credo che pensasse che avvicinarsi a Jeff
gli avrebbe portato il rispetto del gruppo.

334
00:16:51,793 --> 00:16:55,185
Credo che abbia passato tutta la
sua vita badando a se' stesso,

335
00:16:55,186 --> 00:16:59,136
e scambierebbe tutto per la possibilita'
di avere un qualche tipo di famiglia.

336
00:17:06,027 --> 00:17:08,015
- <i>Hola</i>, classe!
- <i>Hola</i>!

337
00:17:08,050 --> 00:17:09,956
Ok, e' l'ora delle nostre presentazioni.

338
00:17:09,957 --> 00:17:12,621
I primi sarebbero dovuti
essere Jeff e Pierce,

339
00:17:12,622 --> 00:17:14,773
ma Pierce mi ha spiegato la situazione.

340
00:17:14,774 --> 00:17:18,774
A quanto pare c'e' stato un disaccordo, sono
state dette cose, alcuni sono stati traditi.

341
00:17:20,408 --> 00:17:23,254
Jeff, dopo aver sentito l'opinione
di Pierce sulla storia,

342
00:17:23,255 --> 00:17:27,796
l'unica cosa umana sarebbe darti una C e
far fare a Pierce la presentazione da solo.

343
00:17:27,797 --> 00:17:29,197
Se ti sembra equo.

344
00:17:34,947 --> 00:17:36,909
Non mi sembra per nulla equo.

345
00:17:37,548 --> 00:17:40,151
Pierce, capisco se non
vuoi essere mio amico,

346
00:17:40,152 --> 00:17:42,202
ma questa cosa che abbiamo creato...

347
00:17:42,203 --> 00:17:46,846
e' piu' grande di entrambi e
merita di essere fatta per bene.

348
00:17:53,250 --> 00:17:55,827
Ok... Ragazzi, perche'
ci sono questi costumi?

349
00:17:55,828 --> 00:17:59,878
- Sono conversazioni brevi, non dovrebbero...
- Lasciarti senza fiato?

350
00:18:01,187 --> 00:18:02,415
Beh, peggio per lei.

351
00:18:03,128 --> 00:18:04,253
Sei pronto, <i>amigo</i>?

352
00:18:04,254 --> 00:18:05,440
<i>Si'</i>.

353
00:19:27,818 --> 00:19:28,818
F.

354
00:19:29,128 --> 00:19:30,228
F meno.

355
00:19:30,824 --> 00:19:31,824
Cosa?

356
00:19:32,219 --> 00:19:33,223
Cosa?

357
00:19:33,224 --> 00:19:34,274
Ha detto S?

358
00:19:38,930 --> 00:19:39,930
Allora...

359
00:19:41,352 --> 00:19:44,709
E' stata una delle cose piu' brutte
che abbia mai visto, il che...

360
00:19:44,710 --> 00:19:48,987
credo renda il farne parte un bell'atto
di altruismo, sono impressionata.

361
00:19:49,022 --> 00:19:52,445
Beh, come fai a sapere che non l'ho fatto
solo per avere un'altra chance con te?

362
00:19:52,446 --> 00:19:55,628
Perche' un tipo intelligente come te dovrebbe
sapere che nessuna donna in quella classe

363
00:19:55,629 --> 00:19:59,829
sara' mai piu' in grado di vederti
come un candidato sessuale plausibile.

364
00:20:01,501 --> 00:20:03,406
No, lo so. Ci ho pensato.

365
00:20:05,244 --> 00:20:06,444
Si e' voltata.

366
00:20:09,926 --> 00:20:12,136
Hai fatto un bel lavoro
la' dentro, amico mio.

367
00:20:12,137 --> 00:20:13,413
Grazie, Pierce.

368
00:20:13,448 --> 00:20:16,774
Un paio di annotazioni: fai questa cosa con
la faccia quando provi ad essere divertente,

369
00:20:16,775 --> 00:20:20,083
che forza la gente a pensare a
quanto tu creda di essere figo...

370
00:20:38,186 --> 00:20:40,802
<i>♪ Dove si trova la biblioteca? ♪</i>

371
00:20:40,837 --> 00:20:43,441
<i>♪ Mi chiamo T-Bone, ♪
♪ il ragno della discoteca. ♪</i>

372
00:20:43,442 --> 00:20:46,262
<i>♪ Discoteca, bambola, la biblioteca, ♪</i>

373
00:20:46,297 --> 00:20:48,914
<i>♪ un paio di baffoni, cane, strutto. ♪<i>

374
00:20:48,949 --> 00:20:51,678
<i>♪ Strutto, baffoni, gigante, piccolo, ♪</i>

375
00:20:51,713 --> 00:20:54,515
<i>♪ la testa e' un gelato, ♪
♪ la birra e' buona. ♪</i>

376
00:20:54,516 --> 00:20:57,110
<i>♪ Buongiorno, mi piace ♪
♪ la patata fredda, ♪</i>

377
00:20:57,111 --> 00:21:00,256
<i>♪ il baffo della capra ♪
♪ e' Cameron Diaz. ♪</i>

378
00:21:00,616 --> 00:21:02,220
Si', ragazzo! Ragazzo!

379
00:21:02,255 --> 00:21:03,398
- Si'!
- Cosa?

380
00:21:03,399 --> 00:21:04,519
E' il 2009.

381
00:21:04,857 --> 00:21:05,944
Bella li'.

382
00:21:06,151 --> 00:21:08,040
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

