1
00:00:00,181 --> 00:00:01,762
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:01,797 --> 00:00:06,547
Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".

3
00:00:06,781 --> 00:00:10,275
Lavorava ad Harvard, nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".

4
00:00:10,310 --> 00:00:13,330
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein.

5
00:00:13,340 --> 00:00:14,410
<i>C'e' stato un incidente.</i>

6
00:00:14,420 --> 00:00:17,157
Sei scomparsa all'interno della
tua auto per almeno un'ora,

7
00:00:17,192 --> 00:00:19,267
prima di ricomparire
attraverso il parabrezza.

8
00:00:19,302 --> 00:00:22,741
Se ci fosse una parte del mio cervello
che sta cercando di proteggermi?

9
00:00:22,776 --> 00:00:24,506
- Chi e' lui?
- Sam Deissi.

10
00:00:24,516 --> 00:00:26,751
E' l'uomo che mi ha aiutata
a rimettermi in sesto.

11
00:00:26,786 --> 00:00:28,828
- Sono gia' cominciati i mal di testa?
- No.

12
00:00:28,863 --> 00:00:30,327
Cominceranno.

13
00:00:33,013 --> 00:00:36,009
<i>PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA</i>

14
00:00:39,842 --> 00:00:40,842
Ehi...

15
00:00:41,035 --> 00:00:43,606
non prendere quella schifezza
con vaniglia e nocciola.

16
00:00:43,641 --> 00:00:45,518
Caffe' normale, va bene?

17
00:00:45,553 --> 00:00:47,291
L'ho gia' ordinato.

18
00:00:59,222 --> 00:01:00,180
Si', colonnello?

19
00:01:00,190 --> 00:01:01,274
<i>E' ora.</i>

20
00:01:01,434 --> 00:01:02,832
<i>Va alla stazione della metro,</i>

21
00:01:02,867 --> 00:01:06,467
<i>lui indossa un impermeabile nero
e ha con se una valigetta nera.</i>

22
00:01:23,006 --> 00:01:24,552
<i>Dove sei, Gillespie?</i>

23
00:01:24,765 --> 00:01:28,215
<i>Gillespie, dico sul serio,
per l'ultima volta: dove sei...</i>

24
00:02:06,998 --> 00:02:08,834
Metti giu' la valigetta. Ora.

25
00:02:08,869 --> 00:02:10,219
Di che si tratta?

26
00:02:11,395 --> 00:02:12,845
Cos'ho fatto?

27
00:02:14,955 --> 00:02:16,655
Dammi la valigetta. Ora!

28
00:02:18,056 --> 00:02:21,068
- Qual e' il problema?
- Tutto sotto controllo. Dammela.

29
00:02:21,103 --> 00:02:22,124
Ehi, fermo!

30
00:02:22,159 --> 00:02:23,409
Non puo' farlo!

31
00:02:23,884 --> 00:02:25,345
Non puo' prenderla!

32
00:02:30,500 --> 00:02:32,000
<i>Agente, che succede?</i>

33
00:02:38,957 --> 00:02:41,116
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

34
00:02:41,151 --> 00:02:45,674
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 3 "Frattura"</b>

35
00:02:45,709 --> 00:02:50,703
<b>Traduzione: Kourtney,
Xalexalex, buffy, abysso, leda</b>

36
00:02:50,738 --> 00:02:55,197
<b>Traduzione: Nerevar, bazgaz,
Rhinoceros, whitelilac</b>

37
00:02:55,207 --> 00:02:59,005
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

38
00:03:09,272 --> 00:03:11,817
Il coniglio gira intorno
all'albero e s'infila nel buco.

39
00:03:11,852 --> 00:03:13,750
Si', so allacciarmi le scarpe.

40
00:03:13,785 --> 00:03:17,535
Non e' il saperlo fare il problema.
Ha avuto un brutto trauma cranico,

41
00:03:17,570 --> 00:03:20,436
non pensi alle mani, non pensi ai lacci.

44
00:03:25,416 --> 00:03:26,438
No.

45
00:03:26,796 --> 00:03:29,199
Pero' sarebbe piuttosto forte.

46
00:03:29,542 --> 00:03:32,042
Cos'ha fatto esattamente per Nina Sharp?

47
00:03:35,703 --> 00:03:38,350
Le ho insegnato a mangiare
le patatine fritte. Sa...

48
00:03:38,360 --> 00:03:41,804
se ne prende una, si intinge nel ketchup,
si infila in bocca e poi da capo.

49
00:03:41,988 --> 00:03:44,147
Semplice, a meno che non si abbia...

50
00:03:44,182 --> 00:03:46,532
una protesi cibernetica come braccio.

51
00:03:46,724 --> 00:03:48,254
Nina era distrutta.

52
00:03:49,478 --> 00:03:51,041
Io preferisco...

53
00:03:51,051 --> 00:03:54,976
il metodo delle orecchie di coniglio
a quello del cerchietto unico.

54
00:03:55,050 --> 00:03:57,471
Ma richiede maggiore coordinazione.

55
00:03:58,304 --> 00:04:00,907
- Ci arrivera'.
- Non la prenda nel modo sbagliato, ma...

56
00:04:00,942 --> 00:04:04,392
- non ho tempo da perdere.
- Riesce a dormire la notte?

57
00:04:05,276 --> 00:04:07,574
Ha le occhiaia, e' pallida.

58
00:04:09,294 --> 00:04:13,094
Non riesce a riposare per piu' di
due o tre ore alla volta, vero?

59
00:04:15,951 --> 00:04:18,551
Ha qualche dolore a
causa dell'incidente?

60
00:04:20,350 --> 00:04:22,395
Alla gamba e alla spalla.

61
00:04:22,850 --> 00:04:25,500
E i mal di testa non
sono ancora iniziati?

62
00:04:26,346 --> 00:04:27,360
No.

63
00:04:28,130 --> 00:04:30,280
Mi faccia sapere quando accadra'.

64
00:04:30,868 --> 00:04:33,592
Puo' togliersi le scarpe ora,
abbiamo finito.

65
00:04:33,627 --> 00:04:34,682
Tutto qui?

66
00:04:34,717 --> 00:04:38,231
Si', a meno che non voglia aiutarmi a pulire
il bagno degli uomini. Devo chiudere.

67
00:04:41,809 --> 00:04:45,234
Torni domani, agente Dunham.
Abbiamo del lavoro da fare.

68
00:04:48,862 --> 00:04:52,277
<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

69
00:04:52,737 --> 00:04:56,126
Ok, che ne dici di questo? Un loft a
Oak Square, con due bagni e due camere,

70
00:04:56,161 --> 00:04:59,461
cucina professionale,
parquet, e angolo lettura.

71
00:04:59,601 --> 00:05:00,951
E' rivolto ad est?

72
00:05:02,206 --> 00:05:04,223
No, ha la vista sul fiume,
quindi e' rivolto a nord.

73
00:05:04,258 --> 00:05:07,306
Allora non va bene.
Ho bisogno del sole mattutino.

74
00:05:09,903 --> 00:05:13,428
Va bene, che ne dici di questo? Tre camere
su due piani, ad Allston, rivolto ad Est,

75
00:05:13,463 --> 00:05:16,274
con tutto il sole mattutino che uno
scienziato appena alzato possa desiderare.

76
00:05:16,309 --> 00:05:20,080
Non mi e' mai piaciuto Allston...
preferirei Arlington, se dovessi scegliere.

77
00:05:20,115 --> 00:05:23,197
Sono perfettamente soddisfatto
della nostra attuale sistemazione.

78
00:05:23,313 --> 00:05:26,039
Beh, io no, Walter!
Ho bisogno di una camera per me.

79
00:05:26,074 --> 00:05:29,989
Stamattina mi sono svegliato perche'
lui cantava un'aria dai Pagliacci!

80
00:05:30,024 --> 00:05:32,040
Tuo padre ha una voce meravigliosa...

81
00:05:32,075 --> 00:05:35,195
Si', ma non mentre fa ginnastica.
E ti ho detto che era nudo?

82
00:05:35,230 --> 00:05:37,754
Un buon risveglio da il
La ad una buona giornata!

83
00:05:38,713 --> 00:05:40,132
Venite a dare un'occhiata.

84
00:05:40,167 --> 00:05:43,869
Ho effettuato una ricerca sui casi insoliti
dell'FBI. Ho appena ottenuto un riscontro.

85
00:05:43,904 --> 00:05:47,354
Qualcosa di simile ad una bomba...
esplosa a Philadelphia.

86
00:05:47,766 --> 00:05:51,342
Un solo ordigno, 11 morti e 28 feriti.

87
00:05:52,055 --> 00:05:54,194
E' quest'ultima parte che ha
attirato la mia attenzione.

88
00:05:54,229 --> 00:05:57,273
Sulla scena non hanno trovato
alcun residuo dell'esplosivo.

89
00:05:58,094 --> 00:06:00,735
Come fa una bomba ad esplodere
senza lasciare alcuna traccia?

90
00:06:01,106 --> 00:06:03,706
Potresti prendere il
mio cappotto, Peter?

91
00:06:04,914 --> 00:06:06,372
Chiamo la Dunham.

92
00:06:07,444 --> 00:06:11,083
E... agente Farnsworth,
prenda il mio reagentario portatile.

93
00:06:11,400 --> 00:06:13,831
Sara' pieno di cadaveri!

94
00:06:13,926 --> 00:06:15,514
Gli artificieri non sapevano che dire.

95
00:06:15,549 --> 00:06:17,436
Hanno detto che, dato il tipo di ferite,

96
00:06:17,471 --> 00:06:20,801
dovremmo aspettarci un ordigno costruito
con dei chiodi, o sferette di acciaio...

97
00:06:20,836 --> 00:06:22,196
- Ma non e' cosi'.
- No.

98
00:06:22,231 --> 00:06:24,967
A dire il vero, la scientifica
non ha trovato proprio niente.

99
00:06:25,002 --> 00:06:28,047
- Che mi dice dei testimoni oculari?
- Oh, ne ho una mezza dozzina,

100
00:06:28,082 --> 00:06:30,532
ma nessuno ha visto nulla di rilevante.

101
00:06:31,249 --> 00:06:32,910
E' strano. Questo posto ha...

102
00:06:32,945 --> 00:06:35,158
un sistema di sicurezza
antiterrorismo coi controfiocchi,

103
00:06:35,193 --> 00:06:38,819
anti-emettitori di impulsi elettromagnetici
ad ogni entrata, sensori per gli esplosivi...

104
00:06:38,854 --> 00:06:41,567
Abbiamo controllato,
nessuno di questi e' scattato.

105
00:06:42,245 --> 00:06:44,612
E le telecamere invece
cos'hanno mostrato?

106
00:06:44,870 --> 00:06:46,937
Nulla. Solo un mucchio di statiche.

107
00:06:46,972 --> 00:06:49,867
Pare che, qualsiasi cosa sia successa qui,
abbia cancellato le immagini.

108
00:06:51,079 --> 00:06:54,829
- Le spiace se do un'occhiata ai nastri?
- Vedo cosa posso fare.

109
00:06:54,960 --> 00:06:57,071
Fammi indovinare... Hai un "amico"?

110
00:06:57,106 --> 00:06:57,968
Forse si'...

111
00:06:57,978 --> 00:06:59,554
<i>Mi scusi, signore?</i>

112
00:06:59,807 --> 00:07:03,266
- <i>Hai un tesserino di riconoscimento?</i>
- <i>Non che non ce l'ho! E lei?</i>

113
00:07:03,648 --> 00:07:04,848
Ci penso io...

114
00:07:05,118 --> 00:07:06,120
Walter?

115
00:07:06,500 --> 00:07:07,600
Che succede?

116
00:07:07,959 --> 00:07:11,700
Questa... signorina piuttosto fastidiosa
interferisce con il mio lavoro.

117
00:07:11,735 --> 00:07:14,556
- E' con lei?
- Si', ma non e' colpa mia...

118
00:07:14,864 --> 00:07:16,183
Siamo dell'FBI.

119
00:07:16,550 --> 00:07:18,570
- Fate come volete.
- Allora?

120
00:07:19,065 --> 00:07:22,165
- Che cos'e'?
- Una scheggia, credo... della bomba.

121
00:07:22,685 --> 00:07:25,085
Sembra un qualche tipo di cristallo...

122
00:07:27,341 --> 00:07:29,041
Duro come il diamante...

123
00:07:32,366 --> 00:07:34,370
Ma salato... credo che sia quarzo.

124
00:07:34,606 --> 00:07:37,767
Beh, dovro' esaminare il
resto del cadavere, se...

125
00:07:38,541 --> 00:07:40,793
se per lei non e' un
problema, signorina.

126
00:07:42,580 --> 00:07:43,899
Grazie.

127
00:08:12,067 --> 00:08:13,436
Agente Dunham.

128
00:08:16,195 --> 00:08:18,763
Ho parlato con i nostri
analisti dell'antiterrorismo.

129
00:08:18,798 --> 00:08:20,852
Non ci sono state ancora rivendicazioni.

130
00:08:20,887 --> 00:08:23,048
E i nostri "soliti sospetti"
non sono in agitazione.

131
00:08:23,083 --> 00:08:25,296
Ragazzi, ho trovato questo,
incastrato in una panchina.

132
00:08:25,483 --> 00:08:28,427
E' un distintivo della polizia di
Philadelphia, dell'agente Gillespie.

133
00:08:28,437 --> 00:08:31,722
C'era qualche poliziotto
tra i feriti all'ospedale?

134
00:08:31,780 --> 00:08:32,975
E dov'e' andato allora?

135
00:08:33,010 --> 00:08:34,180
<i>Peter?</i>

136
00:08:35,629 --> 00:08:36,923
Mi sbagliavo...

137
00:08:37,848 --> 00:08:39,129
Il cristallo...

138
00:08:39,297 --> 00:08:43,206
credo che non sia di origine
geologica, in ultima analisi.

139
00:08:43,374 --> 00:08:45,863
Anzi, sono certo che sia
di origine organica.

140
00:08:45,898 --> 00:08:47,148
Ma quello e'...

141
00:08:47,411 --> 00:08:48,667
un orecchio?

142
00:08:49,136 --> 00:08:53,036
Beh, credo che Walter possa aver
appena trovato l'agente Gillespie.

143
00:08:59,906 --> 00:09:01,306
Queste sembrano...

144
00:09:01,643 --> 00:09:03,406
papille fungiformi...

145
00:09:05,058 --> 00:09:06,504
Papille gustative!

146
00:09:06,760 --> 00:09:08,244
La lingua...

147
00:09:09,962 --> 00:09:13,469
Walter, per quanto adori
questa lezione di anatomia...

148
00:09:14,074 --> 00:09:15,989
cosa stiamo facendo, esattamente?

149
00:09:16,221 --> 00:09:18,009
Ma e' ovvio, mia cara.

150
00:09:18,456 --> 00:09:20,637
Stiamo cercando degli indizi.

151
00:09:21,084 --> 00:09:23,620
Prove scientifiche che rivelino...

152
00:09:23,801 --> 00:09:26,455
che tipo di ordigno
quest'uomo avesse con se',

153
00:09:26,490 --> 00:09:30,990
e che ne ha causato la cristallizzazione,
e poi... l'ha mandato in mille pezzi.

154
00:09:33,777 --> 00:09:36,993
Se ho ben capito Peter sta cercando
una nuova sistemazione per voi due.

155
00:09:42,276 --> 00:09:46,360
Mi sovviene, Agente Farnsworth,
che non ti ho mai chiesto dove vivi.

156
00:09:46,709 --> 00:09:48,298
- Dove vivo?
- Si'.

157
00:09:48,545 --> 00:09:49,775
Il diaframma.

158
00:09:50,322 --> 00:09:51,478
Beh...

159
00:09:51,801 --> 00:09:53,947
per la maggior parte del tempo vivo qui.

160
00:09:54,119 --> 00:09:56,541
Ma ho un appartamento a Sommerville.

161
00:09:57,134 --> 00:10:01,111
Dovresti uscire a fare una passeggiata
ogni tanto, esplorare il vicinato.

162
00:10:01,434 --> 00:10:02,841
L'altro giorno ho...

163
00:10:03,460 --> 00:10:05,310
svoltato nella via sbagliata

164
00:10:05,330 --> 00:10:07,825
e ho scoperto che quel Busby...

165
00:10:08,544 --> 00:10:11,060
ha le migliori frittelle
alla mela del mondo.

166
00:10:11,278 --> 00:10:14,643
Come vedi, ho tutto cio' che
mi serve dove viviamo ora.

167
00:10:15,606 --> 00:10:17,045
So cosa intendi, Walter.

168
00:10:18,153 --> 00:10:20,353
Sono anch'io un tipo abitudinario.

169
00:10:20,612 --> 00:10:21,784
D'altra parte,

170
00:10:22,310 --> 00:10:26,456
non avresti mai scoperto le frittelle di mela
di Busby, se non avessi sbagliato strada.

171
00:10:28,300 --> 00:10:31,130
Dovresti davvero provarle,
sono veramente deliziose.

172
00:10:31,456 --> 00:10:32,456
Cervello.

173
00:10:35,519 --> 00:10:38,169
<i>Ok, ecco qua,
e' il meglio che posso fare.</i>

174
00:10:38,361 --> 00:10:39,361
Beh,

175
00:10:39,861 --> 00:10:41,682
quello deve essere Gillespie.

176
00:10:42,048 --> 00:10:43,798
<i>Ma non vedo alcuna bomba.</i>

177
00:10:44,736 --> 00:10:46,236
<i>E qui si interrompe.</i>

178
00:10:47,689 --> 00:10:51,149
Sai, le ho detto che sei un genio,
Joe. Non vorrai smentirmi.

179
00:10:51,649 --> 00:10:53,961
<i>Allora ti servira' un
genio piu' in gamba.</i>

180
00:10:54,180 --> 00:10:56,802
Ha qualche idea su come possa
accadere una cosa simile?

181
00:10:56,954 --> 00:11:00,821
Il segnale disturbato? No, forse
qualche interferenza con onde radio.

182
00:11:01,008 --> 00:11:03,704
Certe alte frequenze possono
ostacolare i segnali elettronici.

183
00:11:03,724 --> 00:11:05,434
<i>Guardate l'orario.</i>

184
00:11:05,668 --> 00:11:08,137
Siamo a circa 20 secondi
prima che scoppi la bomba.

185
00:11:08,434 --> 00:11:11,879
<i>Quindi... come mai perdiamo le
immagini prima dell'esplosione?</i>

186
00:11:15,125 --> 00:11:16,734
Come sta andando, Walter?

187
00:11:16,754 --> 00:11:18,004
Qualche teoria?

188
00:11:18,024 --> 00:11:19,024
Diverse.

189
00:11:19,734 --> 00:11:20,734
Peter,

190
00:11:20,754 --> 00:11:24,554
ricordi quel puzzle che abbiamo
fatto insieme quando eri piccolo?

191
00:11:26,315 --> 00:11:27,393
Il puzzle? No.

192
00:11:27,413 --> 00:11:30,659
Da quel che ricordo,
il suo nome era Melissa...

193
00:11:31,747 --> 00:11:32,873
qualcosa.

194
00:11:32,893 --> 00:11:34,596
- 500 pezzi.
- Si'.

195
00:11:35,627 --> 00:11:37,168
Si', ora ricordo.

196
00:11:37,393 --> 00:11:40,115
Melissa era una Coniglietta,
Miss Luglio, giusto?

197
00:11:40,135 --> 00:11:43,754
Fare un puzzle del poster di una donna
nuda era l'idea di Walter per spiegare...

198
00:11:43,957 --> 00:11:47,109
cos'e' che era? La riproduzione
umana a suo figlio di 10 anni.

199
00:11:47,531 --> 00:11:51,406
Esattamente, cosa ha a che fare tutto
cio' con la bomba a Philadelphia?

200
00:11:51,426 --> 00:11:53,124
Sii paziente, figliolo.

201
00:11:55,249 --> 00:11:56,249
Voila'.

202
00:11:56,734 --> 00:11:58,784
Ti presento l'Agente Gillespie.

203
00:11:59,593 --> 00:12:00,885
Fantastico.

204
00:12:02,874 --> 00:12:04,624
Percio', a parte l'ovvio,

205
00:12:05,046 --> 00:12:06,636
non c'e' nulla di anomalo?

206
00:12:06,656 --> 00:12:09,061
Segni di iniezione tra
le dita del piede.

207
00:12:10,702 --> 00:12:14,572
Una qualche specie di siero
trasformativo, supporrei.

208
00:12:14,592 --> 00:12:16,148
Ancora non so dire quale.

209
00:12:16,168 --> 00:12:20,733
A giudicare dai tessuti, sembra aver causato
una reazione chimica a livello cellulare,

210
00:12:20,753 --> 00:12:23,122
che ha solidificato
l'acqua nelle sue cellule

211
00:12:23,142 --> 00:12:27,061
oltre a sprigionare un'energia enorme,
tale da mandare il corpo in frantumi.

212
00:12:27,081 --> 00:12:29,868
Cosa stai dicendo, Walter? Pensi sia
stato lui stesso a farsi questo?

213
00:12:29,888 --> 00:12:31,354
- Di proposito?
- Beh,

214
00:12:31,670 --> 00:12:34,744
ho smesso di contare al 47esimo
segno di puntura, percio'...

215
00:12:35,166 --> 00:12:37,729
e' difficile pensare a un incidente.

216
00:12:37,749 --> 00:12:38,979
A pensarci...

217
00:12:39,869 --> 00:12:42,729
mettersi addosso una bomba
e' piuttosto convenzionale.

218
00:12:42,901 --> 00:12:46,588
Cosi' non c'e' stato bisogno di introdurre
di nascosto alcun dispositivo perche'...

219
00:12:46,608 --> 00:12:48,463
L'Agente Gillespie era la bomba.

220
00:12:48,483 --> 00:12:50,119
Affascinante, eh?

221
00:12:52,057 --> 00:12:54,107
<i>Pensavamo di metter su famiglia.</i>

222
00:12:54,666 --> 00:12:57,151
Non riesco a credere che
non tornera' a casa.

223
00:12:57,171 --> 00:12:59,121
Dan e' sempre tornato a casa.

224
00:12:59,760 --> 00:13:03,463
Dopo ogni turno di lavoro,
dopo due missioni in Iraq,

225
00:13:03,838 --> 00:13:05,602
e' sempre tornato a casa.

226
00:13:08,932 --> 00:13:11,432
Nessuno ha voluto dirmi cos'e' successo.

227
00:13:12,229 --> 00:13:13,729
Solo che e' stata...

228
00:13:14,411 --> 00:13:15,911
una specie di bomba.

229
00:13:16,713 --> 00:13:18,413
Stiamo ancora indagando.

230
00:13:19,354 --> 00:13:20,754
Mi dispiace molto.

231
00:13:21,229 --> 00:13:22,629
Dov'era di stanza?

232
00:13:22,932 --> 00:13:24,192
A Ramadi.

233
00:13:25,776 --> 00:13:26,791
Lei ha servito?

234
00:13:26,811 --> 00:13:29,354
No, ci sono stato da civile,
di base fuori Baghdad.

235
00:13:29,374 --> 00:13:32,096
Ma da quanto ricordo c'erano
combattimenti pesanti a Ramadi.

236
00:13:32,116 --> 00:13:36,549
Prendeva qualche medicina o era
sotto qualche terapia particolare?

237
00:13:37,502 --> 00:13:38,957
No, Dan era in salute.

238
00:13:39,830 --> 00:13:42,507
Non capisco, cosa ha a che
fare questo con l'esplosione?

239
00:13:42,684 --> 00:13:44,284
Ti senti bene, Dunham?

240
00:13:44,465 --> 00:13:46,715
Mi scusi, potrei usare il suo bagno?

241
00:13:46,735 --> 00:13:48,285
Certo, in fondo al corridoio.

242
00:15:05,589 --> 00:15:07,065
<i>Dunham, tutto bene?</i>

243
00:15:10,751 --> 00:15:12,064
Signora Gillespie...

244
00:15:12,467 --> 00:15:14,218
saprebbe dirmi cosa sono?

245
00:15:15,941 --> 00:15:16,993
Non ne ho idea.

246
00:15:18,031 --> 00:15:19,380
Mai viste prima.

247
00:15:22,275 --> 00:15:25,862
Dan Gillespie non corrisponde
al profilo del tipico kamikaze.

248
00:15:26,172 --> 00:15:27,754
E questi come li spieghi?

249
00:15:28,058 --> 00:15:31,542
Perche' suppongo sia molto probabile che si
tratti proprio di cio' di cui parlava Walter.

250
00:15:31,744 --> 00:15:33,647
Il siero che l'ha
trasformato in una bomba.

251
00:15:33,657 --> 00:15:35,458
Non me li spiego. Per ora.

252
00:15:36,143 --> 00:15:37,916
Ma cos'e' che spinge qualcuno...

253
00:15:38,176 --> 00:15:39,518
a farsi esplodere?

254
00:15:39,553 --> 00:15:42,816
Di solito, o sta combattendo
una guerra, oppure...

255
00:15:43,326 --> 00:15:46,230
vuole lanciare un messaggio, ma Dan
Gillespie era un poliziotto decorato,

256
00:15:46,265 --> 00:15:49,938
un soldato che stava cercando
di rifarsi una vita normale.

257
00:15:50,792 --> 00:15:52,052
Ci trovi un senso?

258
00:15:52,491 --> 00:15:53,911
C'e' altro che ti turba?

259
00:15:54,805 --> 00:15:55,651
Tipo?

260
00:15:57,321 --> 00:15:58,296
I mal di testa.

261
00:15:59,125 --> 00:16:01,131
I dottori non ti avevano
detto che poteva accadere?

262
00:16:02,256 --> 00:16:04,370
Si', avevano detto...
che sarebbero potuti arrivare.

263
00:16:04,663 --> 00:16:06,617
Che e' del tutto normale.

264
00:16:07,547 --> 00:16:09,267
Dovremmo tornare da Walter.

265
00:16:09,302 --> 00:16:11,576
Forse puo' capire da dove
provengano quelle fiale.

266
00:16:20,600 --> 00:16:25,012
<i>OAK PARK, ILLINOIS</i>

267
00:17:33,851 --> 00:17:35,175
Lascia che ti aiuti.

268
00:17:35,805 --> 00:17:36,759
Colonnello.

269
00:17:37,090 --> 00:17:38,462
Dobbiamo parlare,

270
00:17:38,678 --> 00:17:40,038
capitano Burgess.

271
00:17:41,769 --> 00:17:43,939
Ti sto richiamando in servizio.

272
00:17:44,354 --> 00:17:47,503
Venerdi' andrai a Washington.
Prenotazione per l'hotel, biglietti aerei...

273
00:17:47,538 --> 00:17:49,205
Trovi tutto li' dentro.

274
00:17:49,660 --> 00:17:52,780
Quel telefono...
portatelo sempre dietro.

275
00:17:53,378 --> 00:17:56,960
Registrati all'hotel e aspetta che
ti chiami per ulteriori istruzioni.

276
00:17:57,471 --> 00:17:59,833
Hai una copertura da usare
con la tua famiglia?

277
00:18:00,112 --> 00:18:01,178
<i>Sissignore.</i>

278
00:18:01,213 --> 00:18:03,973
<i>Diro' che vado a trovare mia
sorella. Vive a Georgetown.</i>

279
00:18:05,314 --> 00:18:07,021
<i>Stai prendendo il siero?</i>

280
00:18:08,744 --> 00:18:10,329
- Sissignore.
- Bene.

281
00:18:10,364 --> 00:18:14,318
Perche', da qui in avanti, i parametri
di "Uomo di latta" sono attivi.

282
00:18:30,367 --> 00:18:32,322
Allora, come facevi a saperlo?

283
00:18:33,861 --> 00:18:35,872
Sono iniziati i mal di testa.

284
00:18:36,271 --> 00:18:37,284
Era ora.

285
00:18:37,580 --> 00:18:40,918
Potresti smetterla con le cazzate in stile
Yoda e dirmi cosa mi sta succedendo?

286
00:18:44,075 --> 00:18:45,311
In poche parole...

287
00:18:45,806 --> 00:18:47,266
i mal di testa significano...

288
00:18:47,529 --> 00:18:49,585
che finalmente ha
"riavviato la batteria".

289
00:18:49,620 --> 00:18:51,411
Sta subendo gli effetti...

290
00:18:52,364 --> 00:18:55,141
di un'afasia anomica acuta,
agente Dunham.

291
00:18:55,668 --> 00:18:57,439
E' normale, dopo un trauma cranico.

292
00:18:57,582 --> 00:18:59,617
Alcune parti del suo cervello
sono ancora dormienti.

293
00:18:59,652 --> 00:19:02,744
Quando si risveglieranno,
riaffioreranno tutti i ricordi.

294
00:19:02,952 --> 00:19:04,763
- Quando?
- Quando cosa?

295
00:19:04,923 --> 00:19:06,790
Quando recuperero' la mia memoria?

296
00:19:13,157 --> 00:19:16,844
Nel resto delle sale... hanno cambiato
i meccanismi per segnare i punti.

297
00:19:16,879 --> 00:19:18,377
Computer uguale zero divertimento.

298
00:19:18,387 --> 00:19:20,114
Qui facciamo le cose
alla vecchia maniera,

299
00:19:20,124 --> 00:19:23,128
con una matita spuntata e tutta la
matematica che sapeva in terza elementare.

300
00:19:23,165 --> 00:19:25,042
Sa, e' ridicolo.
Non giochero' a bowling.

301
00:19:25,052 --> 00:19:27,483
Non riesco neanche a camminare
senza questo maledetto bastone.

302
00:19:27,520 --> 00:19:31,393
Non giochera' a bowling. Tra poco inizia un
torneo giovanile, deve tenere il punteggio.

303
00:19:31,456 --> 00:19:33,222
In che modo questo
aiutera' la mia memoria?

304
00:19:33,613 --> 00:19:35,447
In che modo mi aiutera' in generale ?

305
00:19:35,825 --> 00:19:37,617
Beh, tanto per cominciare...

306
00:19:37,927 --> 00:19:40,381
Potra' insegnarle un po' di pazienza.

307
00:19:44,773 --> 00:19:46,723
<i>Ah! Sento odore di cibo?</i>

308
00:19:52,570 --> 00:19:56,202
Mentre esaminavo l'agente Gillespie,
ho scoperto qualcos'altro.

309
00:19:56,324 --> 00:19:59,491
Data la quantita' di siero che
gli abbiamo trovato nei tessuti,

310
00:19:59,501 --> 00:20:01,517
e la velocita' con cui
l'avrebbe metabolizzato,

311
00:20:01,593 --> 00:20:04,649
ho sospettato che se lo
iniettasse ogni giorno,

312
00:20:04,659 --> 00:20:06,816
- da molto tempo.
- Da quanto?

313
00:20:06,971 --> 00:20:08,722
Almeno un anno, direi.

314
00:20:09,651 --> 00:20:11,006
Un anno?

315
00:20:11,722 --> 00:20:15,575
Vorrebbe dire che Gillespie ha iniziato a
iniettarselo mentre era ancora in Iraq.

316
00:20:15,635 --> 00:20:19,765
- Il fascicolo dell'esercito non e' arrivato?
- Non l'ho visto, fammi controllare.

317
00:20:20,313 --> 00:20:22,064
E' interessante...

318
00:20:22,338 --> 00:20:27,151
Quando il siero viene iniettato o introdotto
per la prima volta, e' abbastanza innocuo.

319
00:20:27,242 --> 00:20:30,668
Ma poi accade qualcos'altro,
una reazione secondaria.

320
00:20:30,836 --> 00:20:34,364
Una sorta di grilletto, che fa si'

321
00:20:34,374 --> 00:20:36,973
che queste bombe esplodano.

322
00:20:39,115 --> 00:20:40,942
Un innesco?

323
00:20:42,282 --> 00:20:47,049
Se vuoi mangiare quel cheeseburger qui,
puoi essere almeno piu' discreto?

324
00:20:59,178 --> 00:21:00,320
Va bene.

325
00:21:00,381 --> 00:21:01,782
Questo innesco...

326
00:21:02,010 --> 00:21:03,792
Puo' essere un'onda radio?

327
00:21:04,873 --> 00:21:07,541
C'era una specie di interferenza nei
nastri di sicurezza della stazione,

328
00:21:07,551 --> 00:21:10,484
molto probabilmente
provocata da onde radio.

329
00:21:11,260 --> 00:21:13,468
Si', immagino di si'.

330
00:21:13,773 --> 00:21:16,423
Peter, ho il fascicolo
militare di Gillespie.

331
00:21:16,484 --> 00:21:19,849
- Cos'e' il cloruro di cianogeno?
- E' un'arma chimica.

332
00:21:23,717 --> 00:21:26,352
Tutta la sua unita' e'
stata esposta al cianogeno.

333
00:21:26,526 --> 00:21:30,075
Stando a questo documento,
Gillespie sarebbe dovuto morire in Iraq.

334
00:21:31,202 --> 00:21:33,958
<i>Quattro parole che non dovrebbero
mai trovarsi nella stessa frase:</i>

335
00:21:34,095 --> 00:21:36,927
Progetto sperimentale
militare riservato.

336
00:21:36,937 --> 00:21:38,772
Quanto volete scommettere
che l'"Uomo di latta"

337
00:21:38,782 --> 00:21:41,633
ha proprio a che fare con le
iniezioni che si faceva Gillespie?

338
00:21:41,701 --> 00:21:44,268
Qui dice che il progetto dell'"Uomo
di latta" e' stato interrotto.

339
00:21:44,405 --> 00:21:47,009
Poco dopo che Gillespie
e' tornato a casa.

340
00:21:47,115 --> 00:21:49,165
E tutti i nomi del personale militare

341
00:21:49,175 --> 00:21:51,592
associati al progetto vennero
eliminati dal fascicolo.

342
00:21:51,783 --> 00:21:55,410
Ma elenca ancora Malik Yusef,
Abbas Khalef e Howard Ziad

343
00:21:55,420 --> 00:21:57,859
come dottori iracheni che
lavorarono al progetto.

344
00:21:58,209 --> 00:22:01,072
- Dove sono?
- Presumibilmente, ancora li'.

345
00:22:01,266 --> 00:22:02,863
La Centcom ha acconsentito a cercarli,

346
00:22:02,873 --> 00:22:05,582
ma potrebbero volerci diverse
settimane per rintracciarli tutti.

347
00:22:05,656 --> 00:22:07,437
Io forse potrei essere d'aiuto.

348
00:22:08,366 --> 00:22:10,864
Ma mi serviranno un po' di cose, prima.

349
00:22:11,747 --> 00:22:13,666
Devo poter tornare in Iraq.

350
00:22:14,290 --> 00:22:16,742
Conosco qualcuno che puo'
aiutarci a trovare quei dottori.

351
00:22:16,833 --> 00:22:18,935
Mi sembra un po' lontano,
per un "forse".

352
00:22:19,057 --> 00:22:22,529
Beh, dobbiamo presumere che quello di
Gillespie non sia un evento isolato.

353
00:22:23,558 --> 00:22:25,089
Potrebbero essercene altri come lui,

354
00:22:25,099 --> 00:22:27,387
bombe ambulanti. Non possiamo
aspettare due settimane.

355
00:22:27,493 --> 00:22:30,021
- Cosa le servirebbe?
- Un trasporto privato,

356
00:22:30,097 --> 00:22:33,531
20000 dollari in contanti e un
passaporto senza il mio vero nome.

357
00:22:33,805 --> 00:22:36,911
- Oh?
- C'e' ancora gente che mi tiene d'occhio.

358
00:22:37,094 --> 00:22:39,843
Allora le servira' un agente federale.

359
00:22:44,693 --> 00:22:47,221
Sono riluttante nel mandarla,
agente Dunham,

360
00:22:47,427 --> 00:22:48,828
ma con queste premesse,

361
00:22:49,072 --> 00:22:51,874
non si deve sapere di questo
viaggio al di fuori dell'unita'.

362
00:22:53,062 --> 00:22:54,950
Guardatevi le spalle a vicenda.

363
00:23:00,021 --> 00:23:01,879
Sei pronta?

364
00:23:05,381 --> 00:23:07,239
<i>Baghdad, arriviamo.</i>

365
00:23:13,254 --> 00:23:15,782
<i>BAGHDAD, IRAQ</i>

366
00:23:28,826 --> 00:23:30,821
Forse dovrei aspettare fuori.

367
00:23:31,613 --> 00:23:33,356
E io cosa potrei fare?

368
00:23:33,889 --> 00:23:35,823
Sei tu quella con la pistola.

369
00:24:04,849 --> 00:24:08,092
Voci dicevano che eri stato ammazzato.

370
00:24:08,168 --> 00:24:10,163
Allora mi sa che sono un fantasma.

371
00:24:11,214 --> 00:24:12,623
Possiamo unirci a te?

372
00:24:18,143 --> 00:24:21,073
La tua amica parla arabo?

373
00:24:21,108 --> 00:24:23,885
Un po'. E non molto bene.

374
00:24:25,416 --> 00:24:27,222
In questo caso, parliamo in inglese.

375
00:24:38,363 --> 00:24:39,924
Ho bisogno del tuo aiuto, Ahmed.

376
00:24:40,374 --> 00:24:42,563
Un programma militare americano,
chiamato "Uomo di latta".

377
00:24:42,801 --> 00:24:44,816
Era operativo in un ospedale a Samarra.

378
00:24:46,257 --> 00:24:49,624
Ho bisogno di trovare uno dei medici
iracheni che lavoravano a quel programma.

379
00:24:50,389 --> 00:24:51,599
Posso pagarti...

380
00:24:51,981 --> 00:24:52,981
Ovviamente.

381
00:24:53,162 --> 00:24:54,982
Quando ho sentito che eri stato ucciso,

382
00:24:55,453 --> 00:24:57,653
sapevo che non poteva essere vero.

383
00:24:58,160 --> 00:25:00,436
Perche' una persona come te e'
brava a fare una sola cosa...

384
00:25:02,405 --> 00:25:03,966
Piu' di ogni altra cosa.

385
00:25:04,001 --> 00:25:07,416
Una persona come te e' brava
solo a badare a se stessa.

386
00:25:10,645 --> 00:25:12,389
E ora sei qui...

387
00:25:12,849 --> 00:25:14,701
a chiedere il mio aiuto?

388
00:25:17,249 --> 00:25:18,290
Si'.

389
00:25:18,627 --> 00:25:20,624
Forse qualcun altro vorra' i tuoi soldi.

390
00:25:21,994 --> 00:25:23,111
Io no.

391
00:25:23,555 --> 00:25:24,627
Ahmed.

392
00:25:26,463 --> 00:25:28,882
Potrebbero esserci in gioco
molte vittime innocenti.

393
00:25:32,151 --> 00:25:33,151
Capisco.

394
00:25:33,781 --> 00:25:36,558
Adesso ti importa di cose come questa?

395
00:25:37,286 --> 00:25:38,286
Si'.

396
00:25:41,208 --> 00:25:42,731
Potrei essere in grado di salvarle,

397
00:25:43,519 --> 00:25:45,341
con il tuo aiuto.

398
00:25:55,907 --> 00:25:57,974
Come si chiamano questi medici?

399
00:26:12,986 --> 00:26:14,088
Prendetevi un te',

400
00:26:15,389 --> 00:26:17,057
vedo cosa posso fare.

401
00:26:25,636 --> 00:26:27,221
Mi vuoi dire di cosa si trattava?

402
00:26:29,517 --> 00:26:30,517
No.

403
00:26:35,394 --> 00:26:36,644
Dottor Bishop,

404
00:26:36,679 --> 00:26:39,174
cosa le avevo detto riguardo il
fare esperimenti con il cibo?

405
00:26:39,695 --> 00:26:41,555
Ho pulito il laboratorio ieri.

406
00:26:41,998 --> 00:26:43,169
Rilassati, mia cara.

407
00:26:43,835 --> 00:26:47,554
Sto iniettando soltanto una piccola
quantita' del siero nell'anguria,

408
00:26:48,469 --> 00:26:49,846
soltanto per cristallizzarla.

409
00:26:51,270 --> 00:26:53,203
Il siero che abbiamo trovato
in casa di Gillespie

410
00:26:53,238 --> 00:26:55,380
ci dice come sia diventato
una bomba, ma...

411
00:26:55,908 --> 00:26:57,545
la domanda resta.

412
00:26:58,790 --> 00:27:00,435
Cosa l'ha innescata?

413
00:27:00,771 --> 00:27:03,481
Quindi sta usando le onde radio,
come ha suggerito Peter?

414
00:27:03,871 --> 00:27:04,871
Si'.

415
00:27:06,634 --> 00:27:11,406
Le onde radio spiegherebbero anche perche'
i testimoni abbiano visto le luci tremare

416
00:27:11,441 --> 00:27:13,950
nella stazione quando
l'agente e' esploso.

417
00:27:15,435 --> 00:27:16,858
Molto ingegnoso, effettivamente.

418
00:27:18,075 --> 00:27:20,966
E' lo stesso principio utilizzato
negli interruttori di prossimita'

419
00:27:21,001 --> 00:27:23,892
nelle bombe della
Seconda Guerra Mondiale.

420
00:27:27,466 --> 00:27:28,957
Infatti...

421
00:27:29,191 --> 00:27:33,531
mio zio Henry e' stato ucciso da una di
quelle nella battaglia di Guadalcanal.

422
00:27:35,444 --> 00:27:37,055
Astrid, ci siamo.

423
00:27:37,722 --> 00:27:41,483
- Presto, qual e' la frequenza?
- 331.6 megahertz.

424
00:27:43,107 --> 00:27:44,407
Che e' successo?

425
00:27:44,918 --> 00:27:45,997
Si e' fermato.

426
00:27:48,500 --> 00:27:49,617
Non ne sono sicuro.

427
00:27:55,139 --> 00:27:56,339
Ha funzionato.

428
00:27:58,262 --> 00:28:00,083
Niente piu' cibo, Walter.

429
00:28:02,593 --> 00:28:04,476
Pronta per qualcosa piu' forte del te'?

430
00:28:05,084 --> 00:28:06,186
Certo.

431
00:28:08,911 --> 00:28:10,870
Due Red Russian.

432
00:28:15,572 --> 00:28:16,643
Red Russian?

433
00:28:17,030 --> 00:28:18,189
Te' alla menta e vodka.

434
00:28:18,224 --> 00:28:20,638
Sembra strano e schifoso.

435
00:28:26,391 --> 00:28:27,677
Effettivamente, e' peggio.

436
00:28:28,733 --> 00:28:30,876
- Ti ci abituerai.
- Quanto tempo sei stato qui?

437
00:28:31,228 --> 00:28:32,269
Quale volta?

438
00:28:33,723 --> 00:28:35,352
Sono dovuto andar via un paio di volte.

439
00:28:35,885 --> 00:28:37,522
Sembra che ti sia fatto un nome.

440
00:28:39,283 --> 00:28:41,770
Sono noto per essere uno
che non passa inosservato.

441
00:28:44,654 --> 00:28:46,001
A tutte le cose piu' strane.

442
00:29:05,698 --> 00:29:07,280
Dottor Malik Yussef...

443
00:29:09,083 --> 00:29:11,105
Peter Bishop e Olivia Dunham.

444
00:29:12,616 --> 00:29:13,779
Salam Aleikum.

445
00:29:14,015 --> 00:29:15,330
Aleikum Salam.

446
00:29:16,910 --> 00:29:19,711
Avete delle domande sui miei
sforzi durante la guerra?

447
00:29:21,025 --> 00:29:26,497
Dottore, abbiamo saputo che ha lavorato
in un ospedale gestito dagli americani.

448
00:29:27,105 --> 00:29:31,466
Si'. Salvando delle vite.

449
00:29:31,614 --> 00:29:33,801
E guarda cosa ne ho ricavato.

450
00:29:33,866 --> 00:29:36,994
La mia stessa gente mi evita.

451
00:29:38,077 --> 00:29:39,923
Mi considerano un traditore.

452
00:29:40,291 --> 00:29:42,896
Speravamo di poterle
fare qualche domanda...

453
00:29:43,707 --> 00:29:46,073
su un programma sul quale ha lavorato.

454
00:29:46,504 --> 00:29:48,227
Nome in codice "Uomo di latta".

455
00:29:50,216 --> 00:29:52,942
No, non ne so nulla.

456
00:29:59,328 --> 00:30:02,415
Va bene, dottore.
Si puo' fidare di loro.

457
00:30:05,328 --> 00:30:08,056
Il programma non ha funzionato,
era troppo pericoloso.

458
00:30:08,122 --> 00:30:11,680
I soldati erano stati esposti
ad una neuro-tossina sintetica,

459
00:30:12,017 --> 00:30:14,340
un agente nervino sviluppato
ai tempi di Saddam.

460
00:30:14,418 --> 00:30:15,422
Cianogeno?

461
00:30:15,843 --> 00:30:16,843
Si'.

462
00:30:17,181 --> 00:30:21,613
Avevamo cercato una maniera per
neutralizzarlo, per contrastarne gli effetti.

463
00:30:21,836 --> 00:30:23,755
E' per questo che lo
chiamavano Uomo di latta.

464
00:30:23,833 --> 00:30:25,610
Abbiamo sviluppato una...

465
00:30:26,248 --> 00:30:28,764
cura. Iniezioni giornaliere di siero.

466
00:30:29,061 --> 00:30:31,407
Abbiamo curato piu' di 200 soldati.

467
00:30:32,366 --> 00:30:34,356
Solo pochi sono sopravvissuti.

468
00:30:34,598 --> 00:30:37,260
Sappiamo di uno di loro,
Daniel Gillespie.

469
00:30:37,412 --> 00:30:39,451
Daniel... una persona gentile.

470
00:30:41,148 --> 00:30:43,658
Durante il programma ce
ne sono stati altri tre.

471
00:30:43,744 --> 00:30:45,228
Si ricorda i loro nomi?

472
00:30:45,286 --> 00:30:47,380
<i>Certo. Ho salvato loro la vita.</i>

473
00:30:47,533 --> 00:30:52,104
<i>Erano John Klump, Ross
Cavanaugh e... Diane Burgess.</i>

474
00:30:54,043 --> 00:30:55,726
<i>Ok, Diane. E' tutto pronto.</i>

475
00:30:55,825 --> 00:30:57,710
<i>La valigia e' all'ingresso.</i>

476
00:30:58,539 --> 00:31:00,691
Sei sicura di non volere che
ti accompagni all'aeroporto?

477
00:31:00,780 --> 00:31:02,330
<i>Ma era troppo pericoloso.</i>

478
00:31:02,998 --> 00:31:06,114
Il siero aveva un effetto
collaterale indesiderato.

479
00:31:06,798 --> 00:31:11,096
Abbiamo scoperto che, dopo che
si accumulava nei tessuti umani,

480
00:31:12,338 --> 00:31:14,671
reagiva in maniera davvero inaspettata.

481
00:31:14,706 --> 00:31:16,680
Trasformava la gente in bombe umane.

482
00:31:16,738 --> 00:31:17,738
Si'.

483
00:31:18,841 --> 00:31:19,952
Come lo sa?

484
00:31:22,270 --> 00:31:25,113
Dottor Yussef, quante altre
persone ne erano a conoscenza?

485
00:31:25,396 --> 00:31:28,558
Cinque dottori, una dozzina
di ufficiali americani e...

486
00:31:29,364 --> 00:31:31,672
tutti quelli a cui hanno
fatto rapporto, suppongo.

487
00:31:31,755 --> 00:31:34,924
Qualcuno li sta facendo esplodere,
potrebbe essere chiunque.

488
00:31:35,491 --> 00:31:37,516
C'era un uomo, un colonnello.

489
00:31:38,100 --> 00:31:41,528
Quando il programma e' stato chiuso,
sosteneva che doveva essere continuato.

490
00:31:41,660 --> 00:31:43,328
Si ricorda il suo nome?

491
00:31:43,615 --> 00:31:44,543
Gordon.

492
00:31:45,449 --> 00:31:47,485
Colonnello Raymond Gordon.

493
00:31:48,472 --> 00:31:49,742
Grazie, dottore.

494
00:31:51,853 --> 00:31:53,033
<i>Vi avverto...</i>

495
00:31:53,668 --> 00:31:55,562
<i>Gordon e' un uomo pericoloso.</i>

496
00:31:55,656 --> 00:31:58,545
<i>Non ha alcuna considerazione
per la vita umana.</i>

497
00:32:03,094 --> 00:32:06,420
<i>Siete stati tutti informati, quindi
andro' direttamente ai fatti salienti.</i>

498
00:32:06,473 --> 00:32:08,553
Ci sono arrivate delle
informazioni in merito alla

499
00:32:08,588 --> 00:32:10,841
detonazione di una bomba da
qualche parte in citta'.

500
00:32:10,908 --> 00:32:13,313
Ma in questo caso,
la bomba e' un essere umano.

501
00:32:13,323 --> 00:32:16,529
3 dei 4 agenti coinvolti nel progetto
"Uomo di latta" sono stati rintracciati.

502
00:32:16,539 --> 00:32:18,358
Di Daniel Gillespie sapete
gia' com'e' andata.

503
00:32:18,368 --> 00:32:20,360
Altri due sono stati presi in custodia.

504
00:32:20,418 --> 00:32:22,283
Rimane Diane Burgess.

505
00:32:22,515 --> 00:32:25,573
<i>Crediamo che il capitano Burgess sia
partita per Washington, sotto falso nome.</i>

506
00:32:25,616 --> 00:32:29,092
Tuttavia non abbiamo alcuna informazione
sui suoi obiettivi potenziali,

507
00:32:29,127 --> 00:32:32,067
Un mandato di ricerca e' stato diramato alla
polizia cittadina e statale della zona.

508
00:32:32,102 --> 00:32:35,314
E tutti i potenziali obiettivi ad alto
rischio sono sotto stretta sorveglianza.

509
00:32:35,377 --> 00:32:38,253
L'agente Dunham ed io coordineremo
il fermo del capitano Burgess.

510
00:32:38,314 --> 00:32:39,352
Agente Dunham.

511
00:32:39,424 --> 00:32:43,600
Secondo le nostre indagini e' probabile
che vi sia un secondo sospettato

512
00:32:43,781 --> 00:32:46,306
che controlla la detonazione a distanza.

513
00:32:47,041 --> 00:32:50,088
Crediamo che si tratti di quest'uomo,
il colonnello Raymond Gordon.

514
00:32:50,184 --> 00:32:53,473
Il Pentagono ha perso i contatti con
il colonnello Gordon sei mesi fa.

515
00:32:53,516 --> 00:32:54,786
Si e' reso irreperibile.

516
00:32:54,796 --> 00:32:57,953
E' indicato ufficialmente
come agente ostile.

517
00:32:57,990 --> 00:33:00,258
Secondo le analisi del dottor Bishop,

518
00:33:00,293 --> 00:33:04,121
l'esplosione e' causata da
una specifica frequenza VHF.

519
00:33:04,156 --> 00:33:07,665
Se localizziamo il capitano Burgess in tempo,
all'interno di un certo raggio,

520
00:33:07,748 --> 00:33:10,844
potremmo disturbare il segnale
e prevenire la detonazione.

521
00:33:10,913 --> 00:33:13,448
Fino ad ora sospettiamo
che Diane Burgess

522
00:33:13,483 --> 00:33:16,683
non sia cosciente di essere
usata per un attentato suicida.

523
00:33:16,693 --> 00:33:19,617
Il che significa che anche lei
e' una vittima potenziale.

524
00:33:19,685 --> 00:33:24,096
Faremo tutto il possibile per
restituirla alla sua famiglia viva.

525
00:33:24,816 --> 00:33:27,945
Diane Burgess e' appena stata localizzata.
Si trova in un taxi a Washington.

526
00:33:28,002 --> 00:33:30,979
<i>La centrale dei taxi dice che e' diretta
alla metro della Federal Central Station.</i>

527
00:33:30,989 --> 00:33:33,358
<i>Abbiamo il tempo di
prepararci prima che arrivi.</i>

528
00:33:33,368 --> 00:33:35,197
I nostri obiettivi sono:

529
00:33:35,207 --> 00:33:38,913
Evitare che Diane Burgess esploda, e prendere
in custodia il colonnello Raymond Gordon

530
00:33:42,107 --> 00:33:43,375
Broyles, passo.

531
00:33:43,385 --> 00:33:46,094
Sorveglianza video e modello
di triangolazione 3D online.

532
00:33:46,104 --> 00:33:47,988
Restate in attesa,
aspetteremo Dian Burgess.

533
00:33:57,068 --> 00:33:58,447
I cecchini sono pronti.

534
00:33:59,044 --> 00:34:02,636
Obiettivo localizzato. In arrivo alla
Federal Central Station, dall'angolo sud.

535
00:34:14,850 --> 00:34:17,665
Il telefono e' criptato, signore.
Non possiamo intercettarlo.

536
00:34:21,906 --> 00:34:24,040
<i>Nessun segno del colonnello
fuori dalla stazione.</i>

537
00:34:24,050 --> 00:34:25,835
Ricevuto. Tenete gli occhi aperti.

538
00:34:26,579 --> 00:34:31,233
- A che punto siamo con quel segnale?
- Tentativo di acquisire segnale, 331,6 MHz.

539
00:34:33,006 --> 00:34:34,056
Mi scusi...

540
00:34:34,608 --> 00:34:35,653
Agente Broyles.

541
00:34:35,663 --> 00:34:39,429
C'e' un dispositivo per il rilevamento degli
impulsi elettromagnetici alla stazione?

542
00:34:39,439 --> 00:34:42,264
Tutte le stazioni di snodo verso Washington
li hanno installati dopo l'11 settembre.

543
00:34:42,274 --> 00:34:44,729
- Qual e' il problema?
- Nessun problema.

544
00:34:45,311 --> 00:34:48,066
E' solo che il dispositivo di sicurezza

545
00:34:48,076 --> 00:34:52,063
potrebbe interferire con tutti
gli inneschi a onde radio.

546
00:34:52,073 --> 00:34:53,899
Questa mi sembra una cosa buona.

547
00:34:53,909 --> 00:34:56,653
Frequenza acquisita.
Pronti ad interferire.

548
00:34:56,894 --> 00:34:59,099
Preparatevi a interferire
con il segnale.

549
00:34:59,109 --> 00:35:01,819
- Aspettate ad arrestare l'obiettivo.
- Ma sto pensando che se il colonnello

550
00:35:01,829 --> 00:35:03,669
vuole la signora Burgess
all'interno dell'edificio

551
00:35:03,679 --> 00:35:07,130
allora per poter scatenare l'esplosione,
dev'essere dentro anche lui.

552
00:35:07,140 --> 00:35:08,820
Quindi quando comincera' a trasmettere

553
00:35:08,830 --> 00:35:10,782
dovremmo riuscire a
triangolare la sua posizione.

554
00:35:10,792 --> 00:35:13,719
Ma per poterlo fare, dovremmo
lasciare aperta la frequenza.

555
00:35:13,894 --> 00:35:15,735
Non possiamo bloccarla.

556
00:35:16,048 --> 00:35:19,386
Questa potrebbe essere la nostra unica
possibilita' di trovare Gordon e arrestarlo.

557
00:35:19,396 --> 00:35:21,401
<i>L'obiettivo sta per entrare in stazione.</i>

558
00:35:24,273 --> 00:35:25,556
Ci muoviamo, signore?

559
00:35:27,569 --> 00:35:28,791
Ho detto aspettate.

560
00:35:29,241 --> 00:35:32,339
Quanto tempo passa da quando lui
attiva il segnale alla detonazione?

561
00:35:32,452 --> 00:35:33,973
Trenta secondi, al massimo.

562
00:35:34,126 --> 00:35:36,870
Dovrebbe essere abbastanza per
permetterci di localizzarlo.

563
00:35:36,918 --> 00:35:38,649
A tutte le unita':
mantenete le posizioni.

564
00:35:38,659 --> 00:35:40,610
<i>Fate entrare l'obiettivo nell'edificio.</i>

565
00:35:42,122 --> 00:35:43,125
Andate.

566
00:35:56,141 --> 00:35:57,043
Si', colonnello?

567
00:35:57,053 --> 00:35:59,593
<i>Il contatto indossa un
impermeabile nero.</i>

568
00:35:59,603 --> 00:36:01,028
<i>Ho una valigetta per te.</i>

569
00:36:01,627 --> 00:36:03,186
<i>Accetta la valigetta,</i>

570
00:36:03,196 --> 00:36:05,285
<i>e ritorna in taxi al tuo hotel.</i>

571
00:36:05,721 --> 00:36:07,906
- E' tutto, signore?
- <i>E' tutto, capitano.</i>

572
00:36:07,978 --> 00:36:09,040
<i>Ci vedremo li'.</i>

573
00:36:09,540 --> 00:36:11,131
Sissignore. Grazie, signore.

574
00:36:17,609 --> 00:36:21,297
<i>Secondo gli schemi, Diane Burgess dovrebbe
trovarsi sul lato nord-ovest del terminal.</i>

575
00:36:21,307 --> 00:36:24,035
<i>Stiamo ancora aspettando che
Gordon attivi il segnale VHF.</i>

576
00:36:30,712 --> 00:36:33,407
- La vedo. E' all'entrata principale.
- Tienila d'occhio.

577
00:36:33,734 --> 00:36:35,178
Niente da Gordon?

578
00:36:35,434 --> 00:36:37,795
Il segnale non e' stato
ancora attivato, signore.

579
00:36:47,192 --> 00:36:48,303
Si sta muovendo.

580
00:36:48,313 --> 00:36:50,310
<i>Ancora nessun segno da parte di Gordon.</i>

581
00:36:50,780 --> 00:36:52,934
Ecc... Eccolo. E' il segnale VHF.

582
00:36:52,944 --> 00:36:54,643
Esplodera' tra trenta secondi.

583
00:36:54,653 --> 00:36:56,333
Agente, mi dica dov'e' Gordon.

584
00:36:58,109 --> 00:37:00,907
Qualcosa non va. Signore, il segnale
interferisce con le nostre apparecchiature.

585
00:37:00,917 --> 00:37:02,945
- Non riesco a bloccare Gordon.
- Geniale.

586
00:37:02,955 --> 00:37:05,514
<i>Il segnale interferisce con
le nostre apparecchiature.</i>

587
00:37:07,270 --> 00:37:08,838
<i>Penso abbia qualcosa per me.</i>

588
00:37:08,848 --> 00:37:09,911
Uno Mississippi.

589
00:37:10,293 --> 00:37:11,357
Due Mississippi.

590
00:37:12,091 --> 00:37:13,203
Trenta secondi.

591
00:37:13,535 --> 00:37:15,157
Non so di cosa stia parlando.

592
00:37:15,350 --> 00:37:18,517
Ok, sta parlando con un uomo con
una valigetta. Non e' Gordon.

593
00:37:18,527 --> 00:37:20,839
- <i>Potete bloccare il segnale?</i>
- Non possiamo bloccarlo.

594
00:37:20,849 --> 00:37:22,614
Allora interferite con quel segnale.

595
00:37:22,624 --> 00:37:25,427
<i>Stiamo interferendo col segnale, non
rischiero' quelle vite per catturare Gordon.</i>

596
00:37:25,437 --> 00:37:27,092
Signore, non sta funzionando.

597
00:37:27,102 --> 00:37:30,055
Il segnale e' troppo forte per le nostre
apparecchiature. Sono chiuso fuori.

598
00:37:30,065 --> 00:37:31,718
Abbiamo un problema. Dunham.

599
00:37:31,728 --> 00:37:35,062
<i>I tentativi di interferire con il segnale
sono falliti, sta per esplodere.</i>

600
00:37:35,836 --> 00:37:37,082
Abbiamo un problema.

601
00:37:37,244 --> 00:37:40,634
Non possiamo interferire con il segnale.
Ripeto... non possia... interf...

602
00:37:40,644 --> 00:37:43,487
Peter, penso che abbiamo appena perso il
contatto radio. Dobbiamo trovare Gordon.

603
00:37:43,497 --> 00:37:44,497
Ricevuto.

604
00:37:44,699 --> 00:37:47,339
<i>L'innesco e' stato attivato.
Non abbiamo molto tempo.</i>

605
00:37:48,898 --> 00:37:50,185
Non la conosco.

606
00:37:51,922 --> 00:37:52,993
Oh, mio Dio.

607
00:37:59,526 --> 00:38:00,719
Ho trovato Gordon.

608
00:38:00,966 --> 00:38:02,281
Lo metto fuori gioco.

609
00:38:20,926 --> 00:38:22,227
24 Mississippi.

610
00:38:22,492 --> 00:38:23,858
25 Mississippi.

611
00:38:23,968 --> 00:38:25,296
26 Mississippi.

612
00:38:40,135 --> 00:38:41,924
<i>Ha ripreso a funzionare,
il segnale si e' interrotto.</i>

613
00:38:41,934 --> 00:38:42,736
A tutti gli agenti,

614
00:38:42,746 --> 00:38:43,863
<i>entrate!</i>

615
00:38:45,251 --> 00:38:46,620
<i>FBI!</i>

616
00:39:39,319 --> 00:39:41,584
- Che cos'e'?
- Un appartamento.

617
00:39:42,395 --> 00:39:44,856
Due camere da letto, una bifamiliare.

618
00:39:45,908 --> 00:39:48,233
Case gia' arredate, per professori.

619
00:39:49,221 --> 00:39:50,765
E' un bel quartiere.

620
00:39:51,332 --> 00:39:53,520
Vicino a quello dove viveva Belly.

621
00:39:56,082 --> 00:39:57,431
Chiamo Broyles...

622
00:39:57,810 --> 00:40:00,525
per vedere se possiamo
prenderlo in affitto.

623
00:40:08,228 --> 00:40:10,732
Ok, 18,4 centimetri. Pero'...

624
00:40:11,675 --> 00:40:12,893
Pero' cosa?

625
00:40:13,297 --> 00:40:16,116
Beh, niente, e' che mi sembrava
avessi la mano piu' piccola.

626
00:40:16,151 --> 00:40:17,598
Ok, siamo a posto.

627
00:40:18,078 --> 00:40:20,021
"Siamo a posto"? Cosa significa?

628
00:40:20,056 --> 00:40:23,206
Significa che per stasera
e' tutto. Vai pure a casa.

629
00:40:24,082 --> 00:40:25,432
Ma sono appena arrivata!

630
00:40:25,467 --> 00:40:28,653
Lo so, ma sono stanco,
e' stata una giornata faticosa.

631
00:40:28,688 --> 00:40:31,816
E poi credo che anche a te
farebbe bene una dormita.

632
00:40:32,477 --> 00:40:35,761
Torna domani, nel frattempo scopriro'
qual e' la tua palla da bowling ideale.

633
00:40:35,796 --> 00:40:38,707
No, ora stammi a sentire, figlio di
puttana. Non sono qui per giocare,

634
00:40:38,717 --> 00:40:41,709
per provarmi le scarpe,
o per farti prendere gioco di me.

635
00:40:41,744 --> 00:40:45,269
Sono qui perche' mi hanno detto
che avresti potuto guarirmi.

636
00:41:01,746 --> 00:41:03,710
Stia bene, agente Dunham.

637
00:41:11,384 --> 00:41:14,436
<i>"Nel frattempo, viviamo le
nostre vite inconsapevoli...</i>

638
00:41:14,471 --> 00:41:18,390
<i>che' il nemico e' tra noi,
e nessuno fa niente per combatterlo. "</i>

639
00:41:18,665 --> 00:41:21,442
<i>Non ci rendiamo conto che
la fine sta arrivando.</i>

640
00:41:21,477 --> 00:41:25,016
<i>Percio' abbiamo dovuto
farci carico del problema.</i>

641
00:41:25,642 --> 00:41:28,338
Abbiamo dovuto mandar loro un messaggio.

642
00:41:29,289 --> 00:41:31,384
Cosa c'era nella valigetta?

643
00:41:35,865 --> 00:41:38,158
Le hanno detto che sono pazzo, vero?

644
00:41:38,617 --> 00:41:40,077
Al Pentagono.

645
00:41:41,262 --> 00:41:44,341
Hanno detto che avevo avuto
un crollo psicologico.

646
00:41:44,934 --> 00:41:47,658
Ho detto loro quello
che sto dicendo a lei.

647
00:41:47,834 --> 00:41:49,386
Loro sono qui.

648
00:41:49,661 --> 00:41:51,498
Raccolgono informazioni.

649
00:41:51,797 --> 00:41:53,408
Osservano.

650
00:41:56,295 --> 00:41:58,347
Ecco cosa c'e' nella valigetta.

651
00:41:59,648 --> 00:42:01,868
<i>Stanno preparando una guerra.</i>

652
00:42:03,871 --> 00:42:07,238
<i>E si scambiano le informazioni
attraverso dei corrieri.</i>

653
00:42:07,651 --> 00:42:09,841
<i>Sotto i nostri occhi.</i>

654
00:42:16,800 --> 00:42:18,236
Chi sono "loro"?

655
00:42:19,464 --> 00:42:21,216
Non sappiamo chi siano.

656
00:42:22,560 --> 00:42:25,105
<i>Ma posso dirle cosa vogliono.</i>

657
00:42:25,681 --> 00:42:27,940
<i>Vogliono sterminare la nostra razza.</i>

658
00:42:28,531 --> 00:42:31,700
<i>Percio' ci stanno studiando.
Studiano la nostra cultura...</i>

659
00:42:31,735 --> 00:42:34,413
<i>le nostre tecnologie,
la nostra scienza...</i>

660
00:42:34,448 --> 00:42:37,110
<i>e vogliono usarle contro di noi.</i>

661
00:42:38,278 --> 00:42:39,805
In un modo o nell'altro...

662
00:42:40,548 --> 00:42:42,434
Scopriremo chi sono...

663
00:42:44,224 --> 00:42:45,670
<i>Ma a quel punto...</i>

664
00:42:45,926 --> 00:42:48,221
<i>non penso che avra' piu' importanza.</i>

665
00:42:48,939 --> 00:42:51,732
<i>Perche', qualunque cosa ci
sia in quelle valigette...</i>

666
00:42:51,767 --> 00:42:53,779
<i>ci distruggera' tutti.</i>

667
00:42:53,877 --> 00:42:57,393
<b>Revisione: gi0v3</b>

668
00:42:58,669 --> 00:43:01,247
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

