1
00:00:00,857 --> 00:00:02,438
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,473 --> 00:00:07,223
Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".

3
00:00:07,457 --> 00:00:10,951
Lavorava ad Harvard, nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".

4
00:00:10,986 --> 00:00:13,986
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein.

5
00:00:14,016 --> 00:00:15,066
<i>C'e' stato un incidente.</i>

6
00:00:15,096 --> 00:00:17,833
Sei scomparsa all'interno della
tua auto per almeno un'ora,

7
00:00:17,868 --> 00:00:19,943
prima di ricomparire
attraverso il parabrezza.

8
00:00:19,978 --> 00:00:23,417
Se ci fosse una parte del mio cervello
che sta cercando di proteggermi?

9
00:00:23,452 --> 00:00:25,162
- Chi e' lui?
- Sam Deissi.

10
00:00:25,192 --> 00:00:27,427
E' l'uomo che mi ha aiutata
a rimettermi in sesto.

11
00:00:27,462 --> 00:00:29,504
- Sono gia' cominciati i mal di testa?
- No.

12
00:00:29,539 --> 00:00:31,003
Cominceranno.

13
00:00:33,689 --> 00:00:36,685
<i>PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA</i>

14
00:00:40,518 --> 00:00:41,518
Ehi...

15
00:00:41,711 --> 00:00:44,282
non prendere quella schifezza
con vaniglia e nocciola.

16
00:00:44,317 --> 00:00:46,194
Caffe' normale, va bene?

17
00:00:46,229 --> 00:00:47,967
L'ho gia' ordinato.

18
00:00:59,898 --> 00:01:00,836
Si', colonnello?

19
00:01:00,866 --> 00:01:01,950
<i>E' ora.</i>

20
00:01:02,110 --> 00:01:03,508
<i>Va alla stazione della metro,</i>

21
00:01:03,543 --> 00:01:07,143
<i>lui indossa un impermeabile nero
e ha con se una valigetta nera.</i>

22
00:01:23,682 --> 00:01:25,228
<i>Dove sei, Gillespie?</i>

23
00:01:25,441 --> 00:01:28,891
<i>Gillespie, dico sul serio,
per l'ultima volta: dove sei...</i>

24
00:02:07,674 --> 00:02:09,510
Metti giu' la valigetta. Ora.

25
00:02:09,545 --> 00:02:10,895
Di che si tratta?

26
00:02:12,071 --> 00:02:13,521
Cos'ho fatto?

27
00:02:15,631 --> 00:02:17,331
Dammi la valigetta. Ora!

28
00:02:18,732 --> 00:02:21,744
- Qual e' il problema?
- Tutto sotto controllo. Dammela.

29
00:02:21,779 --> 00:02:22,800
Ehi, fermo!

30
00:02:22,835 --> 00:02:24,085
Non puo' farlo!

31
00:02:24,560 --> 00:02:26,021
Non puo' prenderla!

32
00:02:31,176 --> 00:02:32,676
<i>Agente, che succede?</i>

33
00:02:39,633 --> 00:02:41,792
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

34
00:02:41,827 --> 00:02:46,350
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 3 "Frattura"</b>

35
00:02:46,385 --> 00:02:51,379
<b>Traduzione: Kourtney,
Xalexalex, buffy, abysso, leda</b>

36
00:02:51,414 --> 00:02:55,853
<b>Traduzione: Nerevar, bazgaz,
Rhinoceros, whitelilac</b>

37
00:02:55,883 --> 00:02:59,681
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

38
00:03:09,908 --> 00:03:12,453
Il coniglio gira intorno
all'albero e s'infila nel buco.

39
00:03:12,488 --> 00:03:14,386
Si', so allacciarmi le scarpe.

40
00:03:14,421 --> 00:03:18,171
Non e' il saperlo fare il problema.
Ha avuto un brutto trauma cranico,

41
00:03:18,206 --> 00:03:21,072
non pensi alle mani, non pensi ai lacci.

44
00:03:26,052 --> 00:03:27,074
No.

45
00:03:27,432 --> 00:03:29,835
Pero' sarebbe piuttosto forte.

46
00:03:30,178 --> 00:03:32,678
Cos'ha fatto esattamente per Nina Sharp?

47
00:03:36,339 --> 00:03:38,966
Le ho insegnato a mangiare
le patatine fritte. Sa...

48
00:03:38,996 --> 00:03:42,440
se ne prende una, si intinge nel ketchup,
si infila in bocca e poi da capo.

49
00:03:42,624 --> 00:03:44,783
Semplice, a meno che non si abbia...

50
00:03:44,818 --> 00:03:47,168
una protesi cibernetica come braccio.

51
00:03:47,360 --> 00:03:48,890
Nina era distrutta.

52
00:03:50,114 --> 00:03:51,657
Io preferisco...

53
00:03:51,687 --> 00:03:55,612
il metodo delle orecchie di coniglio
a quello del cerchietto unico.

54
00:03:55,686 --> 00:03:58,107
Ma richiede maggiore coordinazione.

55
00:03:58,940 --> 00:04:01,543
- Ci arrivera'.
- Non la prenda nel modo sbagliato, ma...

56
00:04:01,578 --> 00:04:05,028
- non ho tempo da perdere.
- Riesce a dormire la notte?

57
00:04:05,912 --> 00:04:08,210
Ha le occhiaia, e' pallida.

58
00:04:09,930 --> 00:04:13,730
Non riesce a riposare per piu' di
due o tre ore alla volta, vero?

59
00:04:16,587 --> 00:04:19,187
Ha qualche dolore a
causa dell'incidente?

60
00:04:20,986 --> 00:04:23,031
Alla gamba e alla spalla.

61
00:04:23,486 --> 00:04:26,136
E i mal di testa non
sono ancora iniziati?

62
00:04:26,982 --> 00:04:27,996
No.

63
00:04:28,766 --> 00:04:30,916
Mi faccia sapere quando accadra'.

64
00:04:31,504 --> 00:04:34,228
Puo' togliersi le scarpe ora,
abbiamo finito.

65
00:04:34,263 --> 00:04:35,318
Tutto qui?

66
00:04:35,353 --> 00:04:38,867
Si', a meno che non voglia aiutarmi a pulire
il bagno degli uomini. Devo chiudere.

67
00:04:42,445 --> 00:04:45,870
Torni domani, agente Dunham.
Abbiamo del lavoro da fare.

68
00:04:49,498 --> 00:04:52,913
<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

69
00:04:53,373 --> 00:04:56,762
Ok, che ne dici di questo? Un loft a
Oak Square, con due bagni e due camere,

70
00:04:56,797 --> 00:05:00,097
cucina professionale,
parquet, e angolo lettura.

71
00:05:00,237 --> 00:05:01,587
E' rivolto ad est?

72
00:05:02,842 --> 00:05:04,859
No, ha la vista sul fiume,
quindi e' rivolto a nord.

73
00:05:04,894 --> 00:05:07,942
Allora non va bene.
Ho bisogno del sole mattutino.

74
00:05:10,539 --> 00:05:14,064
Va bene, che ne dici di questo? Tre camere
su due piani, ad Allston, rivolto ad Est,

75
00:05:14,099 --> 00:05:16,910
con tutto il sole mattutino che uno
scienziato appena alzato possa desiderare.

76
00:05:16,945 --> 00:05:20,716
Non mi e' mai piaciuto Allston...
preferirei Arlington, se dovessi scegliere.

77
00:05:20,751 --> 00:05:23,833
Sono perfettamente soddisfatto
della nostra attuale sistemazione.

78
00:05:23,949 --> 00:05:26,675
Beh, io no, Walter!
Ho bisogno di una camera per me.

79
00:05:26,710 --> 00:05:30,625
Stamattina mi sono svegliato perche'
lui cantava un'aria dai Pagliacci!

80
00:05:30,660 --> 00:05:32,676
Tuo padre ha una voce meravigliosa...

81
00:05:32,711 --> 00:05:35,831
Si', ma non mentre fa ginnastica.
E ti ho detto che era nudo?

82
00:05:35,866 --> 00:05:38,390
Un buon risveglio da il
La ad una buona giornata!

83
00:05:39,349 --> 00:05:40,768
Venite a dare un'occhiata.

84
00:05:40,803 --> 00:05:44,505
Ho effettuato una ricerca sui casi insoliti
dell'FBI. Ho appena ottenuto un riscontro.

85
00:05:44,540 --> 00:05:47,990
Qualcosa di simile ad una bomba...
esplosa a Philadelphia.

86
00:05:48,402 --> 00:05:51,978
Un solo ordigno, 11 morti e 28 feriti.

87
00:05:52,691 --> 00:05:54,830
E' quest'ultima parte che ha
attirato la mia attenzione.

88
00:05:54,865 --> 00:05:57,909
Sulla scena non hanno trovato
alcun residuo dell'esplosivo.

89
00:05:58,730 --> 00:06:01,371
Come fa una bomba ad esplodere
senza lasciare alcuna traccia?

90
00:06:01,742 --> 00:06:04,342
Potresti prendere il
mio cappotto, Peter?

91
00:06:05,550 --> 00:06:07,008
Chiamo la Dunham.

92
00:06:08,080 --> 00:06:11,719
E... agente Farnsworth,
prenda il mio reagentario portatile.

93
00:06:12,036 --> 00:06:14,467
Sara' pieno di cadaveri!

94
00:06:14,562 --> 00:06:16,150
Gli artificieri non sapevano che dire.

95
00:06:16,185 --> 00:06:18,072
Hanno detto che, dato il tipo di ferite,

96
00:06:18,107 --> 00:06:21,437
dovremmo aspettarci un ordigno costruito
con dei chiodi, o sferette di acciaio...

97
00:06:21,472 --> 00:06:22,832
- Ma non e' cosi'.
- No.

98
00:06:22,867 --> 00:06:25,603
A dire il vero, la scientifica
non ha trovato proprio niente.

99
00:06:25,638 --> 00:06:28,683
- Che mi dice dei testimoni oculari?
- Oh, ne ho una mezza dozzina,

100
00:06:28,718 --> 00:06:31,168
ma nessuno ha visto nulla di rilevante.

101
00:06:31,885 --> 00:06:33,546
E' strano. Questo posto ha...

102
00:06:33,581 --> 00:06:35,794
un sistema di sicurezza
antiterrorismo coi controfiocchi,

103
00:06:35,829 --> 00:06:39,455
anti-emettitori di impulsi elettromagnetici
ad ogni entrata, sensori per gli esplosivi...

104
00:06:39,490 --> 00:06:42,203
Abbiamo controllato,
nessuno di questi e' scattato.

105
00:06:42,881 --> 00:06:45,248
E le telecamere invece
cos'hanno mostrato?

106
00:06:45,506 --> 00:06:47,573
Nulla. Solo un mucchio di statiche.

107
00:06:47,608 --> 00:06:50,503
Pare che, qualsiasi cosa sia successa qui,
abbia cancellato le immagini.

108
00:06:51,715 --> 00:06:55,465
- Le spiace se do un'occhiata ai nastri?
- Vedo cosa posso fare.

109
00:06:55,596 --> 00:06:57,707
Fammi indovinare... Hai un "amico"?

110
00:06:57,742 --> 00:06:58,584
Forse si'...

111
00:06:58,614 --> 00:07:00,190
<i>Mi scusi, signore?</i>

112
00:07:00,443 --> 00:07:03,902
- <i>Hai un tesserino di riconoscimento?</i>
- <i>Non che non ce l'ho! E lei?</i>

113
00:07:04,284 --> 00:07:05,484
Ci penso io...

114
00:07:05,754 --> 00:07:06,756
Walter?

115
00:07:07,136 --> 00:07:08,236
Che succede?

116
00:07:08,595 --> 00:07:12,336
Questa... signorina piuttosto fastidiosa
interferisce con il mio lavoro.

117
00:07:12,371 --> 00:07:15,192
- E' con lei?
- Si', ma non e' colpa mia...

118
00:07:15,500 --> 00:07:16,819
Siamo dell'FBI.

119
00:07:17,186 --> 00:07:19,206
- Fate come volete.
- Allora?

120
00:07:19,701 --> 00:07:22,801
- Che cos'e'?
- Una scheggia, credo... della bomba.

121
00:07:23,321 --> 00:07:25,721
Sembra un qualche tipo di cristallo...

122
00:07:27,977 --> 00:07:29,677
Duro come il diamante...

123
00:07:33,002 --> 00:07:35,006
Ma salato... credo che sia quarzo.

124
00:07:35,242 --> 00:07:38,403
Beh, dovro' esaminare il
resto del cadavere, se...

125
00:07:39,177 --> 00:07:41,429
se per lei non e' un
problema, signorina.

126
00:07:43,216 --> 00:07:44,535
Grazie.

127
00:08:12,703 --> 00:08:14,072
Agente Dunham.

128
00:08:16,831 --> 00:08:19,399
Ho parlato con i nostri
analisti dell'antiterrorismo.

129
00:08:19,434 --> 00:08:21,488
Non ci sono state ancora rivendicazioni.

130
00:08:21,523 --> 00:08:23,684
E i nostri "soliti sospetti"
non sono in agitazione.

131
00:08:23,719 --> 00:08:25,932
Ragazzi, ho trovato questo,
incastrato in una panchina.

132
00:08:26,119 --> 00:08:29,043
E' un distintivo della polizia di
Philadelphia, dell'agente Gillespie.

133
00:08:29,073 --> 00:08:32,358
C'era qualche poliziotto
tra i feriti all'ospedale?

134
00:08:32,416 --> 00:08:33,611
E dov'e' andato allora?

135
00:08:33,646 --> 00:08:34,816
<i>Peter?</i>

136
00:08:36,265 --> 00:08:37,559
Mi sbagliavo...

137
00:08:38,484 --> 00:08:39,765
Il cristallo...

138
00:08:39,933 --> 00:08:43,842
credo che non sia di origine
geologica, in ultima analisi.

139
00:08:44,010 --> 00:08:46,499
Anzi, sono certo che sia
di origine organica.

140
00:08:46,534 --> 00:08:47,784
Ma quello e'...

141
00:08:48,047 --> 00:08:49,303
un orecchio?

142
00:08:49,772 --> 00:08:53,672
Beh, credo che Walter possa aver
appena trovato l'agente Gillespie.

143
00:09:04,570 --> 00:09:05,970
Queste sembrano...

144
00:09:06,307 --> 00:09:08,070
papille fungiformi...

145
00:09:09,722 --> 00:09:11,168
Papille gustative!

146
00:09:11,424 --> 00:09:12,908
La lingua...

147
00:09:14,626 --> 00:09:18,133
Walter, per quanto adori
questa lezione di anatomia...

148
00:09:18,738 --> 00:09:20,653
cosa stiamo facendo, esattamente?

149
00:09:20,885 --> 00:09:22,673
Ma e' ovvio, mia cara.

150
00:09:23,120 --> 00:09:25,301
Stiamo cercando degli indizi.

151
00:09:25,748 --> 00:09:28,284
Prove scientifiche che rivelino...

152
00:09:28,465 --> 00:09:31,119
che tipo di ordigno
quest'uomo avesse con se',

153
00:09:31,154 --> 00:09:35,654
e che ne ha causato la cristallizzazione,
e poi... l'ha mandato in mille pezzi.

154
00:09:38,441 --> 00:09:41,657
Se ho ben capito Peter sta cercando
una nuova sistemazione per voi due.

155
00:09:46,940 --> 00:09:51,024
Mi sovviene, Agente Farnsworth,
che non ti ho mai chiesto dove vivi.

156
00:09:51,373 --> 00:09:52,962
- Dove vivo?
- Si'.

157
00:09:53,209 --> 00:09:54,439
Il diaframma.

158
00:09:54,986 --> 00:09:56,142
Beh...

159
00:09:56,465 --> 00:09:58,611
per la maggior parte del tempo vivo qui.

160
00:09:58,783 --> 00:10:01,205
Ma ho un appartamento a Sommerville.

161
00:10:01,798 --> 00:10:05,775
Dovresti uscire a fare una passeggiata
ogni tanto, esplorare il vicinato.

162
00:10:06,138 --> 00:10:07,545
L'altro giorno ho...

163
00:10:08,164 --> 00:10:10,004
svoltato nella via sbagliata

164
00:10:10,034 --> 00:10:12,529
e ho scoperto che quel Busby...

165
00:10:13,248 --> 00:10:15,764
ha le migliori frittelle
alla mela del mondo.

166
00:10:15,982 --> 00:10:19,347
Come vedi, ho tutto cio' che
mi serve dove viviamo ora.

167
00:10:20,310 --> 00:10:21,749
So cosa intendi, Walter.

168
00:10:22,857 --> 00:10:25,057
Sono anch'io un tipo abitudinario.

169
00:10:25,316 --> 00:10:26,488
D'altra parte,

170
00:10:27,014 --> 00:10:31,160
non avresti mai scoperto le frittelle di mela
di Busby, se non avessi sbagliato strada.

171
00:10:33,004 --> 00:10:35,834
Dovresti davvero provarle,
sono veramente deliziose.

172
00:10:36,160 --> 00:10:37,160
Cervello.

173
00:10:40,223 --> 00:10:42,873
<i>Ok, ecco qua,
e' il meglio che posso fare.</i>

174
00:10:43,065 --> 00:10:44,065
Beh,

175
00:10:44,565 --> 00:10:46,386
quello deve essere Gillespie.

176
00:10:46,752 --> 00:10:48,502
<i>Ma non vedo alcuna bomba.</i>

177
00:10:49,440 --> 00:10:50,940
<i>E qui si interrompe.</i>

178
00:10:52,393 --> 00:10:55,853
Sai, le ho detto che sei un genio,
Joe. Non vorrai smentirmi.

179
00:10:56,353 --> 00:10:58,665
<i>Allora ti servira' un
genio piu' in gamba.</i>

180
00:10:58,884 --> 00:11:01,506
Ha qualche idea su come possa
accadere una cosa simile?

181
00:11:01,658 --> 00:11:05,525
Il segnale disturbato? No, forse
qualche interferenza con onde radio.

182
00:11:05,712 --> 00:11:08,398
Certe alte frequenze possono
ostacolare i segnali elettronici.

183
00:11:08,428 --> 00:11:10,138
<i>Guardate l'orario.</i>

184
00:11:10,372 --> 00:11:12,841
Siamo a circa 20 secondi
prima che scoppi la bomba.

185
00:11:13,138 --> 00:11:16,583
<i>Quindi... come mai perdiamo le
immagini prima dell'esplosione?</i>

186
00:11:19,829 --> 00:11:21,428
Come sta andando, Walter?

187
00:11:21,458 --> 00:11:22,698
Qualche teoria?

188
00:11:22,728 --> 00:11:23,728
Diverse.

189
00:11:24,438 --> 00:11:25,428
Peter,

190
00:11:25,458 --> 00:11:29,258
ricordi quel puzzle che abbiamo
fatto insieme quando eri piccolo?

191
00:11:31,019 --> 00:11:32,087
Il puzzle? No.

192
00:11:32,117 --> 00:11:35,363
Da quel che ricordo,
il suo nome era Melissa...

193
00:11:36,451 --> 00:11:37,567
qualcosa.

194
00:11:37,597 --> 00:11:39,300
- 500 pezzi.
- Si'.

195
00:11:40,331 --> 00:11:41,872
Si', ora ricordo.

196
00:11:42,097 --> 00:11:44,809
Melissa era una Coniglietta,
Miss Luglio, giusto?

197
00:11:44,839 --> 00:11:48,458
Fare un puzzle del poster di una donna
nuda era l'idea di Walter per spiegare...

198
00:11:48,661 --> 00:11:51,813
cos'e' che era? La riproduzione
umana a suo figlio di 10 anni.

199
00:11:52,235 --> 00:11:56,100
Esattamente, cosa ha a che fare tutto
cio' con la bomba a Philadelphia?

200
00:11:56,130 --> 00:11:57,828
Sii paziente, figliolo.

201
00:11:59,953 --> 00:12:00,953
Voila'.

202
00:12:01,438 --> 00:12:03,488
Ti presento l'Agente Gillespie.

203
00:12:04,297 --> 00:12:05,589
Fantastico.

204
00:12:07,578 --> 00:12:09,328
Percio', a parte l'ovvio,

205
00:12:09,750 --> 00:12:11,330
non c'e' nulla di anomalo?

206
00:12:11,360 --> 00:12:13,765
Segni di iniezione tra
le dita del piede.

207
00:12:15,406 --> 00:12:19,266
Una qualche specie di siero
trasformativo, supporrei.

208
00:12:19,296 --> 00:12:20,842
Ancora non so dire quale.

209
00:12:20,872 --> 00:12:25,427
A giudicare dai tessuti, sembra aver causato
una reazione chimica a livello cellulare,

210
00:12:25,457 --> 00:12:27,816
che ha solidificato
l'acqua nelle sue cellule

211
00:12:27,846 --> 00:12:31,755
oltre a sprigionare un'energia enorme,
tale da mandare il corpo in frantumi.

212
00:12:31,785 --> 00:12:34,562
Cosa stai dicendo, Walter? Pensi sia
stato lui stesso a farsi questo?

213
00:12:34,592 --> 00:12:36,058
- Di proposito?
- Beh,

214
00:12:36,374 --> 00:12:39,448
ho smesso di contare al 47esimo
segno di puntura, percio'...

215
00:12:39,870 --> 00:12:42,423
e' difficile pensare a un incidente.

216
00:12:42,453 --> 00:12:43,683
A pensarci...

217
00:12:44,573 --> 00:12:47,433
mettersi addosso una bomba
e' piuttosto convenzionale.

218
00:12:47,605 --> 00:12:51,282
Cosi' non c'e' stato bisogno di introdurre
di nascosto alcun dispositivo perche'...

219
00:12:51,312 --> 00:12:53,157
L'Agente Gillespie era la bomba.

220
00:12:53,187 --> 00:12:54,823
Affascinante, eh?

221
00:12:56,761 --> 00:12:58,811
<i>Pensavamo di metter su famiglia.</i>

222
00:12:59,370 --> 00:13:01,845
Non riesco a credere che
non tornera' a casa.

223
00:13:01,875 --> 00:13:03,825
Dan e' sempre tornato a casa.

224
00:13:04,464 --> 00:13:08,167
Dopo ogni turno di lavoro,
dopo due missioni in Iraq,

225
00:13:08,542 --> 00:13:10,306
e' sempre tornato a casa.

226
00:13:13,636 --> 00:13:16,136
Nessuno ha voluto dirmi cos'e' successo.

227
00:13:16,933 --> 00:13:18,433
Solo che e' stata...

228
00:13:19,115 --> 00:13:20,615
una specie di bomba.

229
00:13:21,417 --> 00:13:23,117
Stiamo ancora indagando.

230
00:13:24,058 --> 00:13:25,458
Mi dispiace molto.

231
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Dov'era di stanza?

232
00:13:27,636 --> 00:13:28,896
A Ramadi.

233
00:13:30,480 --> 00:13:31,485
Lei ha servito?

234
00:13:31,515 --> 00:13:34,048
No, ci sono stato da civile,
di base fuori Baghdad.

235
00:13:34,078 --> 00:13:36,790
Ma da quanto ricordo c'erano
combattimenti pesanti a Ramadi.

236
00:13:36,820 --> 00:13:41,253
Prendeva qualche medicina o era
sotto qualche terapia particolare?

237
00:13:42,206 --> 00:13:43,661
No, Dan era in salute.

238
00:13:44,534 --> 00:13:47,211
Non capisco, cosa ha a che
fare questo con l'esplosione?

239
00:13:47,388 --> 00:13:48,988
Ti senti bene, Dunham?

240
00:13:49,169 --> 00:13:51,409
Mi scusi, potrei usare il suo bagno?

241
00:13:51,439 --> 00:13:52,989
Certo, in fondo al corridoio.

242
00:15:10,293 --> 00:15:11,769
<i>Dunham, tutto bene?</i>

243
00:15:15,455 --> 00:15:16,768
Signora Gillespie...

244
00:15:17,171 --> 00:15:18,922
saprebbe dirmi cosa sono?

245
00:15:20,645 --> 00:15:21,697
Non ne ho idea.

246
00:15:22,735 --> 00:15:24,084
Mai viste prima.

247
00:15:26,979 --> 00:15:30,566
Dan Gillespie non corrisponde
al profilo del tipico kamikaze.

248
00:15:30,876 --> 00:15:32,458
E questi come li spieghi?

249
00:15:32,762 --> 00:15:36,246
Perche' suppongo sia molto probabile che si
tratti proprio di cio' di cui parlava Walter.

250
00:15:36,448 --> 00:15:38,331
Il siero che l'ha
trasformato in una bomba.

251
00:15:38,361 --> 00:15:40,162
Non me li spiego. Per ora.

252
00:15:40,847 --> 00:15:42,620
Ma cos'e' che spinge qualcuno...

253
00:15:42,880 --> 00:15:44,222
a farsi esplodere?

254
00:15:44,257 --> 00:15:47,520
Di solito, o sta combattendo
una guerra, oppure...

255
00:15:48,030 --> 00:15:50,934
vuole lanciare un messaggio, ma Dan
Gillespie era un poliziotto decorato,

256
00:15:50,969 --> 00:15:54,642
un soldato che stava cercando
di rifarsi una vita normale.

257
00:15:55,496 --> 00:15:56,756
Ci trovi un senso?

258
00:15:57,195 --> 00:15:58,615
C'e' altro che ti turba?

259
00:15:59,509 --> 00:16:00,509
Tipo?

260
00:16:02,025 --> 00:16:03,025
I mal di testa.

261
00:16:03,829 --> 00:16:05,835
I dottori non ti avevano
detto che poteva accadere?

262
00:16:06,960 --> 00:16:09,074
Si', avevano detto...
che sarebbero potuti arrivare.

263
00:16:09,367 --> 00:16:11,321
Che e' del tutto normale.

264
00:16:12,251 --> 00:16:13,971
Dovremmo tornare da Walter.

265
00:16:14,006 --> 00:16:16,280
Forse puo' capire da dove
provengano quelle fiale.

266
00:16:25,304 --> 00:16:29,716
<i>OAK PARK, ILLINOIS</i>

267
00:17:42,100 --> 00:17:43,424
Lascia che ti aiuti.

268
00:17:44,054 --> 00:17:45,054
Colonnello.

269
00:17:45,339 --> 00:17:46,711
Dobbiamo parlare,

270
00:17:46,927 --> 00:17:48,287
capitano Burgess.

271
00:17:50,018 --> 00:17:52,188
Ti sto richiamando in servizio.

272
00:17:52,603 --> 00:17:55,752
Venerdi' andrai a Washington.
Prenotazione per l'hotel, biglietti aerei...

273
00:17:55,787 --> 00:17:57,454
Trovi tutto li' dentro.

274
00:17:57,909 --> 00:18:01,029
Quel telefono...
portatelo sempre dietro.

275
00:18:01,627 --> 00:18:05,209
Registrati all'hotel e aspetta che
ti chiami per ulteriori istruzioni.

276
00:18:05,720 --> 00:18:08,082
Hai una copertura da usare
con la tua famiglia?

277
00:18:08,361 --> 00:18:09,427
<i>Sissignore.</i>

278
00:18:09,462 --> 00:18:12,222
<i>Diro' che vado a trovare mia
sorella. Vive a Georgetown.</i>

279
00:18:13,563 --> 00:18:15,270
<i>Stai prendendo il siero?</i>

280
00:18:16,993 --> 00:18:18,578
- Sissignore.
- Bene.

281
00:18:18,613 --> 00:18:22,567
Perche', da qui in avanti, i parametri
di "Uomo di latta" sono attivi.

282
00:18:38,616 --> 00:18:40,571
Allora, come facevi a saperlo?

283
00:18:42,150 --> 00:18:44,161
Sono iniziati i mal di testa.

284
00:18:44,560 --> 00:18:45,573
Era ora.

285
00:18:45,869 --> 00:18:49,207
Potresti smetterla con le cazzate in stile
Yoda e dirmi cosa mi sta succedendo?

286
00:18:52,364 --> 00:18:53,600
In poche parole...

287
00:18:54,095 --> 00:18:55,555
i mal di testa significano...

288
00:18:55,818 --> 00:18:57,874
che finalmente ha
"riavviato la batteria".

289
00:18:57,909 --> 00:18:59,700
Sta subendo gli effetti...

290
00:19:00,653 --> 00:19:03,430
di un'afasia anomica acuta,
agente Dunham.

291
00:19:03,957 --> 00:19:05,728
E' normale, dopo un trauma cranico.

292
00:19:05,871 --> 00:19:07,906
Alcune parti del suo cervello
sono ancora dormienti.

293
00:19:07,941 --> 00:19:11,033
Quando si risveglieranno,
riaffioreranno tutti i ricordi.

294
00:19:11,241 --> 00:19:13,052
- Quando?
- Quando cosa?

295
00:19:13,212 --> 00:19:15,079
Quando recuperero' la mia memoria?

296
00:19:21,446 --> 00:19:25,133
Nel resto delle sale... hanno cambiato
i meccanismi per segnare i punti.

297
00:19:25,168 --> 00:19:26,646
Computer uguale zero divertimento.

298
00:19:26,676 --> 00:19:28,383
Qui facciamo le cose
alla vecchia maniera,

299
00:19:28,413 --> 00:19:31,417
con una matita spuntata e tutta la
matematica che sapeva in terza elementare.

300
00:19:31,454 --> 00:19:33,311
Sa, e' ridicolo.
Non giochero' a bowling.

301
00:19:33,341 --> 00:19:35,772
Non riesco neanche a camminare
senza questo maledetto bastone.

302
00:19:35,809 --> 00:19:39,682
Non giochera' a bowling. Tra poco inizia un
torneo giovanile, deve tenere il punteggio.

303
00:19:39,745 --> 00:19:41,511
In che modo questo
aiutera' la mia memoria?

304
00:19:41,902 --> 00:19:43,736
In che modo mi aiutera' in generale?

305
00:19:44,114 --> 00:19:45,906
Beh, tanto per cominciare...

306
00:19:46,216 --> 00:19:48,670
Potra' insegnarle un po' di pazienza.

307
00:19:53,062 --> 00:19:55,012
<i>Ah! Sento odore di cibo?</i>

308
00:20:00,859 --> 00:20:04,491
Mentre esaminavo l'agente Gillespie,
ho scoperto qualcos'altro.

309
00:20:04,613 --> 00:20:07,760
Data la quantita' di siero che
gli abbiamo trovato nei tessuti,

310
00:20:07,790 --> 00:20:09,806
e la velocita' con cui
l'avrebbe metabolizzato,

311
00:20:09,882 --> 00:20:12,918
ho sospettato che se lo
iniettasse ogni giorno,

312
00:20:12,948 --> 00:20:15,105
- da molto tempo.
- Da quanto?

313
00:20:15,260 --> 00:20:17,011
Almeno un anno, direi.

314
00:20:17,940 --> 00:20:19,295
Un anno?

315
00:20:20,011 --> 00:20:23,864
Vorrebbe dire che Gillespie ha iniziato a
iniettarselo mentre era ancora in Iraq.

316
00:20:23,924 --> 00:20:28,054
- Il fascicolo dell'esercito non e' arrivato?
- Non l'ho visto, fammi controllare.

317
00:20:28,602 --> 00:20:30,353
E' interessante...

318
00:20:30,627 --> 00:20:35,440
Quando il siero viene iniettato o introdotto
per la prima volta, e' abbastanza innocuo.

319
00:20:35,531 --> 00:20:38,957
Ma poi accade qualcos'altro,
una reazione secondaria.

320
00:20:39,125 --> 00:20:42,633
Una sorta di grilletto, che fa si'

321
00:20:42,663 --> 00:20:45,262
che queste bombe esplodano.

322
00:20:47,404 --> 00:20:49,231
Un innesco?

323
00:20:50,571 --> 00:20:55,338
Se vuoi mangiare quel cheeseburger qui,
puoi essere almeno piu' discreto?

324
00:21:07,467 --> 00:21:08,609
Va bene.

325
00:21:08,670 --> 00:21:10,071
Questo innesco...

326
00:21:10,299 --> 00:21:12,081
Puo' essere un'onda radio?

327
00:21:13,162 --> 00:21:15,810
C'era una specie di interferenza nei
nastri di sicurezza della stazione,

328
00:21:15,840 --> 00:21:18,773
molto probabilmente
provocata da onde radio.

329
00:21:19,549 --> 00:21:21,757
Si', immagino di si'.

330
00:21:22,062 --> 00:21:24,712
Peter, ho il fascicolo
militare di Gillespie.

331
00:21:24,773 --> 00:21:28,138
- Cos'e' il cloruro di cianogeno?
- E' un'arma chimica.

332
00:21:32,006 --> 00:21:34,641
Tutta la sua unita' e'
stata esposta al cianogeno.

333
00:21:34,815 --> 00:21:38,364
Stando a questo documento,
Gillespie sarebbe dovuto morire in Iraq.

334
00:21:39,491 --> 00:21:42,247
<i>Quattro parole che non dovrebbero
mai trovarsi nella stessa frase:</i>

335
00:21:42,384 --> 00:21:45,196
Progetto sperimentale
militare riservato.

336
00:21:45,226 --> 00:21:47,041
Quanto volete scommettere
che l'"Uomo di latta"

337
00:21:47,071 --> 00:21:49,922
ha proprio a che fare con le
iniezioni che si faceva Gillespie?

338
00:21:49,990 --> 00:21:52,557
Qui dice che il progetto dell'"Uomo
di latta" e' stato interrotto.

339
00:21:52,694 --> 00:21:55,298
Poco dopo che Gillespie
e' tornato a casa.

340
00:21:55,404 --> 00:21:57,434
E tutti i nomi del personale militare

341
00:21:57,464 --> 00:21:59,881
associati al progetto vennero
eliminati dal fascicolo.

342
00:22:00,072 --> 00:22:03,679
Ma elenca ancora Malik Yusef,
Abbas Khalef e Howard Ziad

343
00:22:03,709 --> 00:22:06,148
come dottori iracheni che
lavorarono al progetto.

344
00:22:06,498 --> 00:22:09,361
- Dove sono?
- Presumibilmente, ancora li'.

345
00:22:09,555 --> 00:22:11,132
La Centcom ha acconsentito a cercarli,

346
00:22:11,162 --> 00:22:13,871
ma potrebbero volerci diverse
settimane per rintracciarli tutti.

347
00:22:13,945 --> 00:22:15,726
Io forse potrei essere d'aiuto.

348
00:22:16,655 --> 00:22:19,153
Ma mi serviranno un po' di cose, prima.

349
00:22:20,036 --> 00:22:21,955
Devo poter tornare in Iraq.

350
00:22:22,579 --> 00:22:25,031
Conosco qualcuno che puo'
aiutarci a trovare quei dottori.

351
00:22:25,122 --> 00:22:27,224
Mi sembra un po' lontano,
per un "forse".

352
00:22:27,346 --> 00:22:30,818
Beh, dobbiamo presumere che quello di
Gillespie non sia un evento isolato.

353
00:22:31,847 --> 00:22:33,358
Potrebbero essercene altri come lui,

354
00:22:33,388 --> 00:22:35,676
bombe ambulanti. Non possiamo
aspettare due settimane.

355
00:22:35,782 --> 00:22:38,310
- Cosa le servirebbe?
- Un trasporto privato,

356
00:22:38,386 --> 00:22:41,820
20000 dollari in contanti e un
passaporto senza il mio vero nome.

357
00:22:42,094 --> 00:22:45,200
- Oh?
- C'e' ancora gente che mi tiene d'occhio.

358
00:22:45,383 --> 00:22:48,132
Allora le servira' un agente federale.

359
00:22:52,982 --> 00:22:55,510
Sono riluttante nel mandarla,
agente Dunham,

360
00:22:55,716 --> 00:22:57,117
ma con queste premesse,

361
00:22:57,361 --> 00:23:00,163
non si deve sapere di questo
viaggio al di fuori dell'unita'.

362
00:23:01,351 --> 00:23:03,239
Guardatevi le spalle a vicenda.

363
00:23:08,310 --> 00:23:10,168
Sei pronta?

364
00:23:14,422 --> 00:23:16,232
<i>Baghdad, arriviamo.</i>

365
00:23:24,510 --> 00:23:27,038
<i>BAGHDAD, IRAQ</i>

366
00:23:40,082 --> 00:23:42,077
Forse dovrei aspettare fuori.

367
00:23:42,869 --> 00:23:44,612
E io cosa potrei fare?

368
00:23:45,145 --> 00:23:47,079
Sei tu quella con la pistola.

369
00:24:16,105 --> 00:24:19,348
Voci dicevano che eri stato ammazzato.

370
00:24:19,424 --> 00:24:21,419
Allora mi sa che sono un fantasma.

371
00:24:22,470 --> 00:24:23,879
Possiamo unirci a te?

372
00:24:29,399 --> 00:24:32,329
La tua amica parla arabo?

373
00:24:32,364 --> 00:24:35,141
Un po'. E non molto bene.

374
00:24:36,672 --> 00:24:38,478
In questo caso, parliamo in inglese.

375
00:24:49,659 --> 00:24:51,220
Ho bisogno del tuo aiuto, Ahmed.

376
00:24:51,670 --> 00:24:53,859
Un programma militare americano,
chiamato "Uomo di latta".

377
00:24:54,097 --> 00:24:56,112
Era operativo in un ospedale a Samarra.

378
00:24:57,553 --> 00:25:00,920
Ho bisogno di trovare uno dei medici
iracheni che lavoravano a quel programma.

379
00:25:01,685 --> 00:25:02,895
Posso pagarti...

380
00:25:03,277 --> 00:25:04,277
Ovviamente.

381
00:25:04,458 --> 00:25:06,278
Quando ho sentito che eri stato ucciso,

382
00:25:06,749 --> 00:25:08,949
sapevo che non poteva essere vero.

383
00:25:09,456 --> 00:25:11,732
Perche' una persona come te e'
brava a fare una sola cosa...

384
00:25:13,701 --> 00:25:15,262
Piu' di ogni altra cosa.

385
00:25:15,297 --> 00:25:18,712
Una persona come te e' brava
solo a badare a se stessa.

386
00:25:21,941 --> 00:25:23,685
E ora sei qui...

387
00:25:24,145 --> 00:25:25,997
a chiedere il mio aiuto?

388
00:25:28,545 --> 00:25:29,586
Si'.

389
00:25:29,923 --> 00:25:31,920
Forse qualcun altro vorra' i tuoi soldi.

390
00:25:33,290 --> 00:25:34,407
Io no.

391
00:25:34,851 --> 00:25:35,923
Ahmed.

392
00:25:37,759 --> 00:25:40,178
Potrebbero esserci in gioco
molte vittime innocenti.

393
00:25:43,447 --> 00:25:44,447
Capisco.

394
00:25:45,077 --> 00:25:47,854
Adesso ti importa di cose come questa?

395
00:25:48,582 --> 00:25:49,582
Si'.

396
00:25:52,504 --> 00:25:54,027
Potrei essere in grado di salvarle,

397
00:25:54,815 --> 00:25:56,637
con il tuo aiuto.

398
00:26:07,203 --> 00:26:09,270
Come si chiamano questi medici?

399
00:26:24,282 --> 00:26:25,384
Prendetevi un te',

400
00:26:26,685 --> 00:26:28,353
vedo cosa posso fare.

401
00:26:36,932 --> 00:26:38,517
Mi vuoi dire di cosa si trattava?

402
00:26:40,813 --> 00:26:41,813
No.

403
00:26:46,690 --> 00:26:47,940
Dottor Bishop,

404
00:26:47,975 --> 00:26:50,470
cosa le avevo detto riguardo il
fare esperimenti con il cibo?

405
00:26:50,991 --> 00:26:52,851
Ho pulito il laboratorio ieri.

406
00:26:53,294 --> 00:26:54,465
Rilassati, mia cara.

407
00:26:55,131 --> 00:26:58,850
Sto iniettando soltanto una piccola
quantita' del siero nell'anguria,

408
00:26:59,765 --> 00:27:01,142
soltanto per cristallizzarla.

409
00:27:02,566 --> 00:27:04,499
Il siero che abbiamo trovato
in casa di Gillespie

410
00:27:04,534 --> 00:27:06,676
ci dice come sia diventato
una bomba, ma...

411
00:27:07,204 --> 00:27:08,841
la domanda resta.

412
00:27:10,086 --> 00:27:11,731
Cosa l'ha innescata?

413
00:27:12,067 --> 00:27:14,777
Quindi sta usando le onde radio,
come ha suggerito Peter?

414
00:27:15,167 --> 00:27:16,167
Si'.

415
00:27:17,930 --> 00:27:22,702
Le onde radio spiegherebbero anche perche'
i testimoni abbiano visto le luci tremare

416
00:27:22,737 --> 00:27:25,246
nella stazione quando
l'agente e' esploso.

417
00:27:26,731 --> 00:27:28,154
Molto ingegnoso, effettivamente.

418
00:27:29,371 --> 00:27:32,262
E' lo stesso principio utilizzato
negli interruttori di prossimita'

419
00:27:32,297 --> 00:27:35,188
nelle bombe della
Seconda Guerra Mondiale.

420
00:27:38,762 --> 00:27:40,253
Infatti...

421
00:27:40,487 --> 00:27:44,827
mio zio Henry e' stato ucciso da una di
quelle nella battaglia di Guadalcanal.

422
00:27:46,740 --> 00:27:48,351
Astrid, ci siamo.

423
00:27:49,018 --> 00:27:52,779
- Presto, qual e' la frequenza?
- 331.6 megahertz.

424
00:27:54,403 --> 00:27:55,703
Che e' successo?

425
00:27:56,214 --> 00:27:57,293
Si e' fermato.

426
00:27:59,796 --> 00:28:00,913
Non ne sono sicuro.

427
00:28:06,435 --> 00:28:07,635
Ha funzionato.

428
00:28:09,558 --> 00:28:11,379
Niente piu' cibo, Walter.

429
00:28:13,889 --> 00:28:15,772
Pronta per qualcosa piu' forte del te'?

430
00:28:16,380 --> 00:28:17,482
Certo.

431
00:28:20,207 --> 00:28:22,166
Due Red Russian.

432
00:28:26,868 --> 00:28:27,939
Red Russian?

433
00:28:28,326 --> 00:28:29,485
Te' alla menta e vodka.

434
00:28:29,520 --> 00:28:31,934
Sembra strano e schifoso.

435
00:28:37,687 --> 00:28:38,973
Effettivamente, e' peggio.

436
00:28:40,029 --> 00:28:42,172
- Ti ci abituerai.
- Quanto tempo sei stato qui?

437
00:28:42,524 --> 00:28:43,565
Quale volta?

438
00:28:45,019 --> 00:28:46,648
Sono dovuto andar via un paio di volte.

439
00:28:47,181 --> 00:28:48,818
Sembra che ti sia fatto un nome.

440
00:28:50,579 --> 00:28:53,066
Sono noto per essere uno
che non passa inosservato.

441
00:28:55,950 --> 00:28:57,297
A tutte le cose piu' strane.

442
00:29:16,994 --> 00:29:18,576
Dottor Malik Yussef...

443
00:29:20,379 --> 00:29:22,401
Peter Bishop e Olivia Dunham.

444
00:29:23,912 --> 00:29:25,075
Salam Aleikum.

445
00:29:25,311 --> 00:29:26,626
Aleikum Salam.

446
00:29:28,206 --> 00:29:31,007
Avete delle domande sui miei
sforzi durante la guerra?

447
00:29:32,321 --> 00:29:37,793
Dottore, abbiamo saputo che ha lavorato
in un ospedale gestito dagli americani.

448
00:29:38,401 --> 00:29:42,762
Si'. Salvando delle vite.

449
00:29:42,910 --> 00:29:45,097
E guarda cosa ne ho ricavato.

450
00:29:45,162 --> 00:29:48,290
La mia stessa gente mi evita.

451
00:29:49,373 --> 00:29:51,219
Mi considerano un traditore.

452
00:29:51,587 --> 00:29:54,192
Speravamo di poterle
fare qualche domanda...

453
00:29:55,003 --> 00:29:57,369
su un programma sul quale ha lavorato.

454
00:29:57,800 --> 00:29:59,523
Nome in codice "Uomo di latta".

455
00:30:01,512 --> 00:30:04,238
No, non ne so nulla.

456
00:30:10,624 --> 00:30:13,711
Va bene, dottore.
Si puo' fidare di loro.

457
00:30:16,624 --> 00:30:19,352
Il programma non ha funzionato,
era troppo pericoloso.

458
00:30:19,418 --> 00:30:22,976
I soldati erano stati esposti
ad una neuro-tossina sintetica,

459
00:30:23,313 --> 00:30:25,636
un agente nervino sviluppato
ai tempi di Saddam.

460
00:30:25,714 --> 00:30:26,718
Cianogeno?

461
00:30:27,139 --> 00:30:28,139
Si'.

462
00:30:28,477 --> 00:30:32,909
Avevamo cercato una maniera per
neutralizzarlo, per contrastarne gli effetti.

463
00:30:33,132 --> 00:30:35,051
E' per questo che lo
chiamavano Uomo di latta.

464
00:30:35,129 --> 00:30:36,906
Abbiamo sviluppato una...

465
00:30:37,544 --> 00:30:40,060
cura. Iniezioni giornaliere di siero.

466
00:30:40,357 --> 00:30:42,703
Abbiamo curato piu' di 200 soldati.

467
00:30:43,662 --> 00:30:45,652
Solo pochi sono sopravvissuti.

468
00:30:45,894 --> 00:30:48,556
Sappiamo di uno di loro,
Daniel Gillespie.

469
00:30:48,708 --> 00:30:50,747
Daniel... una persona gentile.

470
00:30:52,444 --> 00:30:54,954
Durante il programma ce
ne sono stati altri tre.

471
00:30:55,040 --> 00:30:56,524
Si ricorda i loro nomi?

472
00:30:56,582 --> 00:30:58,676
<i>Certo. Ho salvato loro la vita.</i>

473
00:30:58,829 --> 00:31:03,400
<i>Erano John Klump, Ross
Cavanaugh e... Diane Burgess.</i>

474
00:31:05,339 --> 00:31:07,022
<i>Ok, Diane. E' tutto pronto.</i>

475
00:31:07,121 --> 00:31:09,006
<i>La valigia e' all'ingresso.</i>

476
00:31:09,835 --> 00:31:11,987
Sei sicura di non volere che
ti accompagni all'aeroporto?

477
00:31:12,076 --> 00:31:13,626
<i>Ma era troppo pericoloso.</i>

478
00:31:14,294 --> 00:31:17,410
Il siero aveva un effetto
collaterale indesiderato.

479
00:31:18,094 --> 00:31:22,392
Abbiamo scoperto che, dopo che
si accumulava nei tessuti umani,

480
00:31:23,634 --> 00:31:25,967
reagiva in maniera davvero inaspettata.

481
00:31:26,002 --> 00:31:27,976
Trasformava la gente in bombe umane.

482
00:31:28,034 --> 00:31:29,034
Si'.

483
00:31:30,137 --> 00:31:31,248
Come lo sa?

484
00:31:33,566 --> 00:31:36,409
Dottor Yussef, quante altre
persone ne erano a conoscenza?

485
00:31:36,692 --> 00:31:39,854
Cinque dottori, una dozzina
di ufficiali americani e...

486
00:31:40,660 --> 00:31:42,968
tutti quelli a cui hanno
fatto rapporto, suppongo.

487
00:31:43,051 --> 00:31:46,220
Qualcuno li sta facendo esplodere,
potrebbe essere chiunque.

488
00:31:46,787 --> 00:31:48,812
C'era un uomo, un colonnello.

489
00:31:49,396 --> 00:31:52,824
Quando il programma e' stato chiuso,
sosteneva che doveva essere continuato.

490
00:31:52,956 --> 00:31:54,624
Si ricorda il suo nome?

491
00:31:54,911 --> 00:31:55,911
Gordon.

492
00:31:56,745 --> 00:31:58,781
Colonnello Raymond Gordon.

493
00:31:59,768 --> 00:32:01,038
Grazie, dottore.

494
00:32:03,149 --> 00:32:04,329
<i>Vi avverto...</i>

495
00:32:04,964 --> 00:32:06,858
<i>Gordon e' un uomo pericoloso.</i>

496
00:32:06,952 --> 00:32:09,841
<i>Non ha alcuna considerazione
per la vita umana.</i>

497
00:32:17,598 --> 00:32:20,924
<i>Siete stati tutti informati, quindi
andro' direttamente ai fatti salienti.</i>

498
00:32:20,977 --> 00:32:23,057
Ci sono arrivate delle
informazioni in merito alla

499
00:32:23,092 --> 00:32:25,345
detonazione di una bomba da
qualche parte in citta'.

500
00:32:25,412 --> 00:32:27,797
Ma in questo caso,
la bomba e' un essere umano.

501
00:32:27,827 --> 00:32:31,013
3 dei 4 agenti coinvolti nel progetto
"Uomo di latta" sono stati rintracciati.

502
00:32:31,043 --> 00:32:32,842
Di Daniel Gillespie sapete
gia' com'e' andata.

503
00:32:32,872 --> 00:32:34,864
Altri due sono stati presi in custodia.

504
00:32:34,922 --> 00:32:36,787
Rimane Diane Burgess.

505
00:32:37,019 --> 00:32:40,077
<i>Crediamo che il capitano Burgess sia
partita per Washington, sotto falso nome.</i>

506
00:32:40,120 --> 00:32:43,596
Tuttavia non abbiamo alcuna informazione
sui suoi obiettivi potenziali,

507
00:32:43,631 --> 00:32:46,571
Un mandato di ricerca e' stato diramato alla
polizia cittadina e statale della zona.

508
00:32:46,606 --> 00:32:49,818
E tutti i potenziali obiettivi ad alto
rischio sono sotto stretta sorveglianza.

509
00:32:49,881 --> 00:32:52,757
L'agente Dunham ed io coordineremo
il fermo del capitano Burgess.

510
00:32:52,818 --> 00:32:53,856
Agente Dunham.

511
00:32:53,928 --> 00:32:58,104
Secondo le nostre indagini e' probabile
che vi sia un secondo sospettato

512
00:32:58,285 --> 00:33:00,810
che controlla la detonazione a distanza.

513
00:33:01,545 --> 00:33:04,592
Crediamo che si tratti di quest'uomo,
il colonnello Raymond Gordon.

514
00:33:04,688 --> 00:33:07,977
Il Pentagono ha perso i contatti con
il colonnello Gordon sei mesi fa.

515
00:33:08,020 --> 00:33:09,270
Si e' reso irreperibile.

516
00:33:09,300 --> 00:33:12,457
E' indicato ufficialmente
come agente ostile.

517
00:33:12,494 --> 00:33:14,762
Secondo le analisi del dottor Bishop,

518
00:33:14,797 --> 00:33:18,625
l'esplosione e' causata da
una specifica frequenza VHF.

519
00:33:18,660 --> 00:33:22,169
Se localizziamo il capitano Burgess in tempo,
all'interno di un certo raggio,

520
00:33:22,252 --> 00:33:25,348
potremmo disturbare il segnale
e prevenire la detonazione.

521
00:33:25,417 --> 00:33:27,952
Fino ad ora sospettiamo
che Diane Burgess

522
00:33:27,987 --> 00:33:31,167
non sia cosciente di essere
usata per un attentato suicida.

523
00:33:31,197 --> 00:33:34,121
Il che significa che anche lei
e' una vittima potenziale.

524
00:33:34,189 --> 00:33:38,600
Faremo tutto il possibile per
restituirla alla sua famiglia viva.

525
00:33:39,320 --> 00:33:42,449
Diane Burgess e' appena stata localizzata.
Si trova in un taxi a Washington.

526
00:33:42,506 --> 00:33:45,463
<i>La centrale dei taxi dice che e' diretta
alla metro della Federal Central Station.</i>

527
00:33:45,493 --> 00:33:47,842
<i>Abbiamo il tempo di
prepararci prima che arrivi.</i>

528
00:33:47,872 --> 00:33:49,681
I nostri obiettivi sono:

529
00:33:49,711 --> 00:33:53,417
Evitare che Diane Burgess esploda, e prendere
in custodia il colonnello Raymond Gordon

530
00:33:56,611 --> 00:33:57,859
Broyles, passo.

531
00:33:57,889 --> 00:34:00,578
Sorveglianza video e modello
di triangolazione 3D online.

532
00:34:00,608 --> 00:34:02,492
Restate in attesa,
aspetteremo Dian Burgess.

533
00:34:11,572 --> 00:34:12,951
I cecchini sono pronti.

534
00:34:13,548 --> 00:34:17,140
Obiettivo localizzato. In arrivo alla
Federal Central Station, dall'angolo sud.

535
00:34:29,354 --> 00:34:32,169
Il telefono e' criptato, signore.
Non possiamo intercettarlo.

536
00:34:36,410 --> 00:34:38,524
<i>Nessun segno del colonnello
fuori dalla stazione.</i>

537
00:34:38,554 --> 00:34:40,339
Ricevuto. Tenete gli occhi aperti.

538
00:34:41,083 --> 00:34:45,737
- A che punto siamo con quel segnale?
- Tentativo di acquisire segnale, 331,6 MHz.

539
00:34:47,510 --> 00:34:48,560
Mi scusi...

540
00:34:49,112 --> 00:34:50,137
Agente Broyles.

541
00:34:50,167 --> 00:34:53,913
C'e' un dispositivo per il rilevamento degli
impulsi elettromagnetici alla stazione?

542
00:34:53,943 --> 00:34:56,748
Tutte le stazioni di snodo verso Washington
li hanno installati dopo l'11 settembre.

543
00:34:56,778 --> 00:34:59,233
- Qual e' il problema?
- Nessun problema.

544
00:34:59,815 --> 00:35:02,550
E' solo che il dispositivo di sicurezza

545
00:35:02,580 --> 00:35:06,547
potrebbe interferire con tutti
gli inneschi a onde radio.

546
00:35:06,577 --> 00:35:08,383
Questa mi sembra una cosa buona.

547
00:35:08,413 --> 00:35:11,157
Frequenza acquisita.
Pronti ad interferire.

548
00:35:11,398 --> 00:35:13,583
Preparatevi a interferire
con il segnale.

549
00:35:13,613 --> 00:35:16,303
- Aspettate ad arrestare l'obiettivo.
- Ma sto pensando che se il colonnello

550
00:35:16,333 --> 00:35:18,153
vuole la signora Burgess
all'interno dell'edificio

551
00:35:18,183 --> 00:35:21,614
allora per poter scatenare l'esplosione,
dev'essere dentro anche lui.

552
00:35:21,644 --> 00:35:23,304
Quindi quando comincera' a trasmettere

553
00:35:23,334 --> 00:35:25,266
dovremmo riuscire a
triangolare la sua posizione.

554
00:35:25,296 --> 00:35:28,223
Ma per poterlo fare, dovremmo
lasciare aperta la frequenza.

555
00:35:28,398 --> 00:35:30,239
Non possiamo bloccarla.

556
00:35:30,552 --> 00:35:33,870
Questa potrebbe essere la nostra unica
possibilita' di trovare Gordon e arrestarlo.

557
00:35:33,900 --> 00:35:35,905
<i>L'obiettivo sta per entrare in stazione.</i>

558
00:35:38,777 --> 00:35:40,060
Ci muoviamo, signore?

559
00:35:42,073 --> 00:35:43,295
Ho detto aspettate.

560
00:35:43,745 --> 00:35:46,843
Quanto tempo passa da quando lui
attiva il segnale alla detonazione?

561
00:35:46,956 --> 00:35:48,477
Trenta secondi, al massimo.

562
00:35:48,630 --> 00:35:51,374
Dovrebbe essere abbastanza per
permetterci di localizzarlo.

563
00:35:51,422 --> 00:35:53,133
A tutte le unita':
mantenete le posizioni.

564
00:35:53,163 --> 00:35:55,114
<i>Fate entrare l'obiettivo nell'edificio.</i>

565
00:35:56,626 --> 00:35:57,629
Andate.

566
00:36:10,645 --> 00:36:11,527
Si', colonnello?

567
00:36:11,557 --> 00:36:14,077
<i>Il contatto indossa un
impermeabile nero.</i>

568
00:36:14,107 --> 00:36:15,532
<i>Ho una valigetta per te.</i>

569
00:36:16,131 --> 00:36:17,670
<i>Accetta la valigetta,</i>

570
00:36:17,700 --> 00:36:19,789
<i>e ritorna in taxi al tuo hotel.</i>

571
00:36:20,225 --> 00:36:22,410
- E' tutto, signore?
- <i>E' tutto, capitano.</i>

572
00:36:22,482 --> 00:36:23,544
<i>Ci vedremo li'.</i>

573
00:36:24,044 --> 00:36:25,635
Sissignore. Grazie, signore.

574
00:36:32,113 --> 00:36:35,781
<i>Secondo gli schemi, Diane Burgess dovrebbe
trovarsi sul lato nord-ovest del terminal.</i>

575
00:36:35,811 --> 00:36:38,539
<i>Stiamo ancora aspettando che
Gordon attivi il segnale VHF.</i>

576
00:36:45,216 --> 00:36:47,911
- La vedo. E' all'entrata principale.
- Tienila d'occhio.

577
00:36:48,238 --> 00:36:49,682
Niente da Gordon?

578
00:36:49,938 --> 00:36:52,299
Il segnale non e' stato
ancora attivato, signore.

579
00:37:01,696 --> 00:37:02,787
Si sta muovendo.

580
00:37:02,817 --> 00:37:04,814
<i>Ancora nessun segno da parte di Gordon.</i>

581
00:37:05,284 --> 00:37:07,418
Ecc... Eccolo. E' il segnale VHF.

582
00:37:07,448 --> 00:37:09,127
Esplodera' tra trenta secondi.

583
00:37:09,157 --> 00:37:10,837
Agente, mi dica dov'e' Gordon.

584
00:37:12,613 --> 00:37:15,391
Qualcosa non va. Signore, il segnale
interferisce con le nostre apparecchiature.

585
00:37:15,421 --> 00:37:17,429
- Non riesco a bloccare Gordon.
- Geniale.

586
00:37:17,459 --> 00:37:20,018
<i>Il segnale interferisce con
le nostre apparecchiature.</i>

587
00:37:21,774 --> 00:37:23,322
<i>Penso abbia qualcosa per me.</i>

588
00:37:23,352 --> 00:37:24,415
Uno Mississippi.

589
00:37:24,797 --> 00:37:25,861
Due Mississippi.

590
00:37:26,595 --> 00:37:27,707
Trenta secondi.

591
00:37:28,039 --> 00:37:29,661
Non so di cosa stia parlando.

592
00:37:29,854 --> 00:37:33,001
Ok, sta parlando con un uomo con
una valigetta. Non e' Gordon.

593
00:37:33,031 --> 00:37:35,323
- <i>Potete bloccare il segnale?</i>
- Non possiamo bloccarlo.

594
00:37:35,353 --> 00:37:37,098
Allora interferite con quel segnale.

595
00:37:37,128 --> 00:37:39,911
<i>Stiamo interferendo col segnale, non
rischiero' quelle vite per catturare Gordon.</i>

596
00:37:39,941 --> 00:37:41,576
Signore, non sta funzionando.

597
00:37:41,606 --> 00:37:44,539
Il segnale e' troppo forte per le nostre
apparecchiature. Sono chiuso fuori.

598
00:37:44,569 --> 00:37:46,202
Abbiamo un problema. Dunham.

599
00:37:46,232 --> 00:37:49,566
<i>I tentativi di interferire con il segnale
sono falliti, sta per esplodere.</i>

600
00:37:53,700 --> 00:37:54,946
Abbiamo un problema.

601
00:37:55,108 --> 00:37:58,478
Non possiamo interferire con il segnale.
Ripeto... non possia... interf...

602
00:37:58,508 --> 00:38:01,331
Peter, penso che abbiamo appena perso il
contatto radio. Dobbiamo trovare Gordon.

603
00:38:01,361 --> 00:38:02,361
Ricevuto.

604
00:38:02,563 --> 00:38:05,203
<i>L'innesco e' stato attivato.
Non abbiamo molto tempo.</i>

605
00:38:06,762 --> 00:38:08,049
Non la conosco.

606
00:38:09,786 --> 00:38:10,857
Oh, mio Dio.

607
00:38:17,390 --> 00:38:18,583
Ho trovato Gordon.

608
00:38:18,830 --> 00:38:20,145
Lo metto fuori gioco.

609
00:38:38,790 --> 00:38:40,091
24 Mississippi.

610
00:38:40,356 --> 00:38:41,722
25 Mississippi.

611
00:38:41,832 --> 00:38:43,160
26 Mississippi.

612
00:38:57,999 --> 00:38:59,768
<i>Ha ripreso a funzionare,
il segnale si e' interrotto.</i>

613
00:38:59,798 --> 00:39:00,580
A tutti gli agenti,

614
00:39:00,610 --> 00:39:01,727
<i>entrate!</i>

615
00:39:03,115 --> 00:39:04,484
<i>FBI!</i>

616
00:39:57,183 --> 00:39:59,448
- Che cos'e'?
- Un appartamento.

617
00:40:00,259 --> 00:40:02,720
Due camere da letto, una bifamiliare.

618
00:40:03,772 --> 00:40:06,097
Case gia' arredate, per professori.

619
00:40:07,085 --> 00:40:08,629
E' un bel quartiere.

620
00:40:09,196 --> 00:40:11,384
Vicino a quello dove viveva Belly.

621
00:40:13,946 --> 00:40:15,295
Chiamo Broyles...

622
00:40:15,674 --> 00:40:18,389
per vedere se possiamo
prenderlo in affitto.

623
00:40:26,092 --> 00:40:28,596
Ok, 18,4 centimetri. Pero'...

624
00:40:29,539 --> 00:40:30,757
Pero' cosa?

625
00:40:31,161 --> 00:40:33,980
Beh, niente, e' che mi sembrava
avessi la mano piu' piccola.

626
00:40:34,015 --> 00:40:35,462
Ok, siamo a posto.

627
00:40:35,942 --> 00:40:37,885
"Siamo a posto"? Cosa significa?

628
00:40:37,920 --> 00:40:41,070
Significa che per stasera
e' tutto. Vai pure a casa.

629
00:40:41,946 --> 00:40:43,296
Ma sono appena arrivata!

630
00:40:43,331 --> 00:40:46,517
Lo so, ma sono stanco,
e' stata una giornata faticosa.

631
00:40:46,552 --> 00:40:49,680
E poi credo che anche a te
farebbe bene una dormita.

632
00:40:50,341 --> 00:40:53,625
Torna domani, nel frattempo scopriro'
qual e' la tua palla da bowling ideale.

633
00:40:53,660 --> 00:40:56,551
No, ora stammi a sentire, figlio di
puttana. Non sono qui per giocare,

634
00:40:56,581 --> 00:40:59,573
per provarmi le scarpe,
o per farti prendere gioco di me.

635
00:40:59,608 --> 00:41:03,133
Sono qui perche' mi hanno detto
che avresti potuto guarirmi.

636
00:41:19,610 --> 00:41:21,574
Stia bene, agente Dunham.

637
00:41:29,248 --> 00:41:32,300
<i>"Nel frattempo, viviamo le
nostre vite inconsapevoli...</i>

638
00:41:32,335 --> 00:41:36,254
<i>che' il nemico e' tra noi,
e nessuno fa niente per combatterlo. "</i>

639
00:41:36,529 --> 00:41:39,306
<i>Non ci rendiamo conto che
la fine sta arrivando.</i>

640
00:41:39,341 --> 00:41:42,880
<i>Percio' abbiamo dovuto
farci carico del problema.</i>

641
00:41:43,506 --> 00:41:46,202
Abbiamo dovuto mandar loro un messaggio.

642
00:41:47,153 --> 00:41:49,248
Cosa c'era nella valigetta?

643
00:41:53,729 --> 00:41:56,022
Le hanno detto che sono pazzo, vero?

644
00:41:56,481 --> 00:41:57,941
Al Pentagono.

645
00:41:59,126 --> 00:42:02,205
Hanno detto che avevo avuto
un crollo psicologico.

646
00:42:02,798 --> 00:42:05,522
Ho detto loro quello
che sto dicendo a lei.

647
00:42:05,698 --> 00:42:07,250
Loro sono qui.

648
00:42:07,525 --> 00:42:09,362
Raccolgono informazioni.

649
00:42:09,661 --> 00:42:11,272
Osservano.

650
00:42:14,159 --> 00:42:16,211
Ecco cosa c'e' nella valigetta.

651
00:42:17,512 --> 00:42:19,732
<i>Stanno preparando una guerra.</i>

652
00:42:21,735 --> 00:42:25,102
<i>E si scambiano le informazioni
attraverso dei corrieri.</i>

653
00:42:25,515 --> 00:42:27,705
<i>Sotto i nostri occhi.</i>

654
00:42:34,664 --> 00:42:36,100
Chi sono "loro"?

655
00:42:37,328 --> 00:42:39,080
Non sappiamo chi siano.

656
00:42:40,424 --> 00:42:42,969
<i>Ma posso dirle cosa vogliono.</i>

657
00:42:43,545 --> 00:42:45,804
<i>Vogliono sterminare la nostra razza.</i>

658
00:42:46,395 --> 00:42:49,564
<i>Percio' ci stanno studiando.
Studiano la nostra cultura...</i>

659
00:42:49,599 --> 00:42:52,277
<i>le nostre tecnologie,
la nostra scienza...</i>

660
00:42:52,312 --> 00:42:54,974
<i>e vogliono usarle contro di noi.</i>

661
00:42:56,142 --> 00:42:57,669
In un modo o nell'altro...

662
00:42:58,412 --> 00:43:00,298
Scopriremo chi sono...

663
00:43:02,088 --> 00:43:03,534
<i>Ma a quel punto...</i>

664
00:43:03,790 --> 00:43:06,085
<i>non penso che avra' piu' importanza.</i>

665
00:43:06,803 --> 00:43:09,596
<i>Perche', qualunque cosa ci
sia in quelle valigette...</i>

666
00:43:09,631 --> 00:43:11,643
<i>ci distruggera' tutti.</i>

667
00:43:11,741 --> 00:43:15,257
<b>Revisione: gi0v3
Resynch DVD: nixxo</b>

668
00:43:16,533 --> 00:43:19,111
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

