1
00:00:02,158 --> 00:00:03,739
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,774 --> 00:00:08,524
Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".

3
00:00:08,658 --> 00:00:12,152
Lavorava ad Harvard, nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".

4
00:00:12,187 --> 00:00:15,187
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein.

5
00:00:15,217 --> 00:00:16,267
<i>C'e' stato un incidente.</i>

6
00:00:16,297 --> 00:00:19,034
Sei scomparsa all'interno della
tua auto per almeno un'ora,

7
00:00:19,069 --> 00:00:21,144
prima di ricomparire
attraverso il parabrezza.

8
00:00:21,179 --> 00:00:24,618
Se ci fosse una parte del mio cervello
che sta cercando di proteggermi?

9
00:00:24,653 --> 00:00:26,363
- Chi e' lui?
- Sam Deissi.

10
00:00:26,393 --> 00:00:28,628
E' l'uomo che mi ha aiutata
a rimettermi in sesto.

11
00:00:28,663 --> 00:00:30,705
- Sono gia' cominciati i mal di testa?
- No.

12
00:00:30,740 --> 00:00:32,204
Cominceranno.

13
00:00:34,890 --> 00:00:37,886
<i>PHILADELPHIA, PENNSYLVANIA</i>

14
00:00:41,719 --> 00:00:42,719
Ehi...

15
00:00:42,912 --> 00:00:45,483
non prendere quella schifezza
con vaniglia e nocciola.

16
00:00:45,518 --> 00:00:47,395
Caffe' normale, va bene?

17
00:00:47,430 --> 00:00:49,168
L'ho gia' ordinato.

18
00:01:01,099 --> 00:01:02,037
Si', colonnello?

19
00:01:02,067 --> 00:01:03,151
<i>E' ora.</i>

20
00:01:03,311 --> 00:01:04,709
<i>Va alla stazione della metro,</i>

21
00:01:04,744 --> 00:01:08,344
<i>lui indossa un impermeabile nero
e ha con se una valigetta nera.</i>

22
00:01:24,883 --> 00:01:26,429
<i>Dove sei, Gillespie?</i>

23
00:01:26,642 --> 00:01:30,092
<i>Gillespie, dico sul serio,
per l'ultima volta: dove sei...</i>

24
00:02:08,875 --> 00:02:10,711
Metti giu' la valigetta. Ora.

25
00:02:10,746 --> 00:02:12,096
Di che si tratta?

26
00:02:13,272 --> 00:02:14,722
Cos'ho fatto?

27
00:02:16,832 --> 00:02:18,532
Dammi la valigetta. Ora!

28
00:02:19,933 --> 00:02:22,945
- Qual e' il problema?
- Tutto sotto controllo. Dammela.

29
00:02:22,980 --> 00:02:24,001
Ehi, fermo!

30
00:02:24,036 --> 00:02:25,286
Non puo' farlo!

31
00:02:25,761 --> 00:02:27,222
Non puo' prenderla!

32
00:02:32,377 --> 00:02:33,877
<i>Agente, che succede?</i>

33
00:02:40,834 --> 00:02:42,993
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

34
00:02:43,028 --> 00:02:47,551
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 3 "Frattura"</b>

35
00:02:47,586 --> 00:02:52,580
<b>Traduzione: Kourtney,
Xalexalex, buffy, abysso, leda</b>

36
00:02:52,615 --> 00:02:57,054
<b>Traduzione: Nerevar, bazgaz,
Rhinoceros, whitelilac</b>

37
00:02:57,084 --> 00:03:00,882
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

38
00:03:11,109 --> 00:03:13,654
Il coniglio gira intorno
all'albero e s'infila nel buco.

39
00:03:13,689 --> 00:03:15,587
Si', so allacciarmi le scarpe.

40
00:03:15,622 --> 00:03:19,372
Non e' il saperlo fare il problema.
Ha avuto un brutto trauma cranico,

41
00:03:19,407 --> 00:03:22,273
non pensi alle mani, non pensi ai lacci.

44
00:03:27,253 --> 00:03:28,275
No.

45
00:03:28,633 --> 00:03:31,036
Pero' sarebbe piuttosto forte.

46
00:03:31,379 --> 00:03:33,879
Cos'ha fatto esattamente per Nina Sharp?

47
00:03:37,540 --> 00:03:40,167
Le ho insegnato a mangiare
le patatine fritte. Sa...

48
00:03:40,197 --> 00:03:43,641
se ne prende una, si intinge nel ketchup,
si infila in bocca e poi da capo.

49
00:03:43,825 --> 00:03:45,984
Semplice, a meno che non si abbia...

50
00:03:46,019 --> 00:03:48,369
una protesi cibernetica come braccio.

51
00:03:48,561 --> 00:03:50,091
Nina era distrutta.

52
00:03:51,315 --> 00:03:52,858
Io preferisco...

53
00:03:52,888 --> 00:03:56,813
il metodo delle orecchie di coniglio
a quello del cerchietto unico.

54
00:03:56,887 --> 00:03:59,308
Ma richiede maggiore coordinazione.

55
00:04:00,141 --> 00:04:02,744
- Ci arrivera'.
- Non la prenda nel modo sbagliato, ma...

56
00:04:02,779 --> 00:04:06,229
- non ho tempo da perdere.
- Riesce a dormire la notte?

57
00:04:07,113 --> 00:04:09,411
Ha le occhiaia, e' pallida.

58
00:04:11,131 --> 00:04:14,931
Non riesce a riposare per piu' di
due o tre ore alla volta, vero?

59
00:04:17,788 --> 00:04:20,388
Ha qualche dolore a
causa dell'incidente?

60
00:04:22,187 --> 00:04:24,232
Alla gamba e alla spalla.

61
00:04:24,687 --> 00:04:27,337
E i mal di testa non
sono ancora iniziati?

62
00:04:28,183 --> 00:04:29,197
No.

63
00:04:29,967 --> 00:04:32,117
Mi faccia sapere quando accadra'.

64
00:04:32,705 --> 00:04:35,429
Puo' togliersi le scarpe ora,
abbiamo finito.

65
00:04:35,464 --> 00:04:36,519
Tutto qui?

66
00:04:36,554 --> 00:04:40,068
Si', a meno che non voglia aiutarmi a pulire
il bagno degli uomini. Devo chiudere.

67
00:04:43,646 --> 00:04:47,071
Torni domani, agente Dunham.
Abbiamo del lavoro da fare.

68
00:04:50,699 --> 00:04:54,114
<i>UNIVERSITA' DI HARVARD</i>

69
00:04:54,574 --> 00:04:57,963
Ok, che ne dici di questo? Un loft a
Oak Square, con due bagni e due camere,

70
00:04:57,998 --> 00:05:01,298
cucina professionale,
parquet, e angolo lettura.

71
00:05:01,438 --> 00:05:02,788
E' rivolto ad est?

72
00:05:04,043 --> 00:05:06,060
No, ha la vista sul fiume,
quindi e' rivolto a nord.

73
00:05:06,095 --> 00:05:09,143
Allora non va bene.
Ho bisogno del sole mattutino.

74
00:05:11,740 --> 00:05:15,265
Va bene, che ne dici di questo? Tre camere
su due piani, ad Allston, rivolto ad Est,

75
00:05:15,300 --> 00:05:18,111
con tutto il sole mattutino che uno
scienziato appena alzato possa desiderare.

76
00:05:18,146 --> 00:05:21,917
Non mi e' mai piaciuto Allston...
preferirei Arlington, se dovessi scegliere.

77
00:05:21,952 --> 00:05:25,034
Sono perfettamente soddisfatto
della nostra attuale sistemazione.

78
00:05:25,150 --> 00:05:27,876
Beh, io no, Walter!
Ho bisogno di una camera per me.

79
00:05:27,911 --> 00:05:31,826
Stamattina mi sono svegliato perche'
lui cantava un'aria dai Pagliacci!

80
00:05:31,861 --> 00:05:33,877
Tuo padre ha una voce meravigliosa...

81
00:05:33,912 --> 00:05:37,032
Si', ma non mentre fa ginnastica.
E ti ho detto che era nudo?

82
00:05:37,067 --> 00:05:39,591
Un buon risveglio da il
La ad una buona giornata!

83
00:05:40,550 --> 00:05:41,969
Venite a dare un'occhiata.

84
00:05:42,004 --> 00:05:45,706
Ho effettuato una ricerca sui casi insoliti
dell'FBI. Ho appena ottenuto un riscontro.

85
00:05:45,741 --> 00:05:49,191
Qualcosa di simile ad una bomba...
esplosa a Philadelphia.

86
00:05:49,603 --> 00:05:53,179
Un solo ordigno, 11 morti e 28 feriti.

87
00:05:53,892 --> 00:05:56,031
E' quest'ultima parte che ha
attirato la mia attenzione.

88
00:05:56,066 --> 00:05:59,110
Sulla scena non hanno trovato
alcun residuo dell'esplosivo.

89
00:05:59,931 --> 00:06:02,572
Come fa una bomba ad esplodere
senza lasciare alcuna traccia?

90
00:06:02,943 --> 00:06:05,543
Potresti prendere il
mio cappotto, Peter?

91
00:06:06,751 --> 00:06:08,209
Chiamo la Dunham.

92
00:06:09,281 --> 00:06:12,920
E... agente Farnsworth,
prenda il mio reagentario portatile.

93
00:06:13,237 --> 00:06:15,668
Sara' pieno di cadaveri!

94
00:06:15,763 --> 00:06:17,351
Gli artificieri non sapevano che dire.

95
00:06:17,386 --> 00:06:19,273
Hanno detto che, dato il tipo di ferite,

96
00:06:19,308 --> 00:06:22,638
dovremmo aspettarci un ordigno costruito
con dei chiodi, o sferette di acciaio...

97
00:06:22,673 --> 00:06:24,033
- Ma non e' cosi'.
- No.

98
00:06:24,068 --> 00:06:26,804
A dire il vero, la scientifica
non ha trovato proprio niente.

99
00:06:26,839 --> 00:06:29,884
- Che mi dice dei testimoni oculari?
- Oh, ne ho una mezza dozzina,

100
00:06:29,919 --> 00:06:32,369
ma nessuno ha visto nulla di rilevante.

101
00:06:33,086 --> 00:06:34,747
E' strano. Questo posto ha...

102
00:06:34,782 --> 00:06:36,995
un sistema di sicurezza
antiterrorismo coi controfiocchi,

103
00:06:37,030 --> 00:06:40,656
anti-emettitori di impulsi elettromagnetici
ad ogni entrata, sensori per gli esplosivi...

104
00:06:40,691 --> 00:06:43,404
Abbiamo controllato,
nessuno di questi e' scattato.

105
00:06:44,082 --> 00:06:46,449
E le telecamere invece
cos'hanno mostrato?

106
00:06:46,707 --> 00:06:48,774
Nulla. Solo un mucchio di statiche.

107
00:06:48,809 --> 00:06:51,704
Pare che, qualsiasi cosa sia successa qui,
abbia cancellato le immagini.

108
00:06:52,916 --> 00:06:56,666
- Le spiace se do un'occhiata ai nastri?
- Vedo cosa posso fare.

109
00:06:56,797 --> 00:06:58,908
Fammi indovinare... Hai un "amico"?

110
00:06:58,943 --> 00:06:59,785
Forse si'...

111
00:06:59,815 --> 00:07:01,391
<i>Mi scusi, signore?</i>

112
00:07:01,644 --> 00:07:05,103
- <i>Hai un tesserino di riconoscimento?</i>
- <i>Non che non ce l'ho! E lei?</i>

113
00:07:05,485 --> 00:07:06,685
Ci penso io...

114
00:07:06,955 --> 00:07:07,957
Walter?

115
00:07:08,337 --> 00:07:09,437
Che succede?

116
00:07:09,796 --> 00:07:13,537
Questa... signorina piuttosto fastidiosa
interferisce con il mio lavoro.

117
00:07:13,572 --> 00:07:16,393
- E' con lei?
- Si', ma non e' colpa mia...

118
00:07:16,701 --> 00:07:18,020
Siamo dell'FBI.

119
00:07:18,387 --> 00:07:20,407
- Fate come volete.
- Allora?

120
00:07:20,902 --> 00:07:24,002
- Che cos'e'?
- Una scheggia, credo... della bomba.

121
00:07:24,522 --> 00:07:26,922
Sembra un qualche tipo di cristallo...

122
00:07:29,178 --> 00:07:30,878
Duro come il diamante...

123
00:07:34,203 --> 00:07:36,207
Ma salato... credo che sia quarzo.

124
00:07:36,443 --> 00:07:39,604
Beh, dovro' esaminare il
resto del cadavere, se...

125
00:07:40,378 --> 00:07:42,630
se per lei non e' un
problema, signorina.

126
00:07:44,417 --> 00:07:45,736
Grazie.

127
00:08:13,904 --> 00:08:15,273
Agente Dunham.

128
00:08:18,032 --> 00:08:20,600
Ho parlato con i nostri
analisti dell'antiterrorismo.

129
00:08:20,635 --> 00:08:22,689
Non ci sono state ancora rivendicazioni.

130
00:08:22,724 --> 00:08:24,885
E i nostri "soliti sospetti"
non sono in agitazione.

131
00:08:24,920 --> 00:08:27,133
Ragazzi, ho trovato questo,
incastrato in una panchina.

132
00:08:27,320 --> 00:08:30,244
E' un distintivo della polizia di
Philadelphia, dell'agente Gillespie.

133
00:08:30,274 --> 00:08:33,559
C'era qualche poliziotto
tra i feriti all'ospedale?

134
00:08:33,617 --> 00:08:34,812
E dov'e' andato allora?

135
00:08:34,847 --> 00:08:36,017
<i>Peter?</i>

136
00:08:37,466 --> 00:08:38,760
Mi sbagliavo...

137
00:08:39,685 --> 00:08:40,966
Il cristallo...

138
00:08:41,134 --> 00:08:45,043
credo che non sia di origine
geologica, in ultima analisi.

139
00:08:45,211 --> 00:08:47,700
Anzi, sono certo che sia
di origine organica.

140
00:08:47,735 --> 00:08:48,985
Ma quello e'...

141
00:08:49,248 --> 00:08:50,504
un orecchio?

142
00:08:50,973 --> 00:08:54,873
Beh, credo che Walter possa aver
appena trovato l'agente Gillespie.

143
00:09:04,597 --> 00:09:05,997
Queste sembrano...

144
00:09:06,334 --> 00:09:08,097
papille fungiformi...

145
00:09:09,749 --> 00:09:11,195
Papille gustative!

146
00:09:11,451 --> 00:09:12,935
La lingua...

147
00:09:14,653 --> 00:09:18,160
Walter, per quanto adori
questa lezione di anatomia...

148
00:09:18,765 --> 00:09:20,680
cosa stiamo facendo, esattamente?

149
00:09:20,912 --> 00:09:22,700
Ma e' ovvio, mia cara.

150
00:09:23,147 --> 00:09:25,328
Stiamo cercando degli indizi.

151
00:09:25,775 --> 00:09:28,311
Prove scientifiche che rivelino...

152
00:09:28,492 --> 00:09:31,146
che tipo di ordigno
quest'uomo avesse con se',

153
00:09:31,181 --> 00:09:35,681
e che ne ha causato la cristallizzazione,
e poi... l'ha mandato in mille pezzi.

154
00:09:38,468 --> 00:09:41,684
Se ho ben capito Peter sta cercando
una nuova sistemazione per voi due.

155
00:09:47,067 --> 00:09:51,151
Mi sovviene, Agente Farnsworth,
che non ti ho mai chiesto dove vivi.

156
00:09:51,600 --> 00:09:53,189
- Dove vivo?
- Si'.

157
00:09:53,486 --> 00:09:54,716
Il diaframma.

158
00:09:55,263 --> 00:09:56,419
Beh...

159
00:09:56,742 --> 00:09:58,888
per la maggior parte del tempo vivo qui.

160
00:09:59,060 --> 00:10:01,482
Ma ho un appartamento a Sommerville.

161
00:10:02,075 --> 00:10:06,052
Dovresti uscire a fare una passeggiata
ogni tanto, esplorare il vicinato.

162
00:10:06,415 --> 00:10:07,822
L'altro giorno ho...

163
00:10:08,441 --> 00:10:10,281
svoltato nella via sbagliata

164
00:10:10,311 --> 00:10:12,806
e ho scoperto che quel Busby...

165
00:10:13,525 --> 00:10:16,041
ha le migliori frittelle
alla mela del mondo.

166
00:10:16,259 --> 00:10:19,624
Come vedi, ho tutto cio' che
mi serve dove viviamo ora.

167
00:10:20,587 --> 00:10:22,026
So cosa intendi, Walter.

168
00:10:23,134 --> 00:10:25,334
Sono anch'io un tipo abitudinario.

169
00:10:25,593 --> 00:10:26,765
D'altra parte,

170
00:10:27,291 --> 00:10:31,437
non avresti mai scoperto le frittelle di mela
di Busby, se non avessi sbagliato strada.

171
00:10:33,281 --> 00:10:36,111
Dovresti davvero provarle,
sono veramente deliziose.

172
00:10:36,437 --> 00:10:37,437
Cervello.

173
00:10:40,500 --> 00:10:43,150
<i>Ok, ecco qua,
e' il meglio che posso fare.</i>

174
00:10:43,342 --> 00:10:44,342
Beh,

175
00:10:44,842 --> 00:10:46,663
quello deve essere Gillespie.

176
00:10:47,029 --> 00:10:48,779
<i>Ma non vedo alcuna bomba.</i>

177
00:10:49,717 --> 00:10:51,217
<i>E qui si interrompe.</i>

178
00:10:52,670 --> 00:10:56,130
Sai, le ho detto che sei un genio,
Joe. Non vorrai smentirmi.

179
00:10:56,630 --> 00:10:58,942
<i>Allora ti servira' un
genio piu' in gamba.</i>

180
00:10:59,161 --> 00:11:01,783
Ha qualche idea su come possa
accadere una cosa simile?

181
00:11:01,935 --> 00:11:05,802
Il segnale disturbato? No, forse
qualche interferenza con onde radio.

182
00:11:05,989 --> 00:11:08,675
Certe alte frequenze possono
ostacolare i segnali elettronici.

183
00:11:08,705 --> 00:11:10,415
<i>Guardate l'orario.</i>

184
00:11:10,649 --> 00:11:13,118
Siamo a circa 20 secondi
prima che scoppi la bomba.

185
00:11:13,415 --> 00:11:16,860
<i>Quindi... come mai perdiamo le
immagini prima dell'esplosione?</i>

186
00:11:20,106 --> 00:11:21,705
Come sta andando, Walter?

187
00:11:21,735 --> 00:11:22,975
Qualche teoria?

188
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
Diverse.

189
00:11:24,715 --> 00:11:25,705
Peter,

190
00:11:25,735 --> 00:11:29,535
ricordi quel puzzle che abbiamo
fatto insieme quando eri piccolo?

191
00:11:31,296 --> 00:11:32,364
Il puzzle? No.

192
00:11:32,394 --> 00:11:35,640
Da quel che ricordo,
il suo nome era Melissa...

193
00:11:36,728 --> 00:11:37,844
qualcosa.

194
00:11:37,874 --> 00:11:39,577
- 500 pezzi.
- Si'.

195
00:11:40,608 --> 00:11:42,149
Si', ora ricordo.

196
00:11:42,374 --> 00:11:45,086
Melissa era una Coniglietta,
Miss Luglio, giusto?

197
00:11:45,116 --> 00:11:48,735
Fare un puzzle del poster di una donna
nuda era l'idea di Walter per spiegare...

198
00:11:48,938 --> 00:11:52,090
cos'e' che era? La riproduzione
umana a suo figlio di 10 anni.

199
00:11:52,512 --> 00:11:56,377
Esattamente, cosa ha a che fare tutto
cio' con la bomba a Philadelphia?

200
00:11:56,407 --> 00:11:58,105
Sii paziente, figliolo.

201
00:12:00,230 --> 00:12:01,230
Voila'.

202
00:12:01,715 --> 00:12:03,765
Ti presento l'Agente Gillespie.

203
00:12:04,574 --> 00:12:05,866
Fantastico.

204
00:12:07,855 --> 00:12:09,605
Percio', a parte l'ovvio,

205
00:12:10,027 --> 00:12:11,607
non c'e' nulla di anomalo?

206
00:12:11,637 --> 00:12:14,042
Segni di iniezione tra
le dita del piede.

207
00:12:15,683 --> 00:12:19,543
Una qualche specie di siero
trasformativo, supporrei.

208
00:12:19,573 --> 00:12:21,119
Ancora non so dire quale.

209
00:12:21,149 --> 00:12:25,704
A giudicare dai tessuti, sembra aver causato
una reazione chimica a livello cellulare,

210
00:12:25,734 --> 00:12:28,093
che ha solidificato
l'acqua nelle sue cellule

211
00:12:28,123 --> 00:12:32,032
oltre a sprigionare un'energia enorme,
tale da mandare il corpo in frantumi.

212
00:12:32,062 --> 00:12:34,839
Cosa stai dicendo, Walter? Pensi sia
stato lui stesso a farsi questo?

213
00:12:34,869 --> 00:12:36,335
- Di proposito?
- Beh,

214
00:12:36,651 --> 00:12:39,725
ho smesso di contare al 47esimo
segno di puntura, percio'...

215
00:12:40,147 --> 00:12:42,700
e' difficile pensare a un incidente.

216
00:12:42,730 --> 00:12:43,960
A pensarci...

217
00:12:44,850 --> 00:12:47,710
mettersi addosso una bomba
e' piuttosto convenzionale.

218
00:12:47,882 --> 00:12:51,559
Cosi' non c'e' stato bisogno di introdurre
di nascosto alcun dispositivo perche'...

219
00:12:51,589 --> 00:12:53,434
L'Agente Gillespie era la bomba.

220
00:12:53,464 --> 00:12:55,100
Affascinante, eh?

221
00:12:57,038 --> 00:12:59,088
<i>Pensavamo di metter su famiglia.</i>

222
00:12:59,647 --> 00:13:02,122
Non riesco a credere che
non tornera' a casa.

223
00:13:02,152 --> 00:13:04,102
Dan e' sempre tornato a casa.

224
00:13:04,741 --> 00:13:08,444
Dopo ogni turno di lavoro,
dopo due missioni in Iraq,

225
00:13:08,819 --> 00:13:10,583
e' sempre tornato a casa.

226
00:13:13,913 --> 00:13:16,413
Nessuno ha voluto dirmi cos'e' successo.

227
00:13:17,210 --> 00:13:18,710
Solo che e' stata...

228
00:13:19,392 --> 00:13:20,892
una specie di bomba.

229
00:13:21,694 --> 00:13:23,394
Stiamo ancora indagando.

230
00:13:24,335 --> 00:13:25,735
Mi dispiace molto.

231
00:13:26,210 --> 00:13:27,610
Dov'era di stanza?

232
00:13:27,913 --> 00:13:29,173
A Ramadi.

233
00:13:30,757 --> 00:13:31,762
Lei ha servito?

234
00:13:31,792 --> 00:13:34,325
No, ci sono stato da civile,
di base fuori Baghdad.

235
00:13:34,355 --> 00:13:37,067
Ma da quanto ricordo c'erano
combattimenti pesanti a Ramadi.

236
00:13:37,097 --> 00:13:41,530
Prendeva qualche medicina o era
sotto qualche terapia particolare?

237
00:13:42,483 --> 00:13:43,938
No, Dan era in salute.

238
00:13:44,811 --> 00:13:47,488
Non capisco, cosa ha a che
fare questo con l'esplosione?

239
00:13:47,665 --> 00:13:49,265
Ti senti bene, Dunham?

240
00:13:49,446 --> 00:13:51,686
Mi scusi, potrei usare il suo bagno?

241
00:13:51,716 --> 00:13:53,266
Certo, in fondo al corridoio.

242
00:15:10,520 --> 00:15:11,996
<i>Dunham, tutto bene?</i>

243
00:15:15,682 --> 00:15:16,995
Signora Gillespie...

244
00:15:17,398 --> 00:15:19,149
saprebbe dirmi cosa sono?

245
00:15:20,872 --> 00:15:21,924
Non ne ho idea.

246
00:15:22,962 --> 00:15:24,311
Mai viste prima.

247
00:15:27,206 --> 00:15:30,793
Dan Gillespie non corrisponde
al profilo del tipico kamikaze.

248
00:15:31,103 --> 00:15:32,685
E questi come li spieghi?

249
00:15:32,989 --> 00:15:36,473
Perche' suppongo sia molto probabile che si
tratti proprio di cio' di cui parlava Walter.

250
00:15:36,675 --> 00:15:38,558
Il siero che l'ha
trasformato in una bomba.

251
00:15:38,588 --> 00:15:40,389
Non me li spiego. Per ora.

252
00:15:41,074 --> 00:15:42,847
Ma cos'e' che spinge qualcuno...

253
00:15:43,107 --> 00:15:44,449
a farsi esplodere?

254
00:15:44,484 --> 00:15:47,747
Di solito, o sta combattendo
una guerra, oppure...

255
00:15:48,257 --> 00:15:51,161
vuole lanciare un messaggio, ma Dan
Gillespie era un poliziotto decorato,

256
00:15:51,196 --> 00:15:54,869
un soldato che stava cercando
di rifarsi una vita normale.

257
00:15:55,723 --> 00:15:56,983
Ci trovi un senso?

258
00:15:57,422 --> 00:15:58,842
C'e' altro che ti turba?

259
00:15:59,736 --> 00:16:00,736
Tipo?

260
00:16:02,252 --> 00:16:03,252
I mal di testa.

261
00:16:04,056 --> 00:16:06,062
I dottori non ti avevano
detto che poteva accadere?

262
00:16:07,187 --> 00:16:09,301
Si', avevano detto...
che sarebbero potuti arrivare.

263
00:16:09,594 --> 00:16:11,548
Che e' del tutto normale.

264
00:16:12,478 --> 00:16:14,198
Dovremmo tornare da Walter.

265
00:16:14,233 --> 00:16:16,507
Forse puo' capire da dove
provengano quelle fiale.

266
00:16:25,531 --> 00:16:29,943
<i>OAK PARK, ILLINOIS</i>

267
00:17:41,641 --> 00:17:42,965
Lascia che ti aiuti.

268
00:17:43,595 --> 00:17:44,595
Colonnello.

269
00:17:44,880 --> 00:17:46,252
Dobbiamo parlare,

270
00:17:46,468 --> 00:17:47,828
capitano Burgess.

271
00:17:49,559 --> 00:17:51,729
Ti sto richiamando in servizio.

272
00:17:52,144 --> 00:17:55,293
Venerdi' andrai a Washington.
Prenotazione per l'hotel, biglietti aerei...

273
00:17:55,328 --> 00:17:56,995
Trovi tutto li' dentro.

274
00:17:57,450 --> 00:18:00,570
Quel telefono...
portatelo sempre dietro.

275
00:18:01,168 --> 00:18:04,750
Registrati all'hotel e aspetta che
ti chiami per ulteriori istruzioni.

276
00:18:05,261 --> 00:18:07,623
Hai una copertura da usare
con la tua famiglia?

277
00:18:07,902 --> 00:18:08,968
<i>Sissignore.</i>

278
00:18:09,003 --> 00:18:11,763
<i>Diro' che vado a trovare mia
sorella. Vive a Georgetown.</i>

279
00:18:13,104 --> 00:18:14,811
<i>Stai prendendo il siero?</i>

280
00:18:16,534 --> 00:18:18,119
- Sissignore.
- Bene.

281
00:18:18,154 --> 00:18:22,108
Perche', da qui in avanti, i parametri
di "Uomo di latta" sono attivi.

282
00:18:38,157 --> 00:18:40,112
Allora, come facevi a saperlo?

283
00:18:41,691 --> 00:18:43,702
Sono iniziati i mal di testa.

284
00:18:44,101 --> 00:18:45,114
Era ora.

285
00:18:45,410 --> 00:18:48,748
Potresti smetterla con le cazzate in stile
Yoda e dirmi cosa mi sta succedendo?

286
00:18:51,905 --> 00:18:53,141
In poche parole...

287
00:18:53,636 --> 00:18:55,096
i mal di testa significano...

288
00:18:55,359 --> 00:18:57,415
che finalmente ha
"riavviato la batteria".

289
00:18:57,450 --> 00:18:59,241
Sta subendo gli effetti...

290
00:19:00,194 --> 00:19:02,971
di un'afasia anomica acuta,
agente Dunham.

291
00:19:03,498 --> 00:19:05,269
E' normale, dopo un trauma cranico.

292
00:19:05,412 --> 00:19:07,447
Alcune parti del suo cervello
sono ancora dormienti.

293
00:19:07,482 --> 00:19:10,574
Quando si risveglieranno,
riaffioreranno tutti i ricordi.

294
00:19:10,782 --> 00:19:12,593
- Quando?
- Quando cosa?

295
00:19:12,753 --> 00:19:14,620
Quando recuperero' la mia memoria?

296
00:19:20,987 --> 00:19:24,674
Nel resto delle sale... hanno cambiato
i meccanismi per segnare i punti.

297
00:19:24,709 --> 00:19:26,187
Computer uguale zero divertimento.

298
00:19:26,217 --> 00:19:27,924
Qui facciamo le cose
alla vecchia maniera,

299
00:19:27,954 --> 00:19:30,958
con una matita spuntata e tutta la
matematica che sapeva in terza elementare.

300
00:19:30,995 --> 00:19:32,852
Sa, e' ridicolo.
Non giochero' a bowling.

301
00:19:32,882 --> 00:19:35,313
Non riesco neanche a camminare
senza questo maledetto bastone.

302
00:19:35,350 --> 00:19:39,223
Non giochera' a bowling. Tra poco inizia un
torneo giovanile, deve tenere il punteggio.

303
00:19:39,286 --> 00:19:41,052
In che modo questo
aiutera' la mia memoria?

304
00:19:41,443 --> 00:19:43,277
In che modo mi aiutera' in generale?

305
00:19:43,655 --> 00:19:45,447
Beh, tanto per cominciare...

306
00:19:45,757 --> 00:19:48,211
Potra' insegnarle un po' di pazienza.

307
00:19:52,603 --> 00:19:54,553
<i>Ah! Sento odore di cibo?</i>

308
00:20:00,400 --> 00:20:04,032
Mentre esaminavo l'agente Gillespie,
ho scoperto qualcos'altro.

309
00:20:04,154 --> 00:20:07,301
Data la quantita' di siero che
gli abbiamo trovato nei tessuti,

310
00:20:07,331 --> 00:20:09,347
e la velocita' con cui
l'avrebbe metabolizzato,

311
00:20:09,423 --> 00:20:12,459
ho sospettato che se lo
iniettasse ogni giorno,

312
00:20:12,489 --> 00:20:14,646
- da molto tempo.
- Da quanto?

313
00:20:14,801 --> 00:20:16,552
Almeno un anno, direi.

314
00:20:17,481 --> 00:20:18,836
Un anno?

315
00:20:19,552 --> 00:20:23,405
Vorrebbe dire che Gillespie ha iniziato a
iniettarselo mentre era ancora in Iraq.

316
00:20:23,465 --> 00:20:27,595
- Il fascicolo dell'esercito non e' arrivato?
- Non l'ho visto, fammi controllare.

317
00:20:28,143 --> 00:20:29,894
E' interessante...

318
00:20:30,168 --> 00:20:34,981
Quando il siero viene iniettato o introdotto
per la prima volta, e' abbastanza innocuo.

319
00:20:35,072 --> 00:20:38,498
Ma poi accade qualcos'altro,
una reazione secondaria.

320
00:20:38,666 --> 00:20:42,174
Una sorta di grilletto, che fa si'

321
00:20:42,204 --> 00:20:44,803
che queste bombe esplodano.

322
00:20:46,945 --> 00:20:48,772
Un innesco?

323
00:20:50,112 --> 00:20:54,879
Se vuoi mangiare quel cheeseburger qui,
puoi essere almeno piu' discreto?

324
00:21:07,008 --> 00:21:08,150
Va bene.

325
00:21:08,211 --> 00:21:09,612
Questo innesco...

326
00:21:09,840 --> 00:21:11,622
Puo' essere un'onda radio?

327
00:21:12,703 --> 00:21:15,351
C'era una specie di interferenza nei
nastri di sicurezza della stazione,

328
00:21:15,381 --> 00:21:18,314
molto probabilmente
provocata da onde radio.

329
00:21:19,090 --> 00:21:21,298
Si', immagino di si'.

330
00:21:21,603 --> 00:21:24,253
Peter, ho il fascicolo
militare di Gillespie.

331
00:21:24,314 --> 00:21:27,679
- Cos'e' il cloruro di cianogeno?
- E' un'arma chimica.

332
00:21:31,547 --> 00:21:34,182
Tutta la sua unita' e'
stata esposta al cianogeno.

333
00:21:34,356 --> 00:21:37,905
Stando a questo documento,
Gillespie sarebbe dovuto morire in Iraq.

334
00:21:39,032 --> 00:21:41,788
<i>Quattro parole che non dovrebbero
mai trovarsi nella stessa frase:</i>

335
00:21:41,925 --> 00:21:44,737
Progetto sperimentale
militare riservato.

336
00:21:44,767 --> 00:21:46,582
Quanto volete scommettere
che l'"Uomo di latta"

337
00:21:46,612 --> 00:21:49,463
ha proprio a che fare con le
iniezioni che si faceva Gillespie?

338
00:21:49,531 --> 00:21:52,098
Qui dice che il progetto dell'"Uomo
di latta" e' stato interrotto.

339
00:21:52,235 --> 00:21:54,839
Poco dopo che Gillespie
e' tornato a casa.

340
00:21:54,945 --> 00:21:56,975
E tutti i nomi del personale militare

341
00:21:57,005 --> 00:21:59,422
associati al progetto vennero
eliminati dal fascicolo.

342
00:21:59,613 --> 00:22:03,220
Ma elenca ancora Malik Yusef,
Abbas Khalef e Howard Ziad

343
00:22:03,250 --> 00:22:05,689
come dottori iracheni che
lavorarono al progetto.

344
00:22:06,039 --> 00:22:08,902
- Dove sono?
- Presumibilmente, ancora li'.

345
00:22:09,096 --> 00:22:10,673
La Centcom ha acconsentito a cercarli,

346
00:22:10,703 --> 00:22:13,412
ma potrebbero volerci diverse
settimane per rintracciarli tutti.

347
00:22:13,486 --> 00:22:15,267
Io forse potrei essere d'aiuto.

348
00:22:16,196 --> 00:22:18,694
Ma mi serviranno un po' di cose, prima.

349
00:22:19,577 --> 00:22:21,496
Devo poter tornare in Iraq.

350
00:22:22,120 --> 00:22:24,572
Conosco qualcuno che puo'
aiutarci a trovare quei dottori.

351
00:22:24,663 --> 00:22:26,765
Mi sembra un po' lontano,
per un "forse".

352
00:22:26,887 --> 00:22:30,359
Beh, dobbiamo presumere che quello di
Gillespie non sia un evento isolato.

353
00:22:31,388 --> 00:22:32,899
Potrebbero essercene altri come lui,

354
00:22:32,929 --> 00:22:35,217
bombe ambulanti. Non possiamo
aspettare due settimane.

355
00:22:35,323 --> 00:22:37,851
- Cosa le servirebbe?
- Un trasporto privato,

356
00:22:37,927 --> 00:22:41,361
20000 dollari in contanti e un
passaporto senza il mio vero nome.

357
00:22:41,635 --> 00:22:44,741
- Oh?
- C'e' ancora gente che mi tiene d'occhio.

358
00:22:44,924 --> 00:22:47,673
Allora le servira' un agente federale.

359
00:22:52,523 --> 00:22:55,051
Sono riluttante nel mandarla,
agente Dunham,

360
00:22:55,257 --> 00:22:56,658
ma con queste premesse,

361
00:22:56,902 --> 00:22:59,704
non si deve sapere di questo
viaggio al di fuori dell'unita'.

362
00:23:00,892 --> 00:23:02,780
Guardatevi le spalle a vicenda.

363
00:23:07,851 --> 00:23:09,709
Sei pronta?

364
00:23:13,216 --> 00:23:15,026
<i>Baghdad, arriviamo.</i>

365
00:23:24,111 --> 00:23:26,639
<i>BAGHDAD, IRAQ</i>

366
00:23:39,733 --> 00:23:41,728
Forse dovrei aspettare fuori.

367
00:23:42,520 --> 00:23:44,263
E io cosa potrei fare?

368
00:23:44,796 --> 00:23:46,730
Sei tu quella con la pistola.

369
00:24:15,956 --> 00:24:19,199
Voci dicevano che eri stato ammazzato.

370
00:24:19,275 --> 00:24:21,270
Allora mi sa che sono un fantasma.

371
00:24:22,321 --> 00:24:23,730
Possiamo unirci a te?

372
00:24:29,250 --> 00:24:32,180
La tua amica parla arabo?

373
00:24:32,215 --> 00:24:34,992
Un po'. E non molto bene.

374
00:24:36,523 --> 00:24:38,329
In questo caso, parliamo in inglese.

375
00:24:49,460 --> 00:24:51,021
Ho bisogno del tuo aiuto, Ahmed.

376
00:24:51,471 --> 00:24:53,660
Un programma militare americano,
chiamato "Uomo di latta".

377
00:24:53,898 --> 00:24:55,913
Era operativo in un ospedale a Samarra.

378
00:24:57,354 --> 00:25:00,721
Ho bisogno di trovare uno dei medici
iracheni che lavoravano a quel programma.

379
00:25:01,486 --> 00:25:02,696
Posso pagarti...

380
00:25:03,078 --> 00:25:04,078
Ovviamente.

381
00:25:04,259 --> 00:25:06,079
Quando ho sentito che eri stato ucciso,

382
00:25:06,550 --> 00:25:08,750
sapevo che non poteva essere vero.

383
00:25:09,257 --> 00:25:11,533
Perche' una persona come te e'
brava a fare una sola cosa...

384
00:25:13,502 --> 00:25:15,063
Piu' di ogni altra cosa.

385
00:25:15,098 --> 00:25:18,513
Una persona come te e' brava
solo a badare a se stessa.

386
00:25:21,742 --> 00:25:23,486
E ora sei qui...

387
00:25:23,946 --> 00:25:25,798
a chiedere il mio aiuto?

388
00:25:28,346 --> 00:25:29,387
Si'.

389
00:25:29,724 --> 00:25:31,721
Forse qualcun altro vorra' i tuoi soldi.

390
00:25:33,091 --> 00:25:34,208
Io no.

391
00:25:34,652 --> 00:25:35,724
Ahmed.

392
00:25:37,560 --> 00:25:39,979
Potrebbero esserci in gioco
molte vittime innocenti.

393
00:25:43,248 --> 00:25:44,248
Capisco.

394
00:25:44,878 --> 00:25:47,655
Adesso ti importa di cose come questa?

395
00:25:48,383 --> 00:25:49,383
Si'.

396
00:25:52,305 --> 00:25:53,828
Potrei essere in grado di salvarle,

397
00:25:54,616 --> 00:25:56,438
con il tuo aiuto.

398
00:26:07,004 --> 00:26:09,071
Come si chiamano questi medici?

399
00:26:24,083 --> 00:26:25,185
Prendetevi un te',

400
00:26:26,486 --> 00:26:28,154
vedo cosa posso fare.

401
00:26:36,733 --> 00:26:38,318
Mi vuoi dire di cosa si trattava?

402
00:26:40,614 --> 00:26:41,614
No.

403
00:26:46,491 --> 00:26:47,741
Dottor Bishop,

404
00:26:47,776 --> 00:26:50,271
cosa le avevo detto riguardo il
fare esperimenti con il cibo?

405
00:26:50,792 --> 00:26:52,652
Ho pulito il laboratorio ieri.

406
00:26:53,095 --> 00:26:54,266
Rilassati, mia cara.

407
00:26:54,932 --> 00:26:58,651
Sto iniettando soltanto una piccola
quantita' del siero nell'anguria,

408
00:26:59,566 --> 00:27:00,943
soltanto per cristallizzarla.

409
00:27:02,367 --> 00:27:04,300
Il siero che abbiamo trovato
in casa di Gillespie

410
00:27:04,335 --> 00:27:06,477
ci dice come sia diventato
una bomba, ma...

411
00:27:07,005 --> 00:27:08,642
la domanda resta.

412
00:27:09,887 --> 00:27:11,532
Cosa l'ha innescata?

413
00:27:11,868 --> 00:27:14,578
Quindi sta usando le onde radio,
come ha suggerito Peter?

414
00:27:14,968 --> 00:27:15,968
Si'.

415
00:27:17,731 --> 00:27:22,503
Le onde radio spiegherebbero anche perche'
i testimoni abbiano visto le luci tremare

416
00:27:22,538 --> 00:27:25,047
nella stazione quando
l'agente e' esploso.

417
00:27:26,532 --> 00:27:27,955
Molto ingegnoso, effettivamente.

418
00:27:29,172 --> 00:27:32,063
E' lo stesso principio utilizzato
negli interruttori di prossimita'

419
00:27:32,098 --> 00:27:34,989
nelle bombe della
Seconda Guerra Mondiale.

420
00:27:38,563 --> 00:27:40,054
Infatti...

421
00:27:40,288 --> 00:27:44,628
mio zio Henry e' stato ucciso da una di
quelle nella battaglia di Guadalcanal.

422
00:27:46,541 --> 00:27:48,152
Astrid, ci siamo.

423
00:27:48,819 --> 00:27:52,580
- Presto, qual e' la frequenza?
- 331.6 megahertz.

424
00:27:54,204 --> 00:27:55,504
Che e' successo?

425
00:27:56,015 --> 00:27:57,094
Si e' fermato.

426
00:27:59,597 --> 00:28:00,714
Non ne sono sicuro.

427
00:28:06,236 --> 00:28:07,436
Ha funzionato.

428
00:28:09,359 --> 00:28:11,180
Niente piu' cibo, Walter.

429
00:28:13,690 --> 00:28:15,573
Pronta per qualcosa piu' forte del te'?

430
00:28:16,181 --> 00:28:17,283
Certo.

431
00:28:20,008 --> 00:28:21,967
Due Red Russian.

432
00:28:26,669 --> 00:28:27,740
Red Russian?

433
00:28:28,127 --> 00:28:29,286
Te' alla menta e vodka.

434
00:28:29,321 --> 00:28:31,735
Sembra strano e schifoso.

435
00:28:37,488 --> 00:28:38,774
Effettivamente, e' peggio.

436
00:28:39,830 --> 00:28:41,973
- Ti ci abituerai.
- Quanto tempo sei stato qui?

437
00:28:42,325 --> 00:28:43,366
Quale volta?

438
00:28:44,820 --> 00:28:46,449
Sono dovuto andar via un paio di volte.

439
00:28:46,982 --> 00:28:48,619
Sembra che ti sia fatto un nome.

440
00:28:50,380 --> 00:28:52,867
Sono noto per essere uno
che non passa inosservato.

441
00:28:55,751 --> 00:28:57,098
A tutte le cose piu' strane.

442
00:29:16,795 --> 00:29:18,377
Dottor Malik Yussef...

443
00:29:20,180 --> 00:29:22,202
Peter Bishop e Olivia Dunham.

444
00:29:23,713 --> 00:29:24,876
Salam Aleikum.

445
00:29:25,112 --> 00:29:26,427
Aleikum Salam.

446
00:29:28,007 --> 00:29:30,808
Avete delle domande sui miei
sforzi durante la guerra?

447
00:29:32,122 --> 00:29:37,594
Dottore, abbiamo saputo che ha lavorato
in un ospedale gestito dagli americani.

448
00:29:38,202 --> 00:29:42,563
Si'. Salvando delle vite.

449
00:29:42,711 --> 00:29:44,898
E guarda cosa ne ho ricavato.

450
00:29:44,963 --> 00:29:48,091
La mia stessa gente mi evita.

451
00:29:49,174 --> 00:29:51,020
Mi considerano un traditore.

452
00:29:51,388 --> 00:29:53,993
Speravamo di poterle
fare qualche domanda...

453
00:29:54,804 --> 00:29:57,170
su un programma sul quale ha lavorato.

454
00:29:57,601 --> 00:29:59,324
Nome in codice "Uomo di latta".

455
00:30:01,313 --> 00:30:04,039
No, non ne so nulla.

456
00:30:10,425 --> 00:30:13,512
Va bene, dottore.
Si puo' fidare di loro.

457
00:30:16,425 --> 00:30:19,153
Il programma non ha funzionato,
era troppo pericoloso.

458
00:30:19,219 --> 00:30:22,777
I soldati erano stati esposti
ad una neuro-tossina sintetica,

459
00:30:23,114 --> 00:30:25,437
un agente nervino sviluppato
ai tempi di Saddam.

460
00:30:25,515 --> 00:30:26,519
Cianogeno?

461
00:30:26,940 --> 00:30:27,940
Si'.

462
00:30:28,278 --> 00:30:32,710
Avevamo cercato una maniera per
neutralizzarlo, per contrastarne gli effetti.

463
00:30:32,933 --> 00:30:34,852
E' per questo che lo
chiamavano Uomo di latta.

464
00:30:34,930 --> 00:30:36,707
Abbiamo sviluppato una...

465
00:30:37,345 --> 00:30:39,861
cura. Iniezioni giornaliere di siero.

466
00:30:40,158 --> 00:30:42,504
Abbiamo curato piu' di 200 soldati.

467
00:30:43,463 --> 00:30:45,453
Solo pochi sono sopravvissuti.

468
00:30:45,695 --> 00:30:48,357
Sappiamo di uno di loro,
Daniel Gillespie.

469
00:30:48,509 --> 00:30:50,548
Daniel... una persona gentile.

470
00:30:52,245 --> 00:30:54,755
Durante il programma ce
ne sono stati altri tre.

471
00:30:54,841 --> 00:30:56,325
Si ricorda i loro nomi?

472
00:30:56,383 --> 00:30:58,477
<i>Certo. Ho salvato loro la vita.</i>

473
00:30:58,630 --> 00:31:03,201
<i>Erano John Klump, Ross
Cavanaugh e... Diane Burgess.</i>

474
00:31:05,140 --> 00:31:06,823
<i>Ok, Diane. E' tutto pronto.</i>

475
00:31:06,922 --> 00:31:08,807
<i>La valigia e' all'ingresso.</i>

476
00:31:09,636 --> 00:31:11,788
Sei sicura di non volere che
ti accompagni all'aeroporto?

477
00:31:11,877 --> 00:31:13,427
<i>Ma era troppo pericoloso.</i>

478
00:31:14,095 --> 00:31:17,211
Il siero aveva un effetto
collaterale indesiderato.

479
00:31:17,895 --> 00:31:22,193
Abbiamo scoperto che, dopo che
si accumulava nei tessuti umani,

480
00:31:23,435 --> 00:31:25,768
reagiva in maniera davvero inaspettata.

481
00:31:25,803 --> 00:31:27,777
Trasformava la gente in bombe umane.

482
00:31:27,835 --> 00:31:28,835
Si'.

483
00:31:29,938 --> 00:31:31,049
Come lo sa?

484
00:31:33,367 --> 00:31:36,210
Dottor Yussef, quante altre
persone ne erano a conoscenza?

485
00:31:36,493 --> 00:31:39,655
Cinque dottori, una dozzina
di ufficiali americani e...

486
00:31:40,461 --> 00:31:42,769
tutti quelli a cui hanno
fatto rapporto, suppongo.

487
00:31:42,852 --> 00:31:46,021
Qualcuno li sta facendo esplodere,
potrebbe essere chiunque.

488
00:31:46,588 --> 00:31:48,613
C'era un uomo, un colonnello.

489
00:31:49,197 --> 00:31:52,625
Quando il programma e' stato chiuso,
sosteneva che doveva essere continuato.

490
00:31:52,757 --> 00:31:54,425
Si ricorda il suo nome?

491
00:31:54,712 --> 00:31:55,712
Gordon.

492
00:31:56,546 --> 00:31:58,582
Colonnello Raymond Gordon.

493
00:31:59,569 --> 00:32:00,839
Grazie, dottore.

494
00:32:02,950 --> 00:32:04,130
<i>Vi avverto...</i>

495
00:32:04,765 --> 00:32:06,659
<i>Gordon e' un uomo pericoloso.</i>

496
00:32:06,753 --> 00:32:09,642
<i>Non ha alcuna considerazione
per la vita umana.</i>

497
00:32:17,199 --> 00:32:20,525
<i>Siete stati tutti informati, quindi
andro' direttamente ai fatti salienti.</i>

498
00:32:20,578 --> 00:32:22,658
Ci sono arrivate delle
informazioni in merito alla

499
00:32:22,693 --> 00:32:24,946
detonazione di una bomba da
qualche parte in citta'.

500
00:32:25,013 --> 00:32:27,398
Ma in questo caso,
la bomba e' un essere umano.

501
00:32:27,428 --> 00:32:30,614
3 dei 4 agenti coinvolti nel progetto
"Uomo di latta" sono stati rintracciati.

502
00:32:30,644 --> 00:32:32,443
Di Daniel Gillespie sapete
gia' com'e' andata.

503
00:32:32,473 --> 00:32:34,465
Altri due sono stati presi in custodia.

504
00:32:34,523 --> 00:32:36,388
Rimane Diane Burgess.

505
00:32:36,620 --> 00:32:39,678
<i>Crediamo che il capitano Burgess sia
partita per Washington, sotto falso nome.</i>

506
00:32:39,721 --> 00:32:43,197
Tuttavia non abbiamo alcuna informazione
sui suoi obiettivi potenziali,

507
00:32:43,232 --> 00:32:46,172
Un mandato di ricerca e' stato diramato alla
polizia cittadina e statale della zona.

508
00:32:46,207 --> 00:32:49,419
E tutti i potenziali obiettivi ad alto
rischio sono sotto stretta sorveglianza.

509
00:32:49,482 --> 00:32:52,358
L'agente Dunham ed io coordineremo
il fermo del capitano Burgess.

510
00:32:52,419 --> 00:32:53,457
Agente Dunham.

511
00:32:53,529 --> 00:32:57,705
Secondo le nostre indagini e' probabile
che vi sia un secondo sospettato

512
00:32:57,886 --> 00:33:00,411
che controlla la detonazione a distanza.

513
00:33:01,146 --> 00:33:04,193
Crediamo che si tratti di quest'uomo,
il colonnello Raymond Gordon.

514
00:33:04,289 --> 00:33:07,578
Il Pentagono ha perso i contatti con
il colonnello Gordon sei mesi fa.

515
00:33:07,621 --> 00:33:08,871
Si e' reso irreperibile.

516
00:33:08,901 --> 00:33:12,058
E' indicato ufficialmente
come agente ostile.

517
00:33:12,095 --> 00:33:14,363
Secondo le analisi del dottor Bishop,

518
00:33:14,398 --> 00:33:18,226
l'esplosione e' causata da
una specifica frequenza VHF.

519
00:33:18,261 --> 00:33:21,770
Se localizziamo il capitano Burgess in tempo,
all'interno di un certo raggio,

520
00:33:21,853 --> 00:33:24,949
potremmo disturbare il segnale
e prevenire la detonazione.

521
00:33:25,018 --> 00:33:27,553
Fino ad ora sospettiamo
che Diane Burgess

522
00:33:27,588 --> 00:33:30,768
non sia cosciente di essere
usata per un attentato suicida.

523
00:33:30,798 --> 00:33:33,722
Il che significa che anche lei
e' una vittima potenziale.

524
00:33:33,790 --> 00:33:38,201
Faremo tutto il possibile per
restituirla alla sua famiglia viva.

525
00:33:38,921 --> 00:33:42,050
Diane Burgess e' appena stata localizzata.
Si trova in un taxi a Washington.

526
00:33:42,107 --> 00:33:45,064
<i>La centrale dei taxi dice che e' diretta
alla metro della Federal Central Station.</i>

527
00:33:45,094 --> 00:33:47,443
<i>Abbiamo il tempo di
prepararci prima che arrivi.</i>

528
00:33:47,473 --> 00:33:49,282
I nostri obiettivi sono:

529
00:33:49,312 --> 00:33:53,018
Evitare che Diane Burgess esploda, e prendere
in custodia il colonnello Raymond Gordon

530
00:33:56,212 --> 00:33:57,460
Broyles, passo.

531
00:33:57,490 --> 00:34:00,179
Sorveglianza video e modello
di triangolazione 3D online.

532
00:34:00,209 --> 00:34:02,093
Restate in attesa,
aspetteremo Dian Burgess.

533
00:34:11,173 --> 00:34:12,552
I cecchini sono pronti.

534
00:34:13,149 --> 00:34:16,741
Obiettivo localizzato. In arrivo alla
Federal Central Station, dall'angolo sud.

535
00:34:28,955 --> 00:34:31,770
Il telefono e' criptato, signore.
Non possiamo intercettarlo.

536
00:34:36,011 --> 00:34:38,125
<i>Nessun segno del colonnello
fuori dalla stazione.</i>

537
00:34:38,155 --> 00:34:39,940
Ricevuto. Tenete gli occhi aperti.

538
00:34:40,684 --> 00:34:45,338
- A che punto siamo con quel segnale?
- Tentativo di acquisire segnale, 331,6 MHz.

539
00:34:47,111 --> 00:34:48,161
Mi scusi...

540
00:34:48,713 --> 00:34:49,738
Agente Broyles.

541
00:34:49,768 --> 00:34:53,514
C'e' un dispositivo per il rilevamento degli
impulsi elettromagnetici alla stazione?

542
00:34:53,544 --> 00:34:56,349
Tutte le stazioni di snodo verso Washington
li hanno installati dopo l'11 settembre.

543
00:34:56,379 --> 00:34:58,834
- Qual e' il problema?
- Nessun problema.

544
00:34:59,416 --> 00:35:02,151
E' solo che il dispositivo di sicurezza

545
00:35:02,181 --> 00:35:06,148
potrebbe interferire con tutti
gli inneschi a onde radio.

546
00:35:06,178 --> 00:35:07,984
Questa mi sembra una cosa buona.

547
00:35:08,014 --> 00:35:10,758
Frequenza acquisita.
Pronti ad interferire.

548
00:35:10,999 --> 00:35:13,184
Preparatevi a interferire
con il segnale.

549
00:35:13,214 --> 00:35:15,904
- Aspettate ad arrestare l'obiettivo.
- Ma sto pensando che se il colonnello

550
00:35:15,934 --> 00:35:17,754
vuole la signora Burgess
all'interno dell'edificio

551
00:35:17,784 --> 00:35:21,215
allora per poter scatenare l'esplosione,
dev'essere dentro anche lui.

552
00:35:21,245 --> 00:35:22,905
Quindi quando comincera' a trasmettere

553
00:35:22,935 --> 00:35:24,867
dovremmo riuscire a
triangolare la sua posizione.

554
00:35:24,897 --> 00:35:27,824
Ma per poterlo fare, dovremmo
lasciare aperta la frequenza.

555
00:35:27,999 --> 00:35:29,840
Non possiamo bloccarla.

556
00:35:30,153 --> 00:35:33,471
Questa potrebbe essere la nostra unica
possibilita' di trovare Gordon e arrestarlo.

557
00:35:33,501 --> 00:35:35,506
<i>L'obiettivo sta per entrare in stazione.</i>

558
00:35:38,378 --> 00:35:39,661
Ci muoviamo, signore?

559
00:35:41,674 --> 00:35:42,896
Ho detto aspettate.

560
00:35:43,346 --> 00:35:46,444
Quanto tempo passa da quando lui
attiva il segnale alla detonazione?

561
00:35:46,557 --> 00:35:48,078
Trenta secondi, al massimo.

562
00:35:48,231 --> 00:35:50,975
Dovrebbe essere abbastanza per
permetterci di localizzarlo.

563
00:35:51,023 --> 00:35:52,734
A tutte le unita':
mantenete le posizioni.

564
00:35:52,764 --> 00:35:54,715
<i>Fate entrare l'obiettivo nell'edificio.</i>

565
00:35:56,227 --> 00:35:57,230
Andate.

566
00:36:10,246 --> 00:36:11,128
Si', colonnello?

567
00:36:11,158 --> 00:36:13,678
<i>Il contatto indossa un
impermeabile nero.</i>

568
00:36:13,708 --> 00:36:15,133
<i>Ho una valigetta per te.</i>

569
00:36:15,732 --> 00:36:17,271
<i>Accetta la valigetta,</i>

570
00:36:17,301 --> 00:36:19,390
<i>e ritorna in taxi al tuo hotel.</i>

571
00:36:19,826 --> 00:36:22,011
- E' tutto, signore?
- <i>E' tutto, capitano.</i>

572
00:36:22,083 --> 00:36:23,145
<i>Ci vedremo li'.</i>

573
00:36:23,645 --> 00:36:25,236
Sissignore. Grazie, signore.

574
00:36:31,714 --> 00:36:35,382
<i>Secondo gli schemi, Diane Burgess dovrebbe
trovarsi sul lato nord-ovest del terminal.</i>

575
00:36:35,412 --> 00:36:38,140
<i>Stiamo ancora aspettando che
Gordon attivi il segnale VHF.</i>

576
00:36:44,817 --> 00:36:47,512
- La vedo. E' all'entrata principale.
- Tienila d'occhio.

577
00:36:47,839 --> 00:36:49,283
Niente da Gordon?

578
00:36:49,539 --> 00:36:51,900
Il segnale non e' stato
ancora attivato, signore.

579
00:37:01,297 --> 00:37:02,388
Si sta muovendo.

580
00:37:02,418 --> 00:37:04,415
<i>Ancora nessun segno da parte di Gordon.</i>

581
00:37:04,885 --> 00:37:07,019
Ecc... Eccolo. E' il segnale VHF.

582
00:37:07,049 --> 00:37:08,728
Esplodera' tra trenta secondi.

583
00:37:08,758 --> 00:37:10,438
Agente, mi dica dov'e' Gordon.

584
00:37:12,214 --> 00:37:14,992
Qualcosa non va. Signore, il segnale
interferisce con le nostre apparecchiature.

585
00:37:15,022 --> 00:37:17,030
- Non riesco a bloccare Gordon.
- Geniale.

586
00:37:17,060 --> 00:37:19,619
<i>Il segnale interferisce con
le nostre apparecchiature.</i>

587
00:37:21,375 --> 00:37:22,923
<i>Penso abbia qualcosa per me.</i>

588
00:37:22,953 --> 00:37:24,016
Uno Mississippi.

589
00:37:24,398 --> 00:37:25,462
Due Mississippi.

590
00:37:26,196 --> 00:37:27,308
Trenta secondi.

591
00:37:27,640 --> 00:37:29,262
Non so di cosa stia parlando.

592
00:37:29,455 --> 00:37:32,602
Ok, sta parlando con un uomo con
una valigetta. Non e' Gordon.

593
00:37:32,632 --> 00:37:34,924
- <i>Potete bloccare il segnale?</i>
- Non possiamo bloccarlo.

594
00:37:34,954 --> 00:37:36,699
Allora interferite con quel segnale.

595
00:37:36,729 --> 00:37:39,512
<i>Stiamo interferendo col segnale, non
rischiero' quelle vite per catturare Gordon.</i>

596
00:37:39,542 --> 00:37:41,177
Signore, non sta funzionando.

597
00:37:41,207 --> 00:37:44,140
Il segnale e' troppo forte per le nostre
apparecchiature. Sono chiuso fuori.

598
00:37:44,170 --> 00:37:45,803
Abbiamo un problema. Dunham.

599
00:37:45,833 --> 00:37:49,167
<i>I tentativi di interferire con il segnale
sono falliti, sta per esplodere.</i>

600
00:37:52,801 --> 00:37:54,047
Abbiamo un problema.

601
00:37:54,209 --> 00:37:57,579
Non possiamo interferire con il segnale.
Ripeto... non possia... interf...

602
00:37:57,609 --> 00:38:00,432
Peter, penso che abbiamo appena perso il
contatto radio. Dobbiamo trovare Gordon.

603
00:38:00,462 --> 00:38:01,462
Ricevuto.

604
00:38:01,664 --> 00:38:04,304
<i>L'innesco e' stato attivato.
Non abbiamo molto tempo.</i>

605
00:38:05,863 --> 00:38:07,150
Non la conosco.

606
00:38:08,887 --> 00:38:09,958
Oh, mio Dio.

607
00:38:16,491 --> 00:38:17,684
Ho trovato Gordon.

608
00:38:17,931 --> 00:38:19,246
Lo metto fuori gioco.

609
00:38:37,891 --> 00:38:39,192
24 Mississippi.

610
00:38:39,457 --> 00:38:40,823
25 Mississippi.

611
00:38:40,933 --> 00:38:42,261
26 Mississippi.

612
00:38:57,100 --> 00:38:58,869
<i>Ha ripreso a funzionare,
il segnale si e' interrotto.</i>

613
00:38:58,899 --> 00:38:59,681
A tutti gli agenti,

614
00:38:59,711 --> 00:39:00,828
<i>entrate!</i>

615
00:39:02,216 --> 00:39:03,585
<i>FBI!</i>

616
00:39:56,284 --> 00:39:58,549
- Che cos'e'?
- Un appartamento.

617
00:39:59,360 --> 00:40:01,821
Due camere da letto, una bifamiliare.

618
00:40:02,873 --> 00:40:05,198
Case gia' arredate, per professori.

619
00:40:06,186 --> 00:40:07,730
E' un bel quartiere.

620
00:40:08,297 --> 00:40:10,485
Vicino a quello dove viveva Belly.

621
00:40:13,047 --> 00:40:14,396
Chiamo Broyles...

622
00:40:14,775 --> 00:40:17,490
per vedere se possiamo
prenderlo in affitto.

623
00:40:25,193 --> 00:40:27,697
Ok, 18,4 centimetri. Pero'...

624
00:40:28,640 --> 00:40:29,858
Pero' cosa?

625
00:40:30,262 --> 00:40:33,081
Beh, niente, e' che mi sembrava
avessi la mano piu' piccola.

626
00:40:33,116 --> 00:40:34,563
Ok, siamo a posto.

627
00:40:35,043 --> 00:40:36,986
"Siamo a posto"? Cosa significa?

628
00:40:37,021 --> 00:40:40,171
Significa che per stasera
e' tutto. Vai pure a casa.

629
00:40:41,047 --> 00:40:42,397
Ma sono appena arrivata!

630
00:40:42,432 --> 00:40:45,618
Lo so, ma sono stanco,
e' stata una giornata faticosa.

631
00:40:45,653 --> 00:40:48,781
E poi credo che anche a te
farebbe bene una dormita.

632
00:40:49,442 --> 00:40:52,726
Torna domani, nel frattempo scopriro'
qual e' la tua palla da bowling ideale.

633
00:40:52,761 --> 00:40:55,652
No, ora stammi a sentire, figlio di
puttana. Non sono qui per giocare,

634
00:40:55,682 --> 00:40:58,674
per provarmi le scarpe,
o per farti prendere gioco di me.

635
00:40:58,709 --> 00:41:02,234
Sono qui perche' mi hanno detto
che avresti potuto guarirmi.

636
00:41:18,711 --> 00:41:20,675
Stia bene, agente Dunham.

637
00:41:28,349 --> 00:41:31,401
<i>"Nel frattempo, viviamo le
nostre vite inconsapevoli...</i>

638
00:41:31,436 --> 00:41:35,355
<i>che' il nemico e' tra noi,
e nessuno fa niente per combatterlo. "</i>

639
00:41:35,630 --> 00:41:38,407
<i>Non ci rendiamo conto che
la fine sta arrivando.</i>

640
00:41:38,442 --> 00:41:41,981
<i>Percio' abbiamo dovuto
farci carico del problema.</i>

641
00:41:42,607 --> 00:41:45,303
Abbiamo dovuto mandar loro un messaggio.

642
00:41:46,254 --> 00:41:48,349
Cosa c'era nella valigetta?

643
00:41:52,830 --> 00:41:55,123
Le hanno detto che sono pazzo, vero?

644
00:41:55,582 --> 00:41:57,042
Al Pentagono.

645
00:41:58,227 --> 00:42:01,306
Hanno detto che avevo avuto
un crollo psicologico.

646
00:42:01,899 --> 00:42:04,623
Ho detto loro quello
che sto dicendo a lei.

647
00:42:04,799 --> 00:42:06,351
Loro sono qui.

648
00:42:06,626 --> 00:42:08,463
Raccolgono informazioni.

649
00:42:08,762 --> 00:42:10,373
Osservano.

650
00:42:13,260 --> 00:42:15,312
Ecco cosa c'e' nella valigetta.

651
00:42:16,613 --> 00:42:18,833
<i>Stanno preparando una guerra.</i>

652
00:42:20,836 --> 00:42:24,203
<i>E si scambiano le informazioni
attraverso dei corrieri.</i>

653
00:42:24,616 --> 00:42:26,806
<i>Sotto i nostri occhi.</i>

654
00:42:33,765 --> 00:42:35,201
Chi sono "loro"?

655
00:42:36,429 --> 00:42:38,181
Non sappiamo chi siano.

656
00:42:39,525 --> 00:42:42,070
<i>Ma posso dirle cosa vogliono.</i>

657
00:42:42,646 --> 00:42:44,905
<i>Vogliono sterminare la nostra razza.</i>

658
00:42:45,496 --> 00:42:48,665
<i>Percio' ci stanno studiando.
Studiano la nostra cultura...</i>

659
00:42:48,700 --> 00:42:51,378
<i>le nostre tecnologie,
la nostra scienza...</i>

660
00:42:51,413 --> 00:42:54,075
<i>e vogliono usarle contro di noi.</i>

661
00:42:55,243 --> 00:42:56,770
In un modo o nell'altro...

662
00:42:57,513 --> 00:42:59,399
Scopriremo chi sono...

663
00:43:01,189 --> 00:43:02,635
<i>Ma a quel punto...</i>

664
00:43:02,891 --> 00:43:05,186
<i>non penso che avra' piu' importanza.</i>

665
00:43:05,904 --> 00:43:08,697
<i>Perche', qualunque cosa ci
sia in quelle valigette...</i>

666
00:43:08,732 --> 00:43:10,744
<i>ci distruggera' tutti.</i>

667
00:43:10,842 --> 00:43:14,358
<b>Revisione: gi0v3
Resynch BluRay: nixxo</b>

668
00:43:15,634 --> 00:43:18,212
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

