1
00:00:14,303 --> 00:00:16,234
Ehi, ciao. Mi chiamo Jeff.

2
00:00:16,464 --> 00:00:19,462
Sto cercando completare il mio programma
dei corsi prima della scadenza.

3
00:00:19,463 --> 00:00:22,804
Ho sentito dire che questa classe e' una
passeggiata. Tu pensi di essere promosso?

4
00:00:23,143 --> 00:00:24,303
Ti piace Dane Cook?

5
00:00:24,304 --> 00:00:25,768
Si', e' un mito.

6
00:00:25,803 --> 00:00:27,503
Per ora siamo a cavallo.

7
00:00:28,047 --> 00:00:29,074
La morte,

8
00:00:29,622 --> 00:00:31,236
cosiddetta...

9
00:00:31,681 --> 00:00:32,902
E' una cosa...

10
00:00:33,334 --> 00:00:35,184
che fa piangere gli uomini.

11
00:00:35,824 --> 00:00:37,064
E nonostante questo...

12
00:00:37,065 --> 00:00:40,070
si passa un terzo della vita...

13
00:00:40,454 --> 00:00:41,806
a dormire.

14
00:00:42,595 --> 00:00:45,125
Aprite i vostri libri a pagina 37.

15
00:00:47,877 --> 00:00:49,067
Ora...

16
00:00:49,102 --> 00:00:50,952
chiudeteli e buttateli via.

17
00:00:53,006 --> 00:00:54,302
Buttatelo via!

18
00:00:56,027 --> 00:00:57,493
Buttatelo via!

19
00:00:57,705 --> 00:00:58,983
Per i nuovi arrivati,

20
00:00:58,984 --> 00:01:00,496
il motto di questo corso:

21
00:01:00,497 --> 00:01:02,006
Carpe Diem!

22
00:01:02,041 --> 00:01:03,616
Cogli l'attimo!

23
00:01:03,651 --> 00:01:05,393
Nessun esame, nessun compito.

24
00:01:05,394 --> 00:01:06,466
Volete una A?

25
00:01:06,834 --> 00:01:08,215
Vivete

26
00:01:10,666 --> 00:01:11,822
l'attimo.

27
00:01:14,062 --> 00:01:15,305
Bingo.

28
00:01:15,331 --> 00:01:16,432
Toglietevi le scarpe.

29
00:01:16,433 --> 00:01:19,142
Veloci, toglietevi le scarpe.
Tutti quanti. Toglietevele, buttatele via.

30
00:01:19,143 --> 00:01:22,573
Buttatele dall'altra parte della stanza,
la' in fondo. Oggi impariamo a camminare!

31
00:01:22,574 --> 00:01:23,925
Alzatevi e uscite dall'aula!

32
00:01:23,926 --> 00:01:26,137
Domani potreste anche non esserci piu'.

33
00:01:26,138 --> 00:01:27,477
Tu potresti morire nel sonno.

34
00:01:27,478 --> 00:01:28,981
Tu potresti essere
centrato da un autobus.

35
00:01:28,982 --> 00:01:31,613
Tu, quel neo e' gonfio e scuro,
non e' una bella combinazione.

36
00:01:31,614 --> 00:01:33,621
- Tu sei nuovo.
- Si', sono nuovo.

37
00:01:33,622 --> 00:01:35,320
Ma diventero' vecchio fin troppo presto.

38
00:01:35,321 --> 00:01:37,821
Colga l'attimo, signore. Colga l'attimo!

39
00:01:38,893 --> 00:01:40,272
Lo adoro!

40
00:01:40,615 --> 00:01:41,892
Comando vocale.

41
00:01:44,115 --> 00:01:45,553
Comando vocale.

42
00:01:46,000 --> 00:01:47,447
Comando vocale.

43
00:01:48,176 --> 00:01:49,824
Comando vocale.

44
00:01:50,343 --> 00:01:51,967
Comando vocale!

45
00:01:55,235 --> 00:01:56,874
Comando voc...

46
00:01:57,954 --> 00:02:00,404
Per favore, potresti usare la tastiera?

47
00:02:01,074 --> 00:02:02,507
Ok, nonno.

48
00:02:05,261 --> 00:02:06,743
Salute... cara.

49
00:02:08,643 --> 00:02:10,900
- Cosa c'e' di divertente?
- Ehi, ragazzi, l'ho trovato.

50
00:02:10,901 --> 00:02:12,769
Il corso materasso per eccellenza.

51
00:02:12,770 --> 00:02:13,910
Il professor Whitman.

52
00:02:13,911 --> 00:02:16,118
Pensa di far parte della
"Setta dei Poeti Estinti".

53
00:02:16,119 --> 00:02:17,994
Non ci sono esami...
non bisogna studiare,

54
00:02:17,995 --> 00:02:19,498
bisogna solo...

55
00:02:19,533 --> 00:02:20,842
cogliere l'attimo.

56
00:02:20,843 --> 00:02:23,852
Il termine ultimo per l'iscrizione
e' domani. Vi consiglio di farlo.

57
00:02:23,882 --> 00:02:26,644
Beh, alcuni di noi sono qui
per imparare davvero qualcosa.

58
00:02:26,645 --> 00:02:29,343
- Ci sto.
- Anche io, sembra educativo.

59
00:02:29,629 --> 00:02:31,604
Io ci sono. Adoro Robin Williams.

60
00:02:31,605 --> 00:02:32,674
- Abed?
- Non mi piace.

61
00:02:32,675 --> 00:02:35,344
In ogni film c'e' la figura autorevole che si
arrabbia con lui perche' fa ridere la gente.

62
00:02:35,345 --> 00:02:38,168
- No, volevo sapere se farai il corso.
- Oh, non posso.

63
00:02:38,169 --> 00:02:41,202
Mio padre paga solo i corsi che mi aiuteranno
a gestire il ristorante di famiglia.

64
00:02:41,222 --> 00:02:42,861
E' dal 2001 che stiamo arrancando.

65
00:02:42,862 --> 00:02:45,129
L'11/9 e' stato l'11/9 anche
per il commercio dei falafel.

66
00:02:45,130 --> 00:02:48,130
Quindi tuo padre ha gia'
pianificato la tua vita?

67
00:02:48,337 --> 00:02:50,625
Ma almeno... ti interessa
qualcosa dei falafel?

68
00:02:50,626 --> 00:02:52,482
A me interessa fare film.
Ma mio padre dice che

69
00:02:52,483 --> 00:02:54,952
la propaganda occidentalista dei media
stereotipizza negativamente gli arabi.

70
00:02:54,953 --> 00:02:57,441
Allora dovrebbe vedere "Aladino".
Jafar era un tipo tosto.

71
00:02:57,442 --> 00:02:58,958
- E' vero.
- Gia'.

72
00:02:58,993 --> 00:02:59,993
E' vero.

73
00:03:00,307 --> 00:03:03,806
- Abed... quanto costa il corso di cinema?
- 70 dollari

74
00:03:06,458 --> 00:03:08,409
- Britta.
- Jeff.

75
00:03:09,545 --> 00:03:11,341
- Britta.
- Non e' che il padre di Abed e'

76
00:03:11,342 --> 00:03:12,985
un musulmano di quelli tosti?

77
00:03:12,986 --> 00:03:16,026
Sono meno tolleranti dei cristiani, potresti
ritrovarti decapitata da una scimitarra.

78
00:03:16,027 --> 00:03:17,133
Shirley!

79
00:03:17,134 --> 00:03:18,964
E' la cosa piu' razzista
che abbia mai sentito!

80
00:03:18,965 --> 00:03:21,955
- Non e' razzista.
- Pierce fara' di peggio entro un minuto.

81
00:03:26,262 --> 00:03:27,980
E' molto gentile da parte tua.

82
00:03:28,292 --> 00:03:30,701
C'e' una dedica: "Per i sogni".

83
00:03:30,736 --> 00:03:33,126
Ehi, ragazzi, possiamo
iniziare a studiare spagnolo,

84
00:03:33,127 --> 00:03:36,092
o continueremo a interessarci
delle vite private degli altri?

85
00:03:36,608 --> 00:03:38,530
Ehi, Troy starnutisce
come una ragazzina.

86
00:03:38,531 --> 00:03:41,430
E adesso ti pesto come un ragazzino.
Questa e' uscita male.

87
00:03:41,431 --> 00:03:44,677
Perche' non smettete di prenderlo in
giro per i suoi starnuti da neonato?

88
00:03:44,678 --> 00:03:46,078
Non sei mia madre.

89
00:03:46,300 --> 00:03:47,546
Davvero?

90
00:03:47,963 --> 00:03:48,978
29 secondi.

91
00:03:49,766 --> 00:03:55,981
Community - Stagione 1
Episodio 3 - "Introduction To Film"

92
00:03:56,292 --> 00:04:03,465
Traduzione: Fama88, micheled90,
Clitiel, Tylerdurden.84, mr_buffopallo

93
00:04:03,669 --> 00:04:08,384
Revisione: serecea

94
00:04:10,833 --> 00:04:15,463
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

95
00:04:18,377 --> 00:04:20,458
- Come ti chiami?
- Mi chiamo Shirley Bennet.

96
00:04:20,459 --> 00:04:22,109
Shirley, ti do una A...

97
00:04:22,317 --> 00:04:25,217
se riesci a dirmi perche'
sei qui al Greendale.

98
00:04:26,452 --> 00:04:27,767
Che ti avevo detto?

99
00:04:28,847 --> 00:04:31,447
- Ok, ma... e' l'ultima volta.
- Shirley?

100
00:04:32,302 --> 00:04:36,742
Per laurearmi in economia e vendere cosi' i
miei prodotti da forno e simili su internet.

101
00:04:36,743 --> 00:04:37,813
Perche'...

102
00:04:38,272 --> 00:04:39,327
sei qui?

103
00:04:39,534 --> 00:04:42,946
Per laurearmi in economia e vendere cosi' i
miei prodotti da forno e simili su internet.

104
00:04:42,947 --> 00:04:44,855
Perche' sei qui?

105
00:04:46,336 --> 00:04:49,466
Perche' ho buttato 15 anni della mia
vita con un uomo che mi ha lasciato solo

106
00:04:49,467 --> 00:04:51,659
smagliature e un ricordo
lontano di due insulsi orgasmi.

107
00:04:51,660 --> 00:04:54,181
E adesso e' ora di riprendermi
cio' che mi appartiene.

108
00:04:54,182 --> 00:04:55,570
L'attimo e' colto.

109
00:04:58,464 --> 00:05:00,800
Solo quando smettiamo di
fermare le nostre vite,

110
00:05:00,835 --> 00:05:03,752
possiamo iniziare a iniziarle.

111
00:05:04,116 --> 00:05:05,457
La signorina Edison qui,

112
00:05:05,458 --> 00:05:08,300
per esempio, preferisce scrivere
cosa succede ad altre persone,

113
00:05:08,301 --> 00:05:10,901
che vivere cio' che
sta succedendo a lei.

114
00:05:10,964 --> 00:05:14,175
- Pensavo potesse esserci un quiz.
- Beh, eccoti un quiz.

115
00:05:14,176 --> 00:05:17,121
Perche' la ragazzina
carina e' morta, sola,

116
00:05:17,520 --> 00:05:21,659
circondata da gatti col maglione
addestrati a tirare lo sciacquone?

117
00:05:22,928 --> 00:05:24,378
Sali sul tuo banco.

118
00:05:26,517 --> 00:05:28,531
Forza. In piedi sul tuo banco.

119
00:05:28,657 --> 00:05:29,881
Sul banco.

120
00:05:30,889 --> 00:05:32,231
Ce l'ha fatta!

121
00:05:32,870 --> 00:05:34,901
Tutti in piedi sui vostri banchi!

122
00:05:34,902 --> 00:05:36,697
Su, su, su, su, su! Forza.

123
00:05:36,698 --> 00:05:39,964
Alzatevi, alzatevi,
alzatevi contro la consuetudine.

124
00:05:39,999 --> 00:05:42,949
Per tutta la vita vi e' stato detto:
"Non state in piedi sui banchi!"

125
00:05:42,950 --> 00:05:44,362
E perche' no?

126
00:05:45,662 --> 00:05:46,936
Oh, cielo!

127
00:05:47,758 --> 00:05:51,007
Sta bene. Vai dall'infermiera.
Cogli l'attimo.

128
00:05:51,553 --> 00:05:55,094
Sai, mi ha veramente commosso
la tua onesta' prima.

129
00:05:55,365 --> 00:05:58,969
Specialmente la parte su tuo
marito che non riusciva a...

130
00:05:59,439 --> 00:06:01,289
I vostri esercizi per casa!

131
00:06:02,838 --> 00:06:04,836
Voglio che nuotiate in un lago

132
00:06:04,837 --> 00:06:07,352
e diciate a dieci persone
che gli volete bene.

133
00:06:08,271 --> 00:06:09,471
Signor Winger,

134
00:06:09,870 --> 00:06:11,670
posso dirle una parola, per favore?

135
00:06:11,671 --> 00:06:14,321
- Stai bene? Solo...
- Oh, mi sa di no.

136
00:06:15,175 --> 00:06:16,547
Salve. Signor Winger,

137
00:06:16,548 --> 00:06:20,557
mi piace pensare che ogni persona che
passa da questa corso ne esca diversa,

138
00:06:20,558 --> 00:06:24,261
ma ogni anno c'e' sempre un opportunista
arrogante, che e' qui solo per rilassarsi

139
00:06:24,262 --> 00:06:26,758
- e prendere una A senza fare fatica.
- Oh, si'...

140
00:06:27,571 --> 00:06:29,996
Si chiama Pierce. Gli parlo io per lei.

141
00:06:29,997 --> 00:06:31,995
Veramente e' lei, signor Winger.

142
00:06:31,996 --> 00:06:34,595
Lei non ha nessuna intenzione
di cogliere l'attimo.

143
00:06:34,596 --> 00:06:35,596
Cosa?

144
00:06:35,597 --> 00:06:38,686
Senta, io... io non avevo mai vissuto
veramente, prima di incontrare lei.

145
00:06:38,687 --> 00:06:42,476
Io... Io le voglio bene.
Oh, uno e' fatto. Ne mancano nove.

146
00:06:42,511 --> 00:06:45,174
- Non che abbia bisogno del voto o lo voglia!
- Sono felice di saperlo.

147
00:06:45,175 --> 00:06:49,393
Perche' se lei non cogliera' l'attimo
veramente prima della fine della settimana,

148
00:06:49,656 --> 00:06:52,636
allora dovra' cogliere una F
come voto finale del corso.

149
00:06:52,847 --> 00:06:53,847
Lei...

150
00:06:55,516 --> 00:06:58,266
Non e' questo il modo
di insegnare Bilancio!

151
00:06:58,519 --> 00:07:02,875
Devo pianificare in anticipo come
dimostrare che vivo alla giornata.

152
00:07:03,018 --> 00:07:06,172
Voglio dire, preferirei un corso serio,
ma adesso e' troppo tardi per cambiare.

153
00:07:06,173 --> 00:07:09,202
E' veramente ingiusto come ti
sia difficile imbrogliare qui.

154
00:07:11,253 --> 00:07:13,956
Ehi, come sta andando?
Com'e' il corso di Cinema, campione?

155
00:07:13,957 --> 00:07:16,018
Forte. Il nostro primo
compito e' un documentario.

156
00:07:16,019 --> 00:07:17,895
E' come un film vero,
ma con gente brutta.

157
00:07:17,930 --> 00:07:19,886
- Sto imparando molto.
- E' cosi' bello.

158
00:07:19,887 --> 00:07:23,174
A qualcuno non piace interessarsi delle
vite altrui. Io penso sia fantastico.

159
00:07:23,175 --> 00:07:26,510
Ehi, se fai un documentario su Britta che
si da' le pacche sulle spalle da sola

160
00:07:26,511 --> 00:07:28,076
ti servira' una batteria di riserva.

161
00:07:28,077 --> 00:07:30,594
- Veramente sto facendo un film su mio padre.
- E' geniale.

162
00:07:30,595 --> 00:07:33,973
- Come ha reagito al corso di Cinema?
- Quella parte deve ancora succedere.

163
00:07:33,974 --> 00:07:35,434
- Ecco che arriva.
- Ehi!

164
00:07:35,435 --> 00:07:38,153
Volete immischiarvi negli
affari della mia famiglia?

165
00:07:38,154 --> 00:07:39,963
Santa... guerra.

166
00:07:39,998 --> 00:07:42,015
Dove posso trovare il signor Britta?

167
00:07:42,606 --> 00:07:44,708
Sono io il signor Britta. Esatto.

168
00:07:44,709 --> 00:07:48,843
Sono una donna... con dei diritti.
E posso mostrare tutta la mia faccia.

169
00:07:48,878 --> 00:07:52,609
Oh, ho capito! Sono arabo
e devo odiare le donne.

170
00:07:52,644 --> 00:07:55,152
Lascia che ti dica una cosa:
amo le donne,

171
00:07:55,153 --> 00:07:58,123
ma tu mi sai tanto di "P...".

172
00:07:58,261 --> 00:08:01,400
Wow, non posso credere di aver perso
l'occasione di essere coinvolto.

173
00:08:01,401 --> 00:08:04,080
Tu vai a presentare "American Idol",
e tu lascia stare mio figlio.

174
00:08:04,081 --> 00:08:05,751
E' un ragazzo particolare.

175
00:08:05,752 --> 00:08:07,570
Lo cresco io, ok? Non lo cresci tu.

176
00:08:07,587 --> 00:08:09,730
Crescerlo e' anche lasciargli
seguire i suoi sogni.

177
00:08:09,731 --> 00:08:11,700
- I sogni si fanno solo a letto.
- Lei non lo sa.

178
00:08:11,701 --> 00:08:13,492
- E' provato clinicamente!
- Anche la poliomelite!

179
00:08:13,527 --> 00:08:14,627
Mi confondi!

180
00:08:15,218 --> 00:08:17,248
Abed vuole studiare Cinema.

181
00:08:19,335 --> 00:08:21,705
- Aspetta, che ha detto?
- Ha detto che ce ne andiamo.

182
00:08:21,744 --> 00:08:24,779
- Digli che vuoi rimanere e studiare Cinema.
- Non credo di fare parte della scena.

183
00:08:24,780 --> 00:08:28,799
Visto! Era difficile parlare con lui prima,
adesso c'e' questa tra di noi!

184
00:08:28,895 --> 00:08:30,757
- Andiamo!
- Ehi! Lei non ha il diritto...

185
00:08:30,758 --> 00:08:32,003
- Non toccarmi!
- Fermi.

186
00:08:32,004 --> 00:08:33,501
- Non devi toccarmi!
- Fermatevi. Stai indietro.

187
00:08:33,502 --> 00:08:34,502
Basta.

188
00:08:34,503 --> 00:08:35,604
Signore...

189
00:08:36,054 --> 00:08:39,925
Ha diritto alla sua fede e alla vita privata
della sua famiglia, ma Abed e' un adulto

190
00:08:39,926 --> 00:08:41,676
e un cittadino americano.

191
00:08:42,532 --> 00:08:43,671
- Vero?
- Si'.

192
00:08:43,672 --> 00:08:45,572
E ha il diritto di rimanere.

193
00:08:46,098 --> 00:08:47,185
Va bene!

194
00:08:47,796 --> 00:08:48,983
Lo volete crescere?

195
00:08:48,984 --> 00:08:50,915
Crescetelo voi! Me ne tiro fuori!

196
00:08:50,916 --> 00:08:52,737
- Aspetti, cosa?
- Lo sa...

197
00:08:52,738 --> 00:08:54,521
avevo un padre come lei.

198
00:08:54,681 --> 00:08:57,338
E il giorno in cui finalmente
mi sono resa indipendente,

199
00:08:57,339 --> 00:09:01,189
e' stato il giorno in cui finalmente
ho iniziato ad essere felice!

200
00:09:02,182 --> 00:09:03,682
Beh, e' andata bene.

201
00:09:03,698 --> 00:09:05,486
Devo fare un po' di
adattamenti per il film.

202
00:09:05,487 --> 00:09:08,104
Jeff, penso che dovresti
interpretare il ruolo di mio padre.

203
00:09:08,487 --> 00:09:11,638
- Non voglio essere tuo padre.
- Sei perfetto. Conosci gia' le tue battute.

204
00:09:16,103 --> 00:09:17,189
Che...?

205
00:09:18,346 --> 00:09:21,149
Perche' ti sei vestito come uno
stupratore degli anni ottanta?

206
00:09:21,474 --> 00:09:25,064
Il professor Whitman passa da qui tutte
le mattine e deve vedermi mentre...

207
00:09:25,065 --> 00:09:26,568
celebro la vita.

208
00:09:28,142 --> 00:09:31,957
- Cos'e'?
- Calcolo le spese di Abed per il semestre.

209
00:09:32,052 --> 00:09:34,573
Sai, ci sono i libri, i pasti
e l'affitto della videocamera.

210
00:09:34,574 --> 00:09:37,049
E sai com'e', ha bisogno di
un po' di soldi da spendere.

211
00:09:37,050 --> 00:09:38,740
Tutti i soldi sono da spendere.

212
00:09:38,741 --> 00:09:41,360
Britta... E' incredibile quello
che stai facendo per Abed.

213
00:09:41,361 --> 00:09:44,046
Cioe', un sacco di gente predica
bene e razzola male, ma tu...

214
00:09:44,047 --> 00:09:45,818
tu metti in pratica quel che dici.

215
00:09:46,127 --> 00:09:48,945
- Ti voglio bene.
- Shirley, grazie!

216
00:09:49,755 --> 00:09:52,283
- Scommetto che non ti capiti spesso.
- Mi e' successo ieri.

217
00:09:52,284 --> 00:09:54,295
- Shirley sta solo facendo i compiti a casa.
- Hillary.

218
00:09:54,296 --> 00:09:57,215
Grazie per i caffe' che servi
alle persone. Ti voglio bene.

219
00:10:00,437 --> 00:10:02,558
Abed! Come va, campione?

220
00:10:02,593 --> 00:10:04,092
Bene. Il mio film prende forma.

221
00:10:04,127 --> 00:10:07,137
Cravatta figa, Jeff. La indossi perche'
stai impersonando il ruolo di mio padre,

222
00:10:07,138 --> 00:10:09,355
- o siamo davvero a Natale?
- E' Natale, senza dubbio.

223
00:10:09,356 --> 00:10:11,658
- Quella e' una nuova videocamera?
- Gia'. Costa di piu',

224
00:10:11,659 --> 00:10:15,800
ma mi permette di regolare settaggi specifici
che non vengono nemmeno notati dalle persone.

225
00:10:15,801 --> 00:10:17,754
Salve, vorrei un latte macchiato e...

226
00:10:17,755 --> 00:10:19,354
Jeff, lascia che ti offra qualcosa.

227
00:10:19,355 --> 00:10:21,279
- Sono a posto.
- Andiamo, offro io.

228
00:10:21,280 --> 00:10:24,120
- No davvero, non mi va nulla.
- No, mi offendi. Guarda quanti contanti.

229
00:10:24,121 --> 00:10:27,233
Ok, prendo un caffe' nero espresso.

230
00:10:28,847 --> 00:10:31,704
Un caffe' ordinario per
una vita ordinaria.

231
00:10:32,270 --> 00:10:34,779
Buongiorno, professor Whitman!

232
00:10:35,421 --> 00:10:36,881
Mi dispiace, signor Winger,

233
00:10:37,080 --> 00:10:39,023
Queste non riusciranno a convincermi.

234
00:10:39,282 --> 00:10:41,321
- Shazbot!
- Io prendo...

235
00:10:45,067 --> 00:10:46,767
Una torta di compleanno!

236
00:10:56,029 --> 00:10:58,492
Ho visto diversi uomini
nella tua situazione, Troy.

237
00:10:58,817 --> 00:11:00,483
No, queste sono per me.

238
00:11:01,280 --> 00:11:04,735
Prima eri in cima al mondo e adesso
non interessi nemmeno a un cane.

239
00:11:04,736 --> 00:11:06,581
Posso darti una mano con il tuo stile.

240
00:11:06,582 --> 00:11:09,833
Per prima cosa, elimina quella giacca.
Sembri una puttanella da liceo.

241
00:11:09,834 --> 00:11:12,045
Ma ancora piu' importante
e' il tuo starnuto.

242
00:11:12,046 --> 00:11:14,194
Quando ero un direttore
generale d'azienda,

243
00:11:14,195 --> 00:11:18,253
avevo un intero assortimento di starnuti
virili con cui affermavo il mio dominio.

244
00:11:18,804 --> 00:11:22,275
Come quelli esplosivi, gli starnuti-che
scuotono-la-stanza-e-poi-cala-il-silenzio.

245
00:11:27,450 --> 00:11:30,204
Oppure gli
starnuti-che-non-vogliono-uscire, tipo...

246
00:11:33,263 --> 00:11:34,844
E magari non starnutisco.

247
00:11:34,845 --> 00:11:37,376
Perche' ho tutto sotto controllo.

248
00:11:37,595 --> 00:11:40,498
Potresti persino usare uno starnuto
per sottolineare un concetto, come...

249
00:11:40,499 --> 00:11:43,874
Credo... credo che i Chicago Cubs
vinceranno tutto quest'anno.

250
00:11:46,861 --> 00:11:48,011
Che ne pensi?

251
00:11:49,706 --> 00:11:50,906
Dimmi di piu'.

252
00:12:01,100 --> 00:12:02,650
Inizia lo spettacolo.

253
00:12:05,620 --> 00:12:07,534
- Ehi gente, buongiorno!
- Buongiorno.

254
00:12:07,535 --> 00:12:09,140
- Buongiorno signore.
- Buongiorno.

255
00:12:09,141 --> 00:12:10,583
Buongiorno Greendale!

256
00:12:10,584 --> 00:12:12,625
- Salve! Buongiorno!
- No, no, no.

257
00:12:12,626 --> 00:12:14,345
Attenzione all'aquilone!

258
00:12:14,953 --> 00:12:17,103
Vi dispiace se ci provo anche io?

259
00:12:17,574 --> 00:12:20,051
- Salve, signore.
- Guardate qui. Su un piede solo!

260
00:12:22,943 --> 00:12:24,976
Grazie, ragazze. Venite qui! Benissimo.

261
00:12:24,977 --> 00:12:27,479
Grazie mille, ragazze.
E' stato veramente divertente.

262
00:12:30,014 --> 00:12:31,125
Scialbo.

263
00:12:31,208 --> 00:12:34,375
E, considerando l'eta' di queste ragazzine,
involontariamente raccapricciante.

264
00:12:34,376 --> 00:12:35,426
Dannazione!

265
00:12:37,379 --> 00:12:38,965
Andatevene! Professore...

266
00:12:38,966 --> 00:12:41,299
Non considera la quantita'
di lavoro che sto facendo?

267
00:12:41,300 --> 00:12:42,690
Mi dia uno zuccherino!

268
00:12:42,691 --> 00:12:45,873
Se non avessi gia' pianto
guardando l'alba stamattina,

269
00:12:45,874 --> 00:12:48,069
starei singhiozzando in questo momento.

270
00:12:48,070 --> 00:12:51,099
- Cosa vuol dire?
- Tu cosa vuoi dire, Jeff?

271
00:12:51,541 --> 00:12:53,391
Cosa vuol dire la tua vita?

272
00:12:53,521 --> 00:12:56,870
Quanto impieghi la mattina per farti
i capelli come appena svegliato?

273
00:12:56,871 --> 00:12:59,852
Quante combinazioni di pantaloni
e camicie sportive provi,

274
00:12:59,853 --> 00:13:02,926
prima di trovare quella che
sembra dire "chi se ne frega"?

275
00:13:03,167 --> 00:13:05,914
Cogli l'attimo, Jeff, davvero!

276
00:13:06,100 --> 00:13:09,183
Va' a correre nudo sotto la grandine,
bacia una ragazza nel mezzo della giornata,

277
00:13:09,184 --> 00:13:11,617
fa' volare un aquilone,
ma fallo per te stesso!

278
00:13:11,948 --> 00:13:14,448
O non solo sarai bocciato nel mio corso,

279
00:13:14,994 --> 00:13:16,794
sarai bocciato nella vita.

280
00:13:23,433 --> 00:13:24,519
Grazie.

281
00:13:26,422 --> 00:13:28,814
- Quel tipo ti ha in pugno.
- Butta il fiore!

282
00:13:28,815 --> 00:13:30,705
Senti, devo parlarti di Abed.

283
00:13:30,706 --> 00:13:33,973
Sono andata al suo corso di Cinema oggi.
Non c'era. Sta marinando.

284
00:13:33,974 --> 00:13:36,580
Voglio sapere perche' mai
fa una cosa del genere.

285
00:13:36,581 --> 00:13:39,133
- Allora chiediglielo.
- Ogni volta che ci provo,

286
00:13:39,134 --> 00:13:43,427
mi continua a filmare e dice che
interpreto il ruolo di sua madre.

287
00:13:43,428 --> 00:13:45,848
Abed non e' normale.

288
00:13:46,171 --> 00:13:50,265
Questo e' cio' che hai accettato quando ti sei
intrecciata intenzionalmente nella sua vita.

289
00:13:51,518 --> 00:13:52,921
Ascolta, puoi solo...

290
00:13:52,922 --> 00:13:55,364
- Gli parleresti?
- Ho i miei problemi!

291
00:13:55,365 --> 00:13:57,428
Son qua fuori che provo
a cogliere l'attimo!

292
00:14:01,388 --> 00:14:02,867
Ma che diavolo?

293
00:14:05,061 --> 00:14:06,208
Ci vuole uccidere?

294
00:14:09,946 --> 00:14:11,472
Grazie per la pizza, Abed.

295
00:14:11,473 --> 00:14:12,592
Morivo di fame.

296
00:14:12,593 --> 00:14:15,997
- Si', e' carino, come... come un picnic.
- O una cena di famiglia.

297
00:14:15,998 --> 00:14:18,828
Sono solo un gruppo di studio e una pizza,
non facciamoci trasportare.

298
00:14:25,448 --> 00:14:26,971
Allora, Abed...

299
00:14:27,949 --> 00:14:29,759
- Come va il corso di Cinema?
- Bene.

300
00:14:30,912 --> 00:14:33,158
- Si'? Sei andato a lezione oggi?
- In realta' no.

301
00:14:33,159 --> 00:14:35,498
In realta' no. Beh,
Britta sta pagando per quel corso,

302
00:14:35,499 --> 00:14:37,742
- non credi che dovresti andarci?
- Stavo girando il film.

303
00:14:37,743 --> 00:14:40,865
- Si', ma il tuo film e' per il corso.
- Il mio film e' piu' importante.

304
00:14:41,217 --> 00:14:42,745
Beh. Oh la la la.

305
00:14:42,938 --> 00:14:45,528
- Qualcuno ha ordinato sette macchiati?
- Li ho presi io.

306
00:14:45,529 --> 00:14:47,229
No, non li hai presi tu.

307
00:14:47,362 --> 00:14:48,724
Sono miei, Abed.

308
00:14:48,725 --> 00:14:50,334
Tutto quanto e' mio.

309
00:14:50,625 --> 00:14:52,127
Che problemi hai?

310
00:14:52,128 --> 00:14:56,525
Voglio solo prendermi cura di te. So che
non sei stupido, lo stai facendo apposta?

311
00:14:59,685 --> 00:15:02,652
- Perche' non mi rispondi?
- Perche' e' la scena in cui te ne vai.

312
00:15:03,042 --> 00:15:04,430
Proprio cosi'.

313
00:15:05,271 --> 00:15:06,372
Britta...

314
00:15:11,829 --> 00:15:15,152
- Cosa ne pensi, papa'?
- Penso che tu sia davvero strano, Abed.

315
00:15:16,386 --> 00:15:19,089
E credo che se ne sia appena
andata la persona sbagliata.

316
00:15:23,738 --> 00:15:25,638
Perfetto, riprese terminate.

317
00:15:28,787 --> 00:15:30,179
Quel tipo era tuo papa'?

318
00:15:34,051 --> 00:15:35,316
- Ehi.
- Ehi.

319
00:15:35,602 --> 00:15:38,139
Non hai i biglietti per
Ravi Shankar, vero?

320
00:15:38,140 --> 00:15:41,285
Ho mentito per farti venire qui,
perche' e' ora di comunicare.

321
00:15:41,286 --> 00:15:43,831
Di comunicare? Conosci Abed?

322
00:15:44,002 --> 00:15:46,013
Non siete voi due che dovete parlare.

323
00:15:46,014 --> 00:15:47,321
Ehi, aspetta un minuto.

324
00:15:47,322 --> 00:15:49,338
- Dove sono i Weezer?
- Stanno arrivando.

325
00:15:49,339 --> 00:15:51,858
Ok, la sola ragione per cui e'
iniziato tutto questo casino,

326
00:15:51,859 --> 00:15:54,809
e' perche' entrambi volevate
il meglio per Abed.

327
00:15:55,019 --> 00:15:57,768
E credo che la lezione che tutti
possiamo imparare da questo

328
00:15:57,769 --> 00:16:01,418
e' che tutti dovrebbero
sempre fare cio' che vogliono

329
00:16:01,591 --> 00:16:03,742
e lasciare fuori tutti
gli altri da questo.

330
00:16:05,053 --> 00:16:06,600
E' questa la tua lezione?

331
00:16:06,601 --> 00:16:08,074
Lascia che ti dia la mia.

332
00:16:08,075 --> 00:16:10,928
Tu e la tua ragazza dalle labbra
a canotto vi siete immischiati,

333
00:16:10,937 --> 00:16:14,436
perche' volevate fare i cowboy, ma poi ve la
siete fatta addosso quando avete scoperto

334
00:16:14,437 --> 00:16:17,612
che vorranno piu' che
discorsi e missili guidati.

335
00:16:17,647 --> 00:16:20,154
Interessante. Non ci avevo visto
la metafora sull'Iraq, ma...

336
00:16:20,155 --> 00:16:22,937
Quale metafora dell'Iraq?
Parlo dei tuoi discorsi

337
00:16:22,938 --> 00:16:24,868
- e dei suoi missili...
- Capito.

338
00:16:24,869 --> 00:16:27,465
Il punto e' che Britta
e' dispiaciuta, giusto?

339
00:16:27,466 --> 00:16:28,611
- Sbagliato.
- Merda.

340
00:16:28,612 --> 00:16:30,523
Magari Abed non e' un grande regista,

341
00:16:30,524 --> 00:16:32,714
ma non significa che
voglia preparare falafel.

342
00:16:32,715 --> 00:16:35,981
- Deve lasciargli prendere le sue decisioni.
- Prendere le sue decisioni?

343
00:16:35,982 --> 00:16:37,982
- Lo conosci Abed?
- Abed e'...

344
00:16:37,983 --> 00:16:39,733
Ragazzi! Ragazzi!

345
00:16:39,768 --> 00:16:41,568
- Lui ama...
- Ho finito.

346
00:16:44,150 --> 00:16:45,650
Britta, Jeff, papa'.

347
00:16:50,733 --> 00:16:51,859
Papa'.

348
00:17:01,853 --> 00:17:03,646
SEI CANDELINE

349
00:17:03,647 --> 00:17:05,120
Con: Jeff e Britta

350
00:17:05,286 --> 00:17:07,317
Nel ruolo di mio padre e mia madre.

351
00:17:09,418 --> 00:17:11,077
<i>Come va, campione?</i>

352
00:17:11,675 --> 00:17:13,575
<i>Non voglio essere tuo padre.</i>

353
00:17:17,128 --> 00:17:18,871
<i>Penso che tu sia strano, Abed.</i>

354
00:17:18,970 --> 00:17:21,046
<i>Senti, devo parlarti di Abed.</i>

355
00:17:21,501 --> 00:17:22,890
<i>Non e' normale.</i>

356
00:17:26,012 --> 00:17:29,407
<i>Che problemi hai? Voglio
solo prendermi cura di te.</i>

357
00:17:30,937 --> 00:17:32,679
<i>Perche' non mi rispondi?</i>

358
00:17:41,380 --> 00:17:42,686
<i>Cosa ne pensi, papa'?</i>

359
00:17:43,617 --> 00:17:46,017
<i>Penso che tu sia davvero strano, Abed.</i>

360
00:17:46,472 --> 00:17:51,153
<i>E credo che se ne sia appena
andata la persona sbagliata.</i>

361
00:17:55,300 --> 00:17:57,450
Non e' proprio "Quarto potere"...

362
00:18:10,683 --> 00:18:12,483
Non ho mai detto che e'...

363
00:18:13,065 --> 00:18:15,552
colpa tua se lei e' andata via.

364
00:18:17,068 --> 00:18:19,233
Non c'era bisogno che lo dicessi.

365
00:18:23,066 --> 00:18:25,137
Ora mi sento un po' tagliata fuori...

366
00:18:25,342 --> 00:18:28,159
Quel sentimento si chiama
"la gioia della liberta'"!

367
00:18:32,948 --> 00:18:34,839
Mio figlio e' difficile da capire...

368
00:18:35,545 --> 00:18:37,280
Se fare film lo aiuta...

369
00:18:37,597 --> 00:18:38,947
a farsi capire...

370
00:18:40,379 --> 00:18:42,479
allora gli paghero' io il corso.

371
00:18:50,519 --> 00:18:51,919
Tutto grazie a me!

372
00:18:51,930 --> 00:18:54,347
Ma ci sono sempre i
falafel come ripiego!

373
00:18:59,045 --> 00:19:00,395
- Abed...
- Si'?

374
00:19:00,954 --> 00:19:03,795
Mi hai fatto tutto cio' di proposito?

375
00:19:04,955 --> 00:19:07,829
Ma non e' un bel modo di
trattare i tuoi amici!

376
00:19:07,830 --> 00:19:10,683
Beh, Britta... non punto alla
"industria dell'amicizia".

377
00:19:10,917 --> 00:19:12,871
Punto alla "industria dello spettacolo".

378
00:19:13,528 --> 00:19:14,751
Fuma!

379
00:19:14,835 --> 00:19:16,837
Cara... lascia che abbandoni il nido.

380
00:19:20,377 --> 00:19:22,577
Toglimi quella mano dal ginocchio.

381
00:19:30,072 --> 00:19:31,164
Salute...

382
00:19:31,497 --> 00:19:32,604
Salute!

383
00:19:32,951 --> 00:19:34,044
Grazie.

384
00:19:35,506 --> 00:19:38,369
Per essere uno a cui non piace
farsi coinvolgere, beh...

385
00:19:38,653 --> 00:19:40,053
ti devo un favore.

386
00:19:40,551 --> 00:19:41,983
Mi devi un favore?

387
00:19:42,385 --> 00:19:44,325
Non dev'essere semplice per te!

388
00:19:45,148 --> 00:19:46,170
Ehi...

389
00:19:48,108 --> 00:19:50,358
Credo che adesso dovresti baciarmi.

390
00:20:01,300 --> 00:20:02,862
L'attimo e' colto!

391
00:20:03,547 --> 00:20:04,603
Siamo pari.

392
00:20:05,827 --> 00:20:06,986
A+, Winger!

393
00:20:07,021 --> 00:20:09,654
So riconoscere un "bacio della
vita" quando ne vedo uno.

394
00:20:14,143 --> 00:20:15,204
Gia'...

395
00:20:15,874 --> 00:20:17,224
Gliel'ho fatta...

396
00:20:33,800 --> 00:20:35,883
- Faccio Krumping? E adesso?
- No... no...

397
00:20:35,884 --> 00:20:37,263
Adesso faccio Krumping?

398
00:20:38,135 --> 00:20:39,208
No!

399
00:20:40,067 --> 00:20:41,917
Questo... e' fare Krumping!

400
00:20:56,379 --> 00:20:58,151
Stiamo facendo Krumping...

401
00:20:58,152 --> 00:20:59,552
Non credo proprio.

402
00:21:01,644 --> 00:21:02,644
Parti!

403
00:21:03,202 --> 00:21:07,800
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

