1
00:00:00,705 --> 00:00:02,791
<i>Nelle puntate precedenti di 90210</i>

2
00:00:02,826 --> 00:00:04,252
- Io sono Dixon.
- Io sono Sasha.

3
00:00:04,287 --> 00:00:06,386
- Cosa fai nella vita?
- Lavoro nel campo musicale.

4
00:00:06,725 --> 00:00:11,103
Chi e' quella donna bianca e perche'
sta abbracciando il tuo ragazzo?

5
00:00:14,145 --> 00:00:17,503
Ricordate il senzatetto ucciso da un pirata
della strada? Suo nipote studia qui. E' lui.

6
00:00:17,785 --> 00:00:21,127
- Jasper, andiamo a fare un giro insieme.
- Si'?

7
00:00:21,259 --> 00:00:22,680
Naomi e' tua sorella.

8
00:00:22,716 --> 00:00:25,758
Naomi non credera' mai che
siamo andati a letto insieme.

9
00:00:30,527 --> 00:00:32,162
Penso che abbiamo aspettato abbastanza.

10
00:00:42,498 --> 00:00:44,720
Ehi, Janine!

11
00:00:45,313 --> 00:00:47,140
Ehi, Jordan, vecchio mio!

12
00:00:48,579 --> 00:00:51,351
Belle scarpe, Alisa. Wow!

13
00:00:52,745 --> 00:00:55,159
E Natalie, bel modo di
usare quel becco bunsen!

14
00:00:55,643 --> 00:00:57,088
Shazam!

15
00:00:58,855 --> 00:00:59,855
Ehi amico.

16
00:01:00,255 --> 00:01:03,394
Il signor Wong mi ha
caricato di compiti.

17
00:01:05,787 --> 00:01:07,292
Bello, non c'e' niente da ridere.

18
00:01:07,301 --> 00:01:10,322
Stavo pensando a una cosa che
mi ha detto Adrianna ieri sera.

19
00:01:10,435 --> 00:01:11,978
Beh, dopo che l'abbiamo fatto.

20
00:01:14,265 --> 00:01:15,673
Certo. Come no.

21
00:01:16,209 --> 00:01:19,298
Come butta? Avete
passato un bel weekend?

22
00:01:19,395 --> 00:01:21,773
Ottimo. Ho finalmente trovato
un modo per riprendermi Naomi.

23
00:01:21,791 --> 00:01:23,348
- Sul serio?
- E come?

24
00:01:24,546 --> 00:01:25,546
Eddai!

25
00:01:25,595 --> 00:01:28,096
Ehi, non vuole parlarne, ok?
Lasciatelo in pace.

26
00:01:28,182 --> 00:01:31,199
- Anche il mio weekend e' stato fantastico.
- Come mai?

27
00:01:31,295 --> 00:01:33,582
Nessun motivo. Perche',
sembro diverso dal solito?

28
00:01:36,365 --> 00:01:37,952
Finalmente se l'e' scopata.

29
00:01:37,961 --> 00:01:40,886
Cristo, ma che hai?
Stavo cercando di non dirglielo.

30
00:01:41,455 --> 00:01:45,460
Ma visto che la notizia e' trapelata...
Questo ragazzo non e' piu' un verginello.

31
00:01:47,445 --> 00:01:49,169
Alla fine l'hai convinta.

32
00:01:49,225 --> 00:01:51,340
No, non ho dovuto convincerla di niente.

33
00:01:51,385 --> 00:01:54,380
Venerdi' e' tornata dal Beach Club e non
mi ha piu' staccato le mani di dosso.

34
00:01:54,443 --> 00:01:56,750
E' comparsa dicendo:
"Ti voglio, Navid. "

35
00:01:56,915 --> 00:01:59,080
Cosi' ho dato alla ragazza
quello che voleva.

36
00:01:59,190 --> 00:02:01,340
- Le ho dato quello che voleva!
- Abbassa quel braccio.

37
00:02:01,375 --> 00:02:02,882
Hai esaurito i batti cinque.

38
00:02:03,029 --> 00:02:04,517
- Sul serio?
- Si'.

39
00:02:04,782 --> 00:02:07,417
Sai, dovremmo organizzare
un appuntamento a quattro.

40
00:02:08,165 --> 00:02:11,436
Tu con Ade, e io con quella
figa della classe di inglese,

41
00:02:11,695 --> 00:02:13,723
Jasmine Lotan. La conoscete?

44
00:02:19,025 --> 00:02:21,742
Davvero, penso che sarebbe forte
uscire in quattro con te ed Ade.

45
00:02:21,751 --> 00:02:24,366
Farle vedere che ho come amici
delle coppie tranquille.

46
00:02:24,375 --> 00:02:27,719
- Certo, sembra divertente.
- Fantastico. Ci divertiremo.

47
00:02:30,655 --> 00:02:31,880
Che colore e'?

48
00:02:32,168 --> 00:02:35,438
- Lo adoro.
- Si chiama "Dulce de leche".

49
00:02:36,438 --> 00:02:37,968
Lo voglio anch'io.

50
00:02:40,425 --> 00:02:42,543
Non sono mai stata qui.

51
00:02:43,065 --> 00:02:44,381
Sono bravi?

52
00:02:45,225 --> 00:02:47,486
In realta' e' la prima
volta qui anche per me.

53
00:02:47,515 --> 00:02:50,280
- Ci siamo appena trasferiti nel quartiere.
- Oh, "ci"?

54
00:02:50,415 --> 00:02:53,000
Vuoi dire... tu e il tuo fidanzato?

55
00:02:54,488 --> 00:02:56,622
Ah, giusto. Io e mio marito.

56
00:02:58,645 --> 00:02:59,931
Sei sposata.

57
00:03:01,995 --> 00:03:03,069
Ma certo.

58
00:03:05,215 --> 00:03:07,455
Dimmi, da quanto tempo sei sposata?

59
00:03:07,575 --> 00:03:09,768
Diciannove anni.

60
00:03:11,165 --> 00:03:14,026
- Diciannove anni?
- Lo so, e' molto tempo.

61
00:03:14,515 --> 00:03:17,861
E non ci crederei neanche io, se non fosse
che i miei figli frequentano la quarta liceo.

62
00:03:17,875 --> 00:03:20,504
Sono proprio una mamma,
ho anche delle foto.

63
00:03:20,795 --> 00:03:22,997
Ma non credo che tu voglia vederle.

64
00:03:23,154 --> 00:03:24,672
Certo, perche' no?

65
00:03:26,605 --> 00:03:29,752
Ecco qui. Questa e' mia figlia Annie.

66
00:03:30,845 --> 00:03:33,064
E questo...

67
00:03:33,115 --> 00:03:34,899
e' mio figlio Dixon.

68
00:03:38,105 --> 00:03:40,053
Il college e' una decisione importante.

69
00:03:40,205 --> 00:03:43,288
Sei al quarto anno, certamente avrai gia'
iniziato a pensare dove vuoi andare.

70
00:03:46,265 --> 00:03:47,356
Giusto?

71
00:03:47,820 --> 00:03:49,812
Giusto, proprio cosi'.

72
00:03:49,866 --> 00:03:52,107
In realta' le faro' un favore
e le risparmiero' del tempo,

73
00:03:52,122 --> 00:03:54,159
cosi' puo' dedicarsi ai ragazzi
del laboratorio di restauro

74
00:03:54,209 --> 00:03:56,139
o leggere riviste di moda.
A lei la scelta.

75
00:03:56,174 --> 00:03:58,432
Andro' alla California University.

76
00:03:59,016 --> 00:04:02,135
- La CU e' davvero un'ottima universita'.
- E' piu' che ottima.

77
00:04:02,225 --> 00:04:05,969
E' perfetta, e' bellissima. Ci e' stato
mio nonno, l'ha frequentata da ragazzo.

78
00:04:06,504 --> 00:04:09,579
E' come essere in un campus
sulla East Coast, ma...

79
00:04:09,985 --> 00:04:11,920
il tempo e' fantastico
e le persone belle.

80
00:04:11,965 --> 00:04:14,588
Beh, e' sicuramente importante
sapere cosa ti piace,

81
00:04:14,665 --> 00:04:18,315
- ma devi pensare a...
- Oh, mi creda. Ho pensato a tutto.

82
00:04:18,886 --> 00:04:21,393
So esattamente come si svolgeranno
i miei quattro anni alla CU.

83
00:04:21,475 --> 00:04:25,254
Il primo anno entrero' nei Pi Phi,
non importa quanto mi supplicheranno i DG.

84
00:04:25,865 --> 00:04:29,695
E il secondo anno, che sara' quello in
cui incontrero' il mio signor Clark...

85
00:04:29,762 --> 00:04:32,077
- Naomi...
- Sara' un Sigma Alfa Epsilon,

86
00:04:32,116 --> 00:04:34,249
- e probabilmente giochera' a football.
- Naomi fermati.

87
00:04:35,955 --> 00:04:37,713
Non andrai alla CU.

88
00:04:40,767 --> 00:04:41,770
Che vuole dire?

89
00:04:41,811 --> 00:04:44,290
I risultati dei tuoi test non si
avvicinano neanche ai loro standard.

90
00:04:44,325 --> 00:04:48,616
Lo stesso per i tuoi voti.
E non hai attivita' extracurricolari.

91
00:04:48,727 --> 00:04:52,369
Ma adoro quel posto. E voglio
seguire le orme di mio nonno.

92
00:04:53,565 --> 00:04:55,505
Temo che non bastera'.

93
00:04:57,805 --> 00:04:59,431
Comunque, se vuoi rimanere nei dintorni

94
00:04:59,485 --> 00:05:01,954
ci sono tante altre universita'
che sono alla tua portata.

95
00:05:02,285 --> 00:05:04,583
Posti come il Santa
Monica Community College.

96
00:05:40,866 --> 00:05:42,683
"Siamo tutti nati nel fango,

97
00:05:43,213 --> 00:05:44,941
ma alcuni di noi guardano le stelle."

98
00:05:45,184 --> 00:05:46,785
- Ciao.
- E' Oscar Wilde.

99
00:05:47,985 --> 00:05:49,898
Sono stato bene l'altra sera con te.

100
00:05:50,234 --> 00:05:52,968
- Quando abbiamo guardato le stelle.
- Si', anche io.

101
00:05:53,133 --> 00:05:56,443
Hai da fare dopo la scuola?
Pensavo di fare un salto a Chinatown.

102
00:05:56,478 --> 00:05:58,406
C'e' un posto che fa cucina dim sum,

103
00:05:58,435 --> 00:06:00,434
mio zio mi ci portava
quando ero piccolo.

104
00:06:00,453 --> 00:06:02,710
Mi piacerebbe davvero tornarci, lo sai?

105
00:06:02,782 --> 00:06:04,032
In suo ricordo.

106
00:06:04,476 --> 00:06:07,667
Si'... certo, certo, verro' con te.

107
00:06:14,811 --> 00:06:18,136
Fidati di me. Questo e' l'incontro migliore.
Ci sono un sacco di celebrita'.

108
00:06:18,137 --> 00:06:21,774
Ma non posso proprio dirti chi
sono perche', beh, sono anonimi,

109
00:06:21,775 --> 00:06:23,417
ma diciamo che l'ultima volta

110
00:06:23,418 --> 00:06:25,593
c'era qualcuno che faceva
rima con Ritney Rears.

111
00:06:25,600 --> 00:06:28,936
Oh, e hanno anche le ciambelle migliori.
Non quelle cose piene di zucchero a velo.

112
00:06:28,937 --> 00:06:30,937
Ho visto delle vere frittelle.

113
00:06:30,977 --> 00:06:33,475
Ma ascoltami, oggi e' dedicato
a te e ai tuoi successi.

114
00:06:33,476 --> 00:06:35,396
Cioe', sei mesi sobria,
sono una gran cosa.

115
00:06:35,397 --> 00:06:38,271
Grazie davvero per essere venuti a
sostenermi, ragazzi. Significa molto per me.

116
00:06:38,272 --> 00:06:40,682
Ma certamente. Non saremmo
mancati per nulla al mondo.

117
00:06:40,683 --> 00:06:42,615
Adesso prendiamo qualche
frittella di cui parlava Navid.

118
00:06:42,616 --> 00:06:44,541
No, no, no, resta qui. Vado io.

119
00:06:44,542 --> 00:06:47,323
Non si sa mai che servano i muscoli
per arrivare davanti alla fila.

120
00:06:47,823 --> 00:06:49,465
Lo sai quanto sia fiero di te, vero?

121
00:06:49,466 --> 00:06:50,766
Certo che lo so.

122
00:06:52,225 --> 00:06:53,775
E' davvero dolce, no?

123
00:06:53,784 --> 00:06:54,834
Si', lo e'.

124
00:06:55,563 --> 00:06:57,862
Sei davvero fortunata ad avere
un ragazzo cosi' in gamba.

125
00:06:57,863 --> 00:06:59,335
Lo so. Lo sono davvero.

126
00:07:00,238 --> 00:07:01,587
Davvero fortunata.

127
00:07:02,668 --> 00:07:03,918
Sono d'accordo.

128
00:07:04,204 --> 00:07:06,704
Ecco qui. Una alla mela e una alla pera.

129
00:07:07,207 --> 00:07:08,288
Grazie tesoro.

130
00:07:08,289 --> 00:07:10,489
Ok, vado a cercarci dei posti, ok?

131
00:07:13,712 --> 00:07:14,812
Oh, mio Dio.

132
00:07:15,264 --> 00:07:17,156
- Devo... devo andare.
- Perche'?

133
00:07:17,157 --> 00:07:19,407
Mi dispiace. Chiamo piu' tardi, ok?

134
00:07:20,052 --> 00:07:22,013
Cosa e' successo? Chi e' quella donna?

135
00:07:24,013 --> 00:07:25,013
Jackie.

136
00:07:25,413 --> 00:07:26,821
La mamma di Silver.

137
00:07:29,234 --> 00:07:30,234
Silver?

138
00:07:54,299 --> 00:07:56,526
Vattene e non tornare piu'.

139
00:07:56,810 --> 00:07:59,626
- Aspetta, ehi, ehi, ehi. Aspetta, perche'?
- Perche'?

140
00:08:00,034 --> 00:08:02,895
Perche' sei in quarta liceo,
ecco perche'!

141
00:08:02,910 --> 00:08:04,003
Come...

142
00:08:04,453 --> 00:08:05,484
Come hai fatto...

143
00:08:06,017 --> 00:08:07,557
Senti Sasha, posso spiegarti.

144
00:08:07,558 --> 00:08:09,609
Spiegarmi cosa? Che non hai 17 anni?

145
00:08:09,610 --> 00:08:11,150
No. Voglio dire, li ho, ma...

146
00:08:11,151 --> 00:08:12,151
Ma cosa?

147
00:08:12,873 --> 00:08:15,142
Oh, mi sento una tale... idiota.

148
00:08:15,143 --> 00:08:17,031
Non posso credere che mi
stessi davvero innamorando

149
00:08:17,032 --> 00:08:18,850
- di un ragazzino del liceo.
- Sasha...

150
00:08:18,851 --> 00:08:19,851
No...

151
00:08:20,319 --> 00:08:21,569
stammi lontano.

152
00:08:22,200 --> 00:08:24,619
Sono seria. Stammi lontano.

153
00:09:10,091 --> 00:09:12,518
- Ti sei dimenticata la tua frittella.
- Dai, entra.

154
00:09:12,519 --> 00:09:13,738
Grazie.

155
00:09:14,901 --> 00:09:16,972
Mi spiace di aver lasciato
l'incontro. Non...

156
00:09:17,667 --> 00:09:19,233
Non riuscivo ad accettarlo.

157
00:09:19,350 --> 00:09:21,150
No, capisco perfettamente.

158
00:09:23,203 --> 00:09:25,431
Sai, tua madre ha ricevuto
una spilla stasera.

159
00:09:25,560 --> 00:09:26,840
Sobria per 30 giorni.

160
00:09:26,841 --> 00:09:27,991
Buon per lei.

161
00:09:31,073 --> 00:09:32,534
Dopo mi ha parlato.

162
00:09:33,521 --> 00:09:35,583
Ha detto che vuole davvero parlarti.

163
00:09:35,992 --> 00:09:37,605
Ha detto di essere cambiata.

164
00:09:38,309 --> 00:09:40,190
Come se non lo avessi mai sentito prima.

165
00:09:40,230 --> 00:09:42,400
No, dico solamente che...

166
00:09:43,346 --> 00:09:45,096
sembrava davvero diversa.

167
00:09:45,534 --> 00:09:46,689
E' una drogata.

168
00:09:46,690 --> 00:09:50,798
Gia', e una volta che i drogati si
ripuliscono, diventano persone diverse.

169
00:09:51,971 --> 00:09:54,509
Quando ripenso a quella che ero:

170
00:09:55,223 --> 00:09:57,744
sempre furtiva, manipolatrice...

171
00:09:58,334 --> 00:09:59,551
Una bugiarda...

172
00:09:59,552 --> 00:10:00,802
E sei cambiata?

173
00:10:01,937 --> 00:10:02,937
Davvero?

174
00:10:04,958 --> 00:10:06,355
Cosa vorresti dire?

175
00:10:07,711 --> 00:10:09,698
Niente. Lascia stare.

176
00:10:09,723 --> 00:10:12,881
No, Ovviamente volevi insinuare
qualcosa. Di cosa si tratta?

177
00:10:13,831 --> 00:10:14,831
Che c'e'?

178
00:10:15,871 --> 00:10:18,033
Ti ho vista baciare Teddy al Beach Club.

179
00:10:22,699 --> 00:10:24,138
Senti, io...

180
00:10:27,277 --> 00:10:28,750
Ho fatto un errore.

181
00:10:29,753 --> 00:10:31,653
Ti prego, non dirlo a Navid.

182
00:10:32,167 --> 00:10:34,834
Non lo faro', ok? Ma tu dovresti farlo.

183
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
No!

184
00:10:36,927 --> 00:10:39,667
Senti, queste cose non spariscono.

185
00:10:40,015 --> 00:10:42,637
Credi che lo faranno, vorresti che
lo facessero, ma non lo faranno.

186
00:10:42,638 --> 00:10:43,638
Credimi.

187
00:10:43,786 --> 00:10:46,088
Insomma, guarda cosa ha fatto a
me e Dixon il bacio con Ethan.

188
00:10:46,089 --> 00:10:47,901
Quella era una situazione
completamente diversa.

189
00:10:47,902 --> 00:10:49,567
- No...
- Si', lo era.

190
00:10:49,846 --> 00:10:52,457
Tu eri confusa, non sapevi
nemmeno chi ti piacesse.

191
00:10:52,458 --> 00:10:55,434
Io non sono confusa. Ho...

192
00:10:56,436 --> 00:10:57,477
fatto un errore.

193
00:10:57,478 --> 00:11:00,084
Quindi ci passero sopra e faro'
finta che non sia mai successo.

194
00:11:00,085 --> 00:11:01,467
Non funzionera'.

195
00:11:02,895 --> 00:11:04,940
Sai, non sono proprio affari tuoi.

196
00:11:04,941 --> 00:11:07,808
Quindi forse dovresti
startene fuori, ok?

197
00:11:16,845 --> 00:11:20,195
Joseph Campbell ha preso il
termine "monomito" da Joyce.

198
00:11:20,308 --> 00:11:22,348
L'ha anche chiamato "Il
Viaggio dell'Eroe".

199
00:11:22,925 --> 00:11:25,961
Allora, chi sono alcuni eroi
che hanno monomiti famosi?

200
00:11:25,962 --> 00:11:29,467
C'e' Buddha, c'e' Mose', c'e' Cristo,

201
00:11:29,787 --> 00:11:31,037
Luke Skywalker,

202
00:11:31,323 --> 00:11:32,523
Ryan Matthews.

203
00:11:33,763 --> 00:11:35,192
Ehi, ho appena preso questo telefono.

204
00:11:35,193 --> 00:11:37,470
- Hai gia' scaricato la beat app?
- Ridammelo.

205
00:11:37,471 --> 00:11:38,892
Aspetta, ti mostro come si fa.

206
00:11:38,893 --> 00:11:41,567
Non toccare niente, ridammelo subito!

207
00:11:42,406 --> 00:11:43,536
Prendo io il telefono.

208
00:11:43,868 --> 00:11:45,439
No, va tutto bene, lo sto mettendo via.

209
00:11:45,440 --> 00:11:48,887
No, lo dai a me. Te lo restituisco
alla fine della lezione.

210
00:11:48,888 --> 00:11:50,554
Andiamo, non e' giusto.

211
00:11:51,019 --> 00:11:52,230
Scrivici una storia.

212
00:11:52,231 --> 00:11:54,031
Il tuo monomito personale.

213
00:12:11,202 --> 00:12:12,202
Naomi?

214
00:12:13,669 --> 00:12:16,465
Perche' indossi la tuta? Stai bene?

215
00:12:16,500 --> 00:12:20,681
Beh, siccome non andro' alla CU ma finiro'
a lavorare in uno schifo di fast food,

216
00:12:20,682 --> 00:12:23,230
allora comincio a
vestire i panni, giusto?

217
00:12:27,200 --> 00:12:29,915
Ora, senti, so che sei
arrabbiata con me, ma

218
00:12:29,916 --> 00:12:32,316
abbiamo un problema molto piu' grande.

219
00:12:33,065 --> 00:12:34,165
Oh mio Dio!

220
00:12:34,317 --> 00:12:35,579
Naomi in tuta?

221
00:12:35,699 --> 00:12:37,349
- Si'.
- Cosa succede?

222
00:12:37,381 --> 00:12:38,381
Non so.

223
00:12:38,846 --> 00:12:39,846
Ehm.

224
00:12:44,012 --> 00:12:47,741
- Allora, posso avere il mio...
- Sai, volevo parlare del tuo tema.

225
00:12:47,742 --> 00:12:49,547
Qual e' il problema?

226
00:12:50,320 --> 00:12:52,320
Beh, non c'e' nessun problema.

227
00:12:52,364 --> 00:12:53,364
E' ottimo.

228
00:12:53,375 --> 00:12:56,043
Infatti il "L.A. Times" indice una
gara di saggi per i ragazzi del liceo

229
00:12:56,044 --> 00:12:57,994
e credo dovresti partecipare.

230
00:12:58,874 --> 00:13:02,156
- Senti ti ho scritto dei suggerimenti...
- Lo devo fare per forza?

231
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
No.

232
00:13:04,014 --> 00:13:06,627
- Non devi.
- Fantastico, allora passo.

233
00:13:07,205 --> 00:13:09,105
Posso avere il mio telefono?

234
00:13:09,570 --> 00:13:11,924
Non ti mollo, Liam.
Sei un ragazzo intelligente.

235
00:13:11,925 --> 00:13:13,577
Cos'e', fa figo fare il noncurante?

236
00:13:13,578 --> 00:13:17,934
Si cerchi un altro "progetto speciale",
non saro' io. Mi ridia il telefono e basta!

237
00:13:17,935 --> 00:13:19,635
"Mi ridia il telefono."?

238
00:13:19,995 --> 00:13:22,845
Mi dispiace, mi ridia il
telefono, per favore.

239
00:13:22,931 --> 00:13:25,387
Certamente, alle fine della giornata.

240
00:13:25,815 --> 00:13:26,815
Cosa!?

241
00:13:27,662 --> 00:13:30,512
Sembra che abbia qualcosa
di cui preoccuparmi.

242
00:13:36,041 --> 00:13:39,145
Ehi, non volete pareggiare le
squadre? Voi tre contro me?

243
00:13:39,146 --> 00:13:43,090
- Vuoi batterli, Dixon?
- Non ci credo che sia finita tra me e Sasha.

244
00:13:43,091 --> 00:13:44,683
Si', li battero'.

245
00:13:44,908 --> 00:13:47,206
- Sai cosa aiuterebbe?
- La morte?

246
00:13:47,559 --> 00:13:51,554
Una a caso di quelle fighe super
sexy del mio corso di storia.

247
00:13:51,589 --> 00:13:55,040
Non solo e' una straordinaria DJ con
un'incredibile conoscenza sportiva, ma

248
00:13:55,041 --> 00:13:57,004
ha anche delle belle, ehm...

249
00:13:57,725 --> 00:13:58,725
curve.

250
00:14:02,611 --> 00:14:03,611
Bello.

251
00:14:04,481 --> 00:14:06,024
Sinceramente, ragazzi...

252
00:14:06,025 --> 00:14:09,425
non posso accettare che sia
l'ultima volta che la vedro'.

253
00:14:10,044 --> 00:14:13,082
E so cosa sta passando anche
Sasha. Lo so che sta male.

254
00:14:13,083 --> 00:14:16,133
- Mi ha detto che si stava innamorando.
- Davvero?

255
00:14:16,344 --> 00:14:19,142
- Se lo ha detto, hai un'altra possibilita'.
- Si'?

256
00:14:19,143 --> 00:14:20,257
Non e' vero.

257
00:14:21,841 --> 00:14:24,639
- Mi spiace, ma non ce l'hai.
- E' come tra me e Naomi.

258
00:14:24,640 --> 00:14:27,759
Giusto, il piano misterioso
non ancora attuato.

259
00:14:27,794 --> 00:14:29,494
Difficolta' tecniche.

260
00:14:29,529 --> 00:14:32,627
Quindi, se ti piace qualcuno e tu le
piaci, puoi aggirare gli ostacoli.

261
00:14:32,628 --> 00:14:35,954
Si', come se Dixon andasse in una
macchina per l'invecchiamento rapido.

262
00:14:35,955 --> 00:14:39,304
- Amico, che problema hai?
- Non voglio che ti illudi, ok?

263
00:14:39,305 --> 00:14:42,256
- Ti ha detto che e' finita.
- Perche' non darsi un'altra possibilita'?

264
00:14:42,263 --> 00:14:44,963
- Voglio dire, cos'ha da perdere?
- Giusto.

265
00:14:45,907 --> 00:14:46,907
Si'.

266
00:14:48,325 --> 00:14:49,985
Cos'ho da perdere?

267
00:14:55,561 --> 00:14:58,246
Ragazze, mi avete trascinato
qui a pranzo per torturarmi?

268
00:14:58,247 --> 00:15:01,547
Dovrei abituarmi ai doppi
hamburger e alla friggitrice.

269
00:15:02,792 --> 00:15:05,975
Non ti stiamo torturando.
Ti stiamo ispirando.

270
00:15:06,010 --> 00:15:07,660
Questo e' il tuo sogno.

271
00:15:07,854 --> 00:15:12,314
E dai, quante volte hai fatto pilates
sulla canzone di battaglia della CU?

272
00:15:12,349 --> 00:15:14,631
Chi se ne frega. Ho finito
per sempre col pilates.

273
00:15:14,632 --> 00:15:17,643
Solo perche' qualche logoro consulente
ti ha detto che non entrerai?

274
00:15:17,644 --> 00:15:20,664
- Dai, non sei una che molla.
- Si', quando mai...

275
00:15:20,665 --> 00:15:22,429
hai preso un no per risposta?

276
00:15:22,430 --> 00:15:25,440
Stamattina alla caffetteria
avevano finito la soia.

277
00:15:25,441 --> 00:15:28,480
Avresti dovuto fargliene prendere
dell'altra perche' e' cosi' che sei fatta.

278
00:15:28,480 --> 00:15:29,290
Si'.

279
00:15:29,290 --> 00:15:32,902
Ricordi da Hermes, quando la commessa ti
disse che avevano finito la borsa che volevi?

280
00:15:32,903 --> 00:15:34,029
Cosa facesti?

281
00:15:34,030 --> 00:15:38,237
Chiamai il direttore regionale
chiedendogli di licenziare la commessa.

282
00:15:38,272 --> 00:15:40,711
Esattamente. E poi che successe?

283
00:15:40,746 --> 00:15:43,212
- Trovarono la borsa.
- E...

284
00:15:44,797 --> 00:15:48,720
E ne comprai due, quella blu di vitello
e quella marrone di coccodrillo.

285
00:15:48,721 --> 00:15:50,780
Giusto, perche' tu sei Naomi Clark.

286
00:15:50,781 --> 00:15:54,145
Quando qualcuno ti nega qualcosa,
cerchi di farlo licenziare. Che...

287
00:15:54,146 --> 00:15:58,546
per la cronaca e' un problema che io mi
farei. Ma tu no, percio' che importa?

288
00:15:58,548 --> 00:16:01,781
Insegui cio' che vuoi e non
accetti un no come risposta.

289
00:16:01,782 --> 00:16:03,036
Ma che caz...

290
00:16:03,284 --> 00:16:04,284
Scusa.

291
00:16:11,289 --> 00:16:12,498
Buon braccio.

292
00:16:17,570 --> 00:16:18,730
Avete ragione.

293
00:16:18,731 --> 00:16:19,936
Avete ragione!

294
00:16:20,144 --> 00:16:22,393
Non lascero' che un
consulente universitario

295
00:16:22,394 --> 00:16:26,561
che porta un braccialetto alla caviglia
sotto i calzini, mi intralci. Devo solo...

296
00:16:26,562 --> 00:16:29,184
trovare un modo per entrare
alla CU. E lo faro'.

297
00:16:29,185 --> 00:16:31,635
Ottimo, e' quello che vogliamo sentire.

298
00:16:32,162 --> 00:16:33,438
Oh, mio Dio!

299
00:16:33,941 --> 00:16:35,361
Indosso la tuta.

300
00:16:52,620 --> 00:16:56,995
L'unica cosa che mi renderebbe piu' felice
in questo momento, sarebbe aver un frigo...

301
00:16:56,996 --> 00:16:59,093
proprio di fianco al letto.

302
00:16:59,702 --> 00:17:02,269
- Con dentro del brasato.
- Si'.

303
00:17:02,652 --> 00:17:04,126
Sono cosi' affamata.

304
00:17:04,665 --> 00:17:06,165
Ma pensavo piu' a...

305
00:17:06,490 --> 00:17:08,254
pollo fritto e cialde.

306
00:17:08,289 --> 00:17:10,177
- Oh, si'.
- Oh, si'.

307
00:17:11,011 --> 00:17:13,533
Oh cavolo, ho dimenticato
di dirti una cosa.

308
00:17:13,534 --> 00:17:16,624
Dimmi che hai un pollo fritto
nello zaino e ti perdonero'.

309
00:17:16,625 --> 00:17:18,375
No, ma si tratta di cibo.

310
00:17:19,751 --> 00:17:22,390
- Riguarda la cena, a dire il vero.
- Si'?

311
00:17:22,391 --> 00:17:24,748
Teddy ci ha chiesto un'uscita a quattro.

312
00:17:24,749 --> 00:17:25,979
Cosa? No?

313
00:17:26,151 --> 00:17:27,151
No?

314
00:17:27,442 --> 00:17:29,676
No, non voglio fare un'uscita a quattro.

315
00:17:29,677 --> 00:17:30,727
Perche' no?

316
00:17:31,432 --> 00:17:32,566
Perche'...

317
00:17:32,919 --> 00:17:35,600
preferirei stare io e te da soli.

318
00:17:35,795 --> 00:17:38,558
Beh, si', anch'io,
ma ci ha gia' invitati.

319
00:17:39,016 --> 00:17:41,889
- Ok, allora di' di no.
- Gli ho gia' detto di si'.

320
00:17:41,890 --> 00:17:45,491
Vuole far colpo su una ragazza. Dai,
mi ha chiesto un favore. Voglio aiutarlo.

321
00:17:45,597 --> 00:17:47,475
E' per una sera. Qual e' il problema?

322
00:17:50,382 --> 00:17:51,482
Ok, va bene.

323
00:18:00,022 --> 00:18:01,260
Che stai facendo?

324
00:18:05,695 --> 00:18:08,271
Aveva detto che mi avrebbe ridato il
telefono ma lei non era qui, quindi...

325
00:18:08,277 --> 00:18:09,778
Cosi' hai deciso...

326
00:18:10,431 --> 00:18:11,853
Di rovistare nella mia scrivania?

327
00:18:11,869 --> 00:18:15,206
Ci sono delle cose importanti nel mio
telefono, cose che non vanno cancellate.

328
00:18:15,567 --> 00:18:18,448
Ti sei appena guadagnato una
settimana di punizione. Ok, ora vai.

329
00:18:20,203 --> 00:18:23,270
Non e' giusto! Non avrei dovuto
rovistare nella sua scrivania,

330
00:18:23,285 --> 00:18:24,930
- se lei fosse stato qui...
- Non avresti dovuto?

331
00:18:24,935 --> 00:18:26,559
Tu non avresti dovuto
fare un bel niente Liam.

332
00:18:26,574 --> 00:18:28,603
E lei non avrebbe dovuto
ritirarmi il telefono, invece.

333
00:18:28,656 --> 00:18:30,546
Sai che ti dico? Facciamo
dieci giorni di punizione.

334
00:18:30,577 --> 00:18:32,910
Ma perche' ce l'ha con me? C'entra
col fatto che non mi sono iscritto

335
00:18:32,919 --> 00:18:34,955
- al suo stupido concorso?
- Come hai detto?

336
00:18:35,123 --> 00:18:38,198
- Perche' si deve comportare cosi' da st...?
- Ok, basta. Sono stufo

337
00:18:38,211 --> 00:18:41,303
del tuo atteggiamento. Sai che i tuoi
hanno detto alla scuola di chiamare

338
00:18:41,329 --> 00:18:43,191
se avessimo avuto dei
problemi con te quest'anno?

339
00:18:43,226 --> 00:18:45,632
- Aspetti, aspetti, cosa?
- E questo e' un buon motivo per farlo.

340
00:18:46,227 --> 00:18:47,877
Penso proprio che faremo
una piccola riunione.

341
00:18:47,898 --> 00:18:49,277
No, aspetti. Io...

342
00:18:49,494 --> 00:18:51,722
- Accetto la punizione.
- Gia', mi spiace...

343
00:18:52,289 --> 00:18:53,783
Ormai e' troppo tardi.

344
00:18:54,162 --> 00:18:55,299
Lei non capisce.

345
00:18:55,303 --> 00:18:57,578
- Il mio patrigno e' uno stronzo.
- Siamo tutti stronzi vero?

346
00:18:57,588 --> 00:19:00,085
Il tuo patrigno, io...
Beh, ti daro' un consiglio Liam.

347
00:19:00,116 --> 00:19:02,877
Forse non siamo noi il problema ok?
Forse sei tu che hai un problema.

348
00:19:12,790 --> 00:19:14,690
Ciao bella. Che stai facendo?

349
00:19:14,940 --> 00:19:17,896
Cosa ti sembra? Sto studiando per
entrare alla California University.

350
00:19:18,115 --> 00:19:19,294
Fantastico.

351
00:19:19,348 --> 00:19:22,881
E' risaputo che studiare porti
nettamente a migliorare i propri voti.

352
00:19:23,402 --> 00:19:25,532
Chi ha detto qualcosa riguardo i voti?

353
00:19:26,076 --> 00:19:29,163
Ho fatto una piccola ricerca sull'incaricata
che si occupa delle ammissioni. Suo figlio...

354
00:19:29,230 --> 00:19:32,157
frequenta la CU. E' un tutor per i
test di ammissione ed io l'ho assunto.

355
00:19:32,161 --> 00:19:34,534
Fico. Allora hai intenzione di
concentrarti sul test di ammissione?

356
00:19:34,553 --> 00:19:37,890
Si'... no, usciro' col figlio del rettore.
Insomma Silver, prova a pensarci.

357
00:19:38,972 --> 00:19:40,837
Dopo qualche volta che
saremo usciti assieme,

358
00:19:40,873 --> 00:19:44,452
mi portera' a casa da sua madre.
Naturalmente faro' subito colpo su di lei.

359
00:19:44,616 --> 00:19:47,194
Alla fine, io e il caro Richard
ci lasceremo senza rancori,

360
00:19:47,208 --> 00:19:50,514
ma non prima che si crei un legame
lungo e duraturo tra me e sua madre.

361
00:19:50,537 --> 00:19:52,742
Il tipo di legame che mi
garantira' un posto...

362
00:19:52,799 --> 00:19:55,894
- alla CU nell'autunno 2011.
- Wow Naomi.

363
00:19:55,918 --> 00:19:57,740
Non pensi che sarebbe
piu' semplice tipo...

364
00:19:57,777 --> 00:19:59,777
Non so... studiare?

365
00:19:59,890 --> 00:20:01,907
La chiave del successo sta nel
conoscere le proprie qualita'.

366
00:20:01,967 --> 00:20:03,967
Io sono una frana nei test ma...

367
00:20:03,981 --> 00:20:06,024
sono molto brava a far
colpo sui ragazzi.

368
00:20:06,064 --> 00:20:08,877
Sfortunatamente, Richard
e' un tipo un po' palloso.

369
00:20:08,883 --> 00:20:11,555
Sul suo profilo di Facebook dice
di essere un super-ambientalista.

370
00:20:11,570 --> 00:20:13,532
Quindi mi devo leggere tutti questi
libri sul riscaldamento globale,

371
00:20:13,538 --> 00:20:15,571
per fargli credere che abbiamo
un sacco di cose in comune.

372
00:20:15,589 --> 00:20:19,118
Ehi, piano con quell'acqua!
Parlo sul serio, c'e' la siccita' qui.

373
00:20:21,397 --> 00:20:23,977
Che ne dici? Sembra che mi importi
sul serio della natura, vero?

374
00:20:36,088 --> 00:20:38,822
Per favore, ascoltami. Lasciami parlare.

375
00:20:38,845 --> 00:20:41,435
E se dopo avermi ascoltato
non vorrai piu' vedermi,

376
00:20:41,499 --> 00:20:43,897
non mi faro' piu' vedere. Mai piu'.

377
00:20:50,761 --> 00:20:53,228
Io... ti ho comprato una pizza.

378
00:20:53,286 --> 00:20:54,936
Perche' quando ci siamo
incontrati, in pizzeria,

379
00:20:54,947 --> 00:20:56,464
non sapevamo le rispettive eta'.

380
00:20:57,664 --> 00:20:59,717
Sapevamo solo che ci piacevamo.

381
00:21:00,179 --> 00:21:02,717
Ed e' vero, quando ho scoperto
che eri piu' grande di me,

382
00:21:03,089 --> 00:21:04,566
ti ho mentito.

383
00:21:04,644 --> 00:21:07,677
Il che e' stata una cosa
veramente stupida da fare.

384
00:21:08,280 --> 00:21:12,005
Senti, l'unica ragione per
cui ti ho mentito e' stata...

385
00:21:12,414 --> 00:21:13,936
che non riuscivo a credere...

386
00:21:14,269 --> 00:21:18,048
che una ragazza cosi' fantastica,
cosi' semplice

387
00:21:19,185 --> 00:21:21,319
e bella quanto te potesse esistere.

388
00:21:22,131 --> 00:21:23,749
Ma vuoi sapere una cosa?

389
00:21:23,779 --> 00:21:26,093
Nonostante mi senta malissimo
per averti mentito,

390
00:21:26,398 --> 00:21:28,166
sono contento di averlo fatto.

391
00:21:28,849 --> 00:21:31,450
Perche' se ti avessi
detto che avevo 17 anni,

392
00:21:31,539 --> 00:21:33,456
non saresti mai uscita con me.

393
00:21:34,075 --> 00:21:36,331
Percio'... e' vero,
ti ho mentito sulla mia eta'.

394
00:21:36,355 --> 00:21:38,256
Ma tutte le cose di cui abbiamo parlato,

395
00:21:38,726 --> 00:21:39,726
tutto quanto...

396
00:21:40,475 --> 00:21:42,928
Tutto quello che ti ho detto
riguardo i miei sentimenti,

397
00:21:42,951 --> 00:21:44,531
i tuoi sentimenti,

398
00:21:44,805 --> 00:21:46,429
quello era tutto vero.

399
00:21:46,461 --> 00:21:48,241
In conclusione sono qui perche'...

400
00:21:48,279 --> 00:21:50,451
speravo che potessimo
ricominciare daccapo.

401
00:21:53,019 --> 00:21:54,245
Senza bugie.

402
00:21:55,333 --> 00:21:57,214
Solo tu... e io.

403
00:21:59,352 --> 00:22:02,099
E una pizza meta' con la salsiccia
e meta' con il salame piccante.

404
00:22:02,790 --> 00:22:03,833
Sparisci.

405
00:22:24,814 --> 00:22:27,830
"Per favore vieni all'incontro di
questa sera. Parlero' anch'io.

406
00:22:27,835 --> 00:22:30,076
Voglio seriamente mettere le
cose a posto tra noi due.

407
00:22:30,506 --> 00:22:31,733
Con affetto, mamma."

408
00:22:33,181 --> 00:22:34,181
Wow.

409
00:22:34,546 --> 00:22:37,204
- Piuttosto diretta, eh?
- Gia'.

410
00:22:38,885 --> 00:22:40,866
Hai intenzione di andarci?

411
00:22:43,549 --> 00:22:44,655
Non ne ho idea.

412
00:22:47,282 --> 00:22:48,851
Non hai mai visto Metropolis?

413
00:22:48,856 --> 00:22:53,090
E' ancora piu' notevole della tua mancanza
di esperienza con la cucina cinese dim sum.

414
00:22:53,167 --> 00:22:56,927
Non basta aver mangiato le zampe di gallina?
E dai, ne ho buttate giu' almeno tre.

415
00:22:56,934 --> 00:22:58,934
Si' ok, hai ragione.
Ti sei guadagnata dei punti.

416
00:22:59,285 --> 00:23:01,285
Beh, allora perdi dei punti...

417
00:23:01,574 --> 00:23:03,834
per la tua sbalorditiva
ingenuita' cinematografica.

418
00:23:03,951 --> 00:23:06,729
E mi dispiace Annie, ma il Kansas

419
00:23:06,758 --> 00:23:09,633
non e' una scusa plausibile.
Vivi a Los Angeles da piu' di un anno.

420
00:23:09,815 --> 00:23:12,478
Beh, a quanto pare non sono mai
uscita con la gente giusta.

421
00:23:12,519 --> 00:23:14,351
Gia', senza alcun dubbio.

422
00:23:14,347 --> 00:23:16,140
Metropolis ti fara' impazzire.

423
00:23:16,167 --> 00:23:19,208
E' fantastico. E' tutto incentrato
sulla sfida tra l'uomo e la societa'.

424
00:23:19,241 --> 00:23:21,522
Ha una grossa influenza anche
sul film che sto girando.

425
00:23:21,533 --> 00:23:23,362
- Stai girando un film?
- Certo!

426
00:23:23,396 --> 00:23:25,540
Per meta' narrativo,
per meta' documentario,

427
00:23:25,696 --> 00:23:29,536
e con un po' di cose strambe
sperimentali. Pensalo come...

428
00:23:29,551 --> 00:23:32,132
Un misto tra Matthew
Barney e... Michael Moore.

429
00:23:32,190 --> 00:23:33,658
- Fico.
- Gia'.

430
00:23:34,435 --> 00:23:35,955
Ah, lo sai che...

431
00:23:36,971 --> 00:23:39,347
C'e' un gruppo che suona
stasera, i The Script.

432
00:23:39,739 --> 00:23:42,293
Ho pensato che potrei usarli per
guadagnare qualche punto. Ti andrebbe...

433
00:23:42,512 --> 00:23:44,024
Di venire con me?

434
00:23:44,066 --> 00:23:46,404
- Dove suonano?
- Al Beach Club.

435
00:23:46,966 --> 00:23:48,966
Gia'... penso che non verro'.

436
00:23:49,336 --> 00:23:51,678
Tutte le persone che odio
frequentano quel posto quindi...

437
00:23:51,877 --> 00:23:54,222
E se ti garantissi che non
vedrai nessuno di loro?

438
00:23:55,188 --> 00:23:56,846
In tal caso verresti?

439
00:24:25,498 --> 00:24:27,360
Ciao! Sei Richard?

440
00:24:27,777 --> 00:24:29,129
Naomi! Ciao!

441
00:24:29,421 --> 00:24:30,448
Scusa il ritardo!

442
00:24:31,275 --> 00:24:34,339
Dovrebbero proprio ridisegnare la
pista ciclabile vicino al santuario.

443
00:24:37,217 --> 00:24:38,806
Sei venuta in bici da Beverly Hills?

444
00:24:38,839 --> 00:24:42,061
Faccio quello che posso per ridurre
la mia impronta di carbonio.

445
00:24:42,482 --> 00:24:46,018
- Caspita! Complimenti!
- Smettila!

446
00:24:46,050 --> 00:24:48,204
Dico davvero. Mi sembra
di essere circondato

447
00:24:48,244 --> 00:24:49,949
da persone a cui non
importa nulla della Terra.

448
00:24:50,004 --> 00:24:52,826
Loro si bevono la loro acqua
dalle bottiglie di plastica...

449
00:24:52,891 --> 00:24:54,934
Gia', come fanno a dormire la notte?

450
00:24:55,230 --> 00:24:57,338
Non lo so. Sai, mi piacerebbe

451
00:24:57,500 --> 00:24:59,997
mettere sulle bottiglie foto
di delfini che soffocano.

452
00:25:00,030 --> 00:25:02,073
Forse ci penserebbero due
volte prima di usarle.

453
00:25:02,138 --> 00:25:03,208
Gia'!

454
00:25:03,419 --> 00:25:06,014
Delfini che soffocano, fantastico!

455
00:25:08,301 --> 00:25:12,744
Senti, prima che iniziamo a studiare,
sai dove si trova il teatro indipendente?

456
00:25:13,068 --> 00:25:16,952
Ho sentito che proiettano "Flow"
e volevo provare ad andarci piu' tardi.

457
00:25:16,985 --> 00:25:19,003
- Parli di "Flow, for love of water"?
- Si'.

458
00:25:21,558 --> 00:25:24,509
Ho provato di beccare la replica ieri sera,
ma non c'erano piu' biglietti!

459
00:25:24,849 --> 00:25:27,801
Dicono che non si vedra' mai piu'
una campagna sulle acque del genere!

460
00:25:27,979 --> 00:25:31,287
Beh, allora devi venirci!
Ho un altro biglietto!

461
00:25:33,922 --> 00:25:37,846
Beh, sai sono il tuo tutor,
forse non e' il caso.

462
00:25:39,143 --> 00:25:41,024
Dai, non e' mica un appuntamento.

463
00:25:41,129 --> 00:25:45,215
Siamo solo 2 individui con le stesse idee che
vanno a vedere una cosa che li appassiona.

464
00:25:45,669 --> 00:25:49,042
Inoltre ho sentito dire che e' uno di quegli
spettacoli da guardare sul grande schermo.

465
00:25:49,184 --> 00:25:50,968
Qualcosa tipo il "Cavaliere Oscuro".

466
00:25:53,060 --> 00:25:54,941
Mi stai tentando!

467
00:25:56,170 --> 00:25:58,992
Ma si', che cavolo! E' solo un film!

468
00:25:59,835 --> 00:26:02,786
Fantastico! E ora libri!

469
00:26:12,002 --> 00:26:14,013
- Scusate il ritardo.
- Non c'e' problema.

470
00:26:14,078 --> 00:26:16,121
- Come stai, amico?
- Bene e tu?

471
00:26:16,218 --> 00:26:17,224
Ciao!

472
00:26:17,223 --> 00:26:19,948
- Non mi abbracci?
- Ma certo!

473
00:26:20,791 --> 00:26:24,034
Ragazzi, lei e' Jasmine e loro sono...

474
00:26:24,066 --> 00:26:25,656
- Ciao, sono Adrianna.
- Ciao.

475
00:26:25,721 --> 00:26:26,985
E Navid.

476
00:26:27,243 --> 00:26:28,281
Accomodati.

477
00:26:35,481 --> 00:26:38,627
Jas si e' appena trasferita
a L.A. da Kauai.

478
00:26:38,771 --> 00:26:40,620
Accidenti, che bello!

479
00:26:40,750 --> 00:26:44,350
- Ade, tu ci sei stata con tua mamma, vero?
- Si', tanto tempo fa.

480
00:26:44,414 --> 00:26:46,036
Si', mi ricordo.

481
00:26:46,457 --> 00:26:49,376
Quando e' tornata non voleva piu'
togliersi la ghirlanda di fiori.

482
00:26:49,745 --> 00:26:52,988
I fiori non solo si stavano appassendo,
iniziavano pure a puzzare!

483
00:26:54,642 --> 00:26:57,659
A dire il vero la mia famiglia va
a Kauai per le vacanze di Natale.

484
00:26:57,723 --> 00:26:59,734
- Ah si', e dove?
- Costa nord.

485
00:26:59,798 --> 00:27:02,198
- Si', e' un posto magnifico.
- Che fame! Guardiamo i menu?

486
00:27:02,523 --> 00:27:03,852
Si', certo!

487
00:27:07,555 --> 00:27:10,085
Senti, amore, prendiamo
due piatti e dividiamo?

488
00:27:10,288 --> 00:27:11,585
Si', ok.

489
00:27:11,779 --> 00:27:14,179
Ciao ragazzi, vi porto qualcosa da bere?

490
00:27:14,244 --> 00:27:17,358
Si', io prendo un te' freddo.
Anzi, no, mi porti un Arnold Palmer.

491
00:27:18,249 --> 00:27:19,887
Per me solo acqua.

492
00:27:20,698 --> 00:27:22,579
Acqua per tutti, direi.

493
00:27:22,644 --> 00:27:24,103
Ok, perfetto.

494
00:27:25,092 --> 00:27:26,843
- Ehi, amore!
- Oh mio Dio, io...

495
00:27:26,908 --> 00:27:29,049
- Tutto a posto.
- Non preoccuparti.

496
00:27:29,146 --> 00:27:31,514
Scusate tanto.

497
00:27:34,620 --> 00:27:36,761
Sono davvero impressionato, Liam!

498
00:27:37,118 --> 00:27:39,712
Ci e' voluto solo un mese
perche' la scuola ci chiamasse.

499
00:27:40,556 --> 00:27:43,020
Hai resistito molto piu' a
lungo di quello che pensassi.

500
00:27:43,150 --> 00:27:45,356
- Tesoro!
- Amore, so che per te e' difficile.

501
00:27:45,461 --> 00:27:48,177
Ma avevamo un accordo.
Un'altra bravata e...

502
00:27:48,275 --> 00:27:50,902
- Lo so! Io...
- Amore. Gli abbiamo dato una possibilita'.

503
00:27:51,064 --> 00:27:54,437
Lo abbiamo lasciato tornare a casa,
ma ovviamente non funziona.

504
00:27:54,986 --> 00:27:58,392
Alcuni ragazzi sono soltanto nati
male e Liam e' uno di questi.

505
00:28:02,770 --> 00:28:03,770
Salve.

506
00:28:04,474 --> 00:28:07,003
Jeffrey Sarkossian.
Lei e' mia moglie, Colleen.

507
00:28:07,211 --> 00:28:09,644
- Salve.
- Ryan Matthews, piacere di conoscervi.

508
00:28:09,935 --> 00:28:12,044
Senta, voglio scusarmi

509
00:28:12,166 --> 00:28:14,988
in anticipo per qualsiasi guaio
in cui Liam si sia cacciato.

510
00:28:15,020 --> 00:28:17,096
- Guaio?
- Si'.

511
00:28:17,485 --> 00:28:19,496
Liam non si e' cacciato in nessun guaio.

512
00:28:20,051 --> 00:28:23,099
Il motivo per cui vi ho chiamato
qui e' per dirvi di persona

513
00:28:24,461 --> 00:28:26,602
che Liam sta lavorando benissimo.

514
00:28:27,024 --> 00:28:29,424
Il suo primo tema e' stato eccezionale.

515
00:28:29,711 --> 00:28:33,019
Profondo, ben strutturato, ben scritto.

516
00:28:33,603 --> 00:28:36,976
- Tesoro!
- Dovete essere orgogliosi di lui.

517
00:28:53,544 --> 00:28:57,793
Ok, benvenuti a tutti.
Mi chiamo Tim e sono un alcolista.

518
00:28:58,150 --> 00:28:59,836
Ciao Tim.

519
00:29:02,839 --> 00:29:04,331
Scusa il ritardo.

520
00:29:07,347 --> 00:29:08,506
Dunque...

521
00:29:10,010 --> 00:29:11,309
quello che ha fatto...

522
00:29:11,935 --> 00:29:13,264
e' stato grande.

523
00:29:14,756 --> 00:29:16,929
I 10 giorni di punizione restano.

524
00:29:17,772 --> 00:29:18,972
Si', certo.

525
00:29:23,140 --> 00:29:24,242
Il tuo telefono.

526
00:29:27,418 --> 00:29:28,488
Grazie.

527
00:29:33,392 --> 00:29:35,306
Senta, quella cosa del concorso...

528
00:29:37,527 --> 00:29:38,987
E' troppo tardi?

529
00:29:40,384 --> 00:29:41,385
No.

530
00:29:41,910 --> 00:29:43,449
Hai ancora tre giorni.

531
00:29:45,184 --> 00:29:46,184
Grande.

532
00:29:53,976 --> 00:29:58,160
Ho passeggiato lungo le cascate,
certo credevo fossero 3 miglia e non 9.

533
00:29:58,387 --> 00:30:01,014
E sono corso fuori
dall'acqua e ho vomitato.

534
00:30:04,151 --> 00:30:06,649
Devo andare alla toilette. Torno subito.

535
00:30:06,797 --> 00:30:08,354
Ok, fai pure, tesoro.

536
00:30:09,722 --> 00:30:11,850
Vuoi provare la zuppa
di cipolle francese?

537
00:30:24,752 --> 00:30:26,224
Che cosa ti prende?

538
00:30:26,652 --> 00:30:29,857
- Di cosa stai parlando?
- Sai perfettamente di cosa sto parlando.

539
00:30:29,903 --> 00:30:32,717
Perche' hai chiesto a Navid e
me di fare un'uscita a quattro?

540
00:30:32,932 --> 00:30:35,985
- Ho pensato che sarebbe stato divertente.
- Certo, come no.

541
00:30:36,193 --> 00:30:39,307
E dovevi per forza limonare con
Jasmine proprio di fronte a me, vero?

542
00:30:39,363 --> 00:30:42,438
Mi dispiace. Ti ha dato
fastidio? E' interessante,

543
00:30:42,462 --> 00:30:44,629
- perche' sai cosa ha dato fastidio a me?
- Cosa?

544
00:30:44,663 --> 00:30:48,558
Dover ascoltare Navid vantarsi di aver fatto
sesso con te subito dopo esserci baciati.

545
00:30:48,631 --> 00:30:51,019
Oh, quindi si tratta di una vendetta?

546
00:30:51,705 --> 00:30:54,840
Ascolta, che ti importa di chi mi
faccio io? Hai il ragazzo, ricordi?

547
00:30:54,958 --> 00:30:57,176
Ok, lo so di avere il ragazzo.
Non c'e' bisogno che me lo ricordi,

548
00:30:57,206 --> 00:30:59,449
- Allora perche' stai facendo la gelosa?
- Non sto facendo la gelosa.

549
00:30:59,474 --> 00:31:04,081
E' solo che e' davvero fastidioso perche'
lo so che stai cercando di ingelosirmi.

550
00:31:05,025 --> 00:31:06,429
E anche se fosse?

551
00:31:07,045 --> 00:31:10,867
- E' ovvio che sta funzionando.
- Non sta funzionando. E' patetico.

552
00:31:11,619 --> 00:31:12,802
Ok, sai cosa?

553
00:31:12,901 --> 00:31:15,054
Non potrebbe fregarmene di meno.

554
00:31:15,490 --> 00:31:16,701
Bacia chi ti pare.

555
00:31:16,781 --> 00:31:18,310
- Ok, bene.
- Bene.

556
00:31:27,951 --> 00:31:29,755
Non avresti dovuto farlo.

557
00:31:40,775 --> 00:31:42,983
Mi dispiace che non ti senta bene.

558
00:31:43,284 --> 00:31:45,054
Vuoi ancora passare da me?

559
00:31:45,654 --> 00:31:47,776
No, ho solo bisogno di dormire.

560
00:31:49,163 --> 00:31:51,119
Sei sicura che sia tutto a posto?

561
00:31:51,278 --> 00:31:52,503
Va tutto bene.

562
00:31:52,776 --> 00:31:55,218
Non mi e' concesso neanche
avere mal di testa?

563
00:31:55,417 --> 00:31:57,222
Si', certo, scusa.

564
00:32:10,772 --> 00:32:12,679
Hai l'aria di esserti persa.

565
00:32:15,577 --> 00:32:18,263
Gia'... sto cercando la Reed Tower.

566
00:32:18,882 --> 00:32:22,575
- Sto andando da quella parte, andiamo.
- Grazie.

567
00:32:22,981 --> 00:32:25,296
- Io sono Jamie, comunque.
- Naomi.

568
00:32:25,561 --> 00:32:29,137
- Non frequenti questa universita', vero?
- No, ho intenzione di iscrivermi.

569
00:32:29,258 --> 00:32:31,159
Si', dovresti, e' la migliore.

570
00:32:31,342 --> 00:32:35,588
E tu... tu sarai la prossima appartenente
alla confraternita delle Pi Phi.

571
00:32:35,815 --> 00:32:37,506
Allora tu sei un sensitivo, eh?

572
00:32:37,624 --> 00:32:40,733
Sensitivo, novizio della Sigma
Alpha Epsilon... e' la stessa cosa.

573
00:32:40,834 --> 00:32:43,183
Si', noi... noi sappiamo certe cose.

574
00:32:43,487 --> 00:32:44,548
Del tipo?

575
00:32:45,155 --> 00:32:48,699
Tipo... so quando vedo
qualcuno che devo incontrare.

576
00:32:50,003 --> 00:32:52,385
Perche' pensi che ti abbia
lanciato la palla ieri?

577
00:32:52,474 --> 00:32:55,301
- Cosa?
- Cosa? Pensavi che fosse un incidente?

578
00:32:55,443 --> 00:32:57,118
No, il mio braccio e' piuttosto preciso.

579
00:32:57,158 --> 00:33:00,684
Non penso che mi avrebbero preso
nella squadra di football altrimenti.

580
00:33:01,076 --> 00:33:03,051
Quindi giochi nella squadra...

581
00:33:03,196 --> 00:33:04,201
Si'.

582
00:33:04,940 --> 00:33:07,055
Vorresti venire a vedere
una partita qualche volta?

583
00:33:07,104 --> 00:33:08,429
Ehi, eccoti qui.

584
00:33:08,686 --> 00:33:10,542
Ho avuto paura che ti fossi persa.

585
00:33:10,616 --> 00:33:11,653
Richard...

586
00:33:12,269 --> 00:33:15,791
Ciao! Veramente stavo proprio
chiedendo delle indicazioni.

587
00:33:16,173 --> 00:33:18,814
- Jamie, lui e'...
- Il mio compagno di stanza, Richard.

588
00:33:18,917 --> 00:33:20,056
Ehi, bello.

589
00:33:25,134 --> 00:33:27,815
Dovremmo andare se vogliamo
prendere l'autobus.

590
00:33:27,978 --> 00:33:28,987
Gia'.

591
00:33:37,505 --> 00:33:39,531
- Allora questi ragazzi sono irlandesi?
- Gia'.

592
00:33:39,591 --> 00:33:40,592
Forte.

593
00:33:42,864 --> 00:33:46,477
Scusa, amico. E' solo che...
non sono proprio dell'umore giusto.

594
00:33:46,539 --> 00:33:49,482
Spero che questa musica non
mi faccia pensare a Sasha.

595
00:33:49,566 --> 00:33:50,638
Si', non ti preoccupare.

596
00:33:50,684 --> 00:33:52,734
- Allora, cosa vuoi da bere?
- Quello che ti pare.

597
00:33:52,794 --> 00:33:53,795
Oh, no.

598
00:33:55,284 --> 00:33:56,406
Che cosa ci fai qui?

599
00:33:56,455 --> 00:33:59,919
Ascolta, sono venuto solo per ascoltare il
gruppo. Non pensavo che saresti venuta qui.

600
00:33:59,973 --> 00:34:02,520
Gia', beh, i musicisti
sono dei miei amici.

601
00:34:02,627 --> 00:34:04,200
Amici adulti.

602
00:34:04,953 --> 00:34:06,075
Mi dispiace.

603
00:34:07,371 --> 00:34:08,380
Andiamo.

604
00:34:13,818 --> 00:34:15,189
Vuoi che ce ne andiamo?

605
00:34:15,361 --> 00:34:17,148
<i>Grazie a tutti per essere venuti.<i/></i>

606
00:34:17,197 --> 00:34:18,645
Noi siamo i The Script,
veniamo da Dublino,

607
00:34:18,708 --> 00:34:22,014
e la canzone che stiamo per
suonare si chiama "We Cry".

608
00:34:22,312 --> 00:34:25,408
Rimaniamo almeno per questa
performance, no? Poi ce ne andiamo.

609
00:34:25,458 --> 00:34:26,506
D'accordo.

610
00:35:02,416 --> 00:35:06,287
Te l'avevo detto che avremmo potuto ascoltare
la musica senza vedere nessuno che odi.

611
00:35:06,351 --> 00:35:07,437
E' perfetto.

612
00:35:11,280 --> 00:35:12,311
Che c'e'?

613
00:35:14,014 --> 00:35:15,910
Niente, niente. Solo...

614
00:35:18,007 --> 00:35:19,710
Grazie per tutto questo.

615
00:35:34,868 --> 00:35:39,365
E ho deluso... cosi' tante persone nel
corso degli anni che ho perso il conto.

616
00:35:40,791 --> 00:35:43,753
Ma quelle che mi dispiace
maggiormente di aver ferito...

617
00:35:44,491 --> 00:35:46,000
sono le mie figlie.

618
00:35:50,148 --> 00:35:52,224
Sono stata una madre terribile.

619
00:35:53,400 --> 00:35:55,689
Per questo sono molto grata che...

620
00:35:56,152 --> 00:35:58,460
una delle mie figlie sia qui stasera.

621
00:35:59,818 --> 00:36:00,943
Grazie, tesoro.

622
00:36:01,472 --> 00:36:03,711
Per avermi dato un'altra possibilita'.

623
00:36:05,037 --> 00:36:08,446
Ti prometto che non ti
deludero' di nuovo.

624
00:36:14,700 --> 00:36:17,704
- Vorrei dire una cosa, se posso.
- Prego, faccia pure.

625
00:36:26,999 --> 00:36:30,669
Volevo tanto essere qui stasera,
in modo che potessi dire a mia madre,

626
00:36:31,377 --> 00:36:32,737
una volta per tutte,

627
00:36:33,659 --> 00:36:35,292
di stare lontana da me.

628
00:36:36,279 --> 00:36:37,891
Tutto quello che ha detto,

629
00:36:37,926 --> 00:36:40,889
fidatevi, durera' solo finche'
non ci saranno giornate storte.

630
00:36:41,798 --> 00:36:45,353
Poi tornera' ad attaccarsi alla
bottiglia o... alle pillole.

631
00:36:45,697 --> 00:36:47,877
Qualsiasi cosa su cui
riuscira' a mettere le mani.

632
00:36:49,583 --> 00:36:51,974
Ma su una cosa avevi ragione, Jackie.

633
00:36:53,865 --> 00:36:55,607
Sei stata una madre terribile.

634
00:36:56,659 --> 00:37:00,614
Il peggio del peggio. E se pensi di
potermi comprare con una macchina...

635
00:37:02,420 --> 00:37:05,290
Beh, dimostri soltanto di
non conoscermi per niente.

636
00:37:07,806 --> 00:37:09,845
Stai lontano da me, dico sul serio.

637
00:37:11,131 --> 00:37:12,349
Per me sei morta.

638
00:37:35,578 --> 00:37:38,942
Andiamocene, amico. E' difficile stare
nella stessa stanza in cui e' lei.

639
00:37:39,829 --> 00:37:41,089
Si', si' va bene.

640
00:37:45,394 --> 00:37:48,090
In realta'... dammi solo 10 minuti.

641
00:37:48,125 --> 00:37:49,678
- Quando e' arrivata?
- Non lo so.

642
00:37:49,713 --> 00:37:52,502
Ma devo fare qualcosa adesso
che ne ho la possibilita'.

643
00:37:52,756 --> 00:37:54,067
Allora vai, bello.

644
00:38:17,888 --> 00:38:20,671
- Avete gia' parlato?
- Non c'e' piu' niente di cui parlare.

645
00:38:20,706 --> 00:38:23,108
E' troppo tardi, e' andata avanti.

646
00:38:23,875 --> 00:38:25,435
Andiamocene e basta.

647
00:38:27,546 --> 00:38:28,546
Dixon...

648
00:38:29,149 --> 00:38:30,149
Ehi.

649
00:38:30,821 --> 00:38:32,938
- Ehi.
- Dove stai andando?

650
00:38:37,545 --> 00:38:40,046
Quel bacio non era molto
appropriato per un tutor, vero?

651
00:38:40,438 --> 00:38:43,540
Scusami, so che questo non
dovrebbe essere un appuntamento.

652
00:38:43,575 --> 00:38:45,877
- E' che mi sto divertendo molto.
- Davvero?

653
00:38:47,485 --> 00:38:48,486
Anch'io.

654
00:38:49,700 --> 00:38:51,990
Devo dire che mi hai davvero sorpreso.

655
00:38:52,491 --> 00:38:56,236
Quando ho sentito "Beverly Hills" ho pensato
"Fantastico! Parlera' solo di vestiti,

656
00:38:56,271 --> 00:38:57,914
acconciature, trucco..."

657
00:38:57,949 --> 00:38:58,966
Gia'.

658
00:38:59,435 --> 00:39:00,927
Cavolo se mi sbagliavo!

659
00:39:01,378 --> 00:39:02,406
Sei...

660
00:39:03,322 --> 00:39:04,765
piuttosto unica, sai?

661
00:39:05,902 --> 00:39:06,988
Anche tu.

662
00:39:07,437 --> 00:39:10,284
Avrai dei genitori brillanti,
a cui ti sei ispirato.

663
00:39:10,578 --> 00:39:12,590
A proposito, dimmi un po', come sono?

664
00:39:12,725 --> 00:39:13,970
I miei genitori?

665
00:39:15,188 --> 00:39:17,633
Direi che sono normali,
mio padre fa il radiologo

666
00:39:17,668 --> 00:39:20,682
e mia madre si occupa delle ammissioni
alla California University.

667
00:39:21,360 --> 00:39:22,360
Davvero?

668
00:39:22,603 --> 00:39:24,290
Non ne avevo idea.

669
00:39:33,439 --> 00:39:36,489
<i>Naomi non credera' mai che
siamo andati a letto insieme.</i>

670
00:39:41,967 --> 00:39:44,182
ELIMINA FILE

671
00:39:47,260 --> 00:39:49,116
ELIMINATO

672
00:40:02,436 --> 00:40:04,793
Ehm... Ho davvero...

673
00:40:05,698 --> 00:40:07,307
bisogno di parlarti.

674
00:40:08,492 --> 00:40:11,211
E mi dispiace per come
mi sono comportata.

675
00:40:12,851 --> 00:40:14,038
Richiamami, ok?

676
00:40:24,629 --> 00:40:25,659
Pronto?

677
00:40:28,764 --> 00:40:30,848
Questa e' l'ultima volta, ok?

678
00:40:31,959 --> 00:40:33,684
Ci stiamo solo dicendo addio.

679
00:40:40,659 --> 00:40:41,978
Ade, tutto bene?

680
00:40:45,226 --> 00:40:48,140
E' per la storia di Teddy?
Non e' tutto passato, vero?

681
00:40:48,875 --> 00:40:51,334
No... cioe', si'.
Avevi ragione, non e' passato.

682
00:40:52,977 --> 00:40:54,856
Non e' per questo che sono qui.

683
00:40:57,091 --> 00:40:58,652
Silver, noi siamo amiche.

684
00:40:59,012 --> 00:41:01,634
- Ok? Dobbiamo restarci accanto a vicenda.
- Lo so.

685
00:41:01,882 --> 00:41:04,811
- Mi dispiace che abbiamo litigato.
- Mi ha chiamato tua madre.

686
00:41:05,634 --> 00:41:08,224
- Ade, lascia stare.
- Voleva solo un consiglio

687
00:41:08,259 --> 00:41:11,149
- su come riuscire a comunicare con te.
- Non avrebbe dovuto disturbarti.

688
00:41:11,184 --> 00:41:12,660
No, non capisci.

689
00:41:13,959 --> 00:41:16,484
Mi ha detto una cosa che tu non sai.

690
00:41:17,213 --> 00:41:20,636
Ti prego! Quella donna puo'
averti detto qualsiasi cosa,

691
00:41:20,671 --> 00:41:22,581
ma io non cambiero' mai idea.

692
00:41:22,615 --> 00:41:24,307
Il nostro rapporto e' finito.

693
00:41:26,562 --> 00:41:28,096
Ha il cancro, Silver.

694
00:41:32,618 --> 00:41:34,033
Tua madre sta morendo.

695
00:41:35,038 --> 00:41:38,863
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

