1
00:00:03,108 --> 00:00:06,046
"Destiny". Il design
e' chiaramente Antico.
2
00:00:06,081 --> 00:00:08,472
Lanciata centinaia di
migliaia di anni fa.
3
00:00:08,507 --> 00:00:09,948
Dove diavolo siamo?
4
00:00:09,983 --> 00:00:12,075
A svariati miliardi
di anni luce da casa.
5
00:00:12,110 --> 00:00:16,267
Siamo su un nave, ma non abbiamo idea
di dove ci troviamo rispetto alla Terra.
6
00:00:16,302 --> 00:00:21,395
Questa nave potrebbe essere la piu' grande
scoperta dell'umanita', dopo lo Stargate.
7
00:00:21,430 --> 00:00:23,785
Queste sono le persone
sbagliate nel posto sbagliato.
8
00:00:23,820 --> 00:00:25,706
Abbiamo un sacco di feriti,
dobbiamo andare a casa.
9
00:00:25,741 --> 00:00:28,654
Abbiamo a malapena l'energia per far
funzionare i sistemi principali.
10
00:00:28,689 --> 00:00:31,955
Questa nave semplicemente
non puo' chiamare la Terra.
11
00:00:32,575 --> 00:00:36,993
Potrebbe, per favore, far smettere le persone
di attivare ogni dannato sistema che vedono.
12
00:00:37,028 --> 00:00:38,189
Certo.
13
00:00:40,228 --> 00:00:43,158
Le nostre riserve sono esaurite.
14
00:00:43,556 --> 00:00:45,888
Tutta l'energia, e' esaurita.
15
00:00:46,138 --> 00:00:49,150
- La nostra traiettoria e' cambiata.
- Di cosa sta parlando, Rush?
16
00:00:50,251 --> 00:00:52,027
Tenente, di che diavolo sta parlando?
17
00:00:58,065 --> 00:00:59,682
Ronald Greer.
18
00:01:00,725 --> 00:01:04,522
Non riesco a pensare a un
modo migliore per passare...
19
00:01:05,141 --> 00:01:10,848
da questo mondo all'altro,
o qualunque cosa ci sia dopo...
20
00:01:11,370 --> 00:01:15,424
che volare dentro la cosa piu'
straordinaria di tutto il creato.
21
00:01:18,281 --> 00:01:19,922
Una stella.
22
00:01:26,177 --> 00:01:28,169
Te ne vai in una fiammata di gloria.
23
00:01:31,521 --> 00:01:32,974
Mi piace.
24
00:01:36,419 --> 00:01:37,907
E' bellissimo.
25
00:01:40,509 --> 00:01:43,685
Stargate Universe - 1x05
"Light"
26
00:01:43,720 --> 00:01:47,036
Traduzione: LadyMildred, The Zed,
Eleucalypthus, Elastica, Cemjey, Anheavy
27
00:01:47,071 --> 00:01:49,919
Revisione: Robbie
28
00:01:49,954 --> 00:01:54,159
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
29
00:02:08,271 --> 00:02:10,685
- Ci sono tutti?
- Sono tutti qui, signore.
30
00:02:11,160 --> 00:02:13,652
Posso avere la vostra attenzione?
31
00:02:17,135 --> 00:02:19,526
Conoscete tutti la nostra situazione.
32
00:02:19,736 --> 00:02:21,389
E' orribile.
33
00:02:21,424 --> 00:02:25,954
Vi ripetero' come stanno le cose,
cosi' non ci saranno fraintendimenti.
34
00:02:27,099 --> 00:02:30,233
All'incirca entro un giorno, la
nave volera' dentro a una stella.
35
00:02:30,538 --> 00:02:33,069
Non abbiamo energia per cambiare rotta.
36
00:02:33,227 --> 00:02:35,330
Non sappiamo pilotare la nave,
37
00:02:35,365 --> 00:02:39,048
e anche se ci riuscissimo,
sarebbe solo rimandare l'inevitabile.
38
00:02:40,255 --> 00:02:42,177
Percio', ecco cosa faremo.
39
00:02:42,669 --> 00:02:45,241
Abbiamo una navicella funzionante.
40
00:02:45,616 --> 00:02:49,383
Riteniamo che vi siano tre pianeti
che potrebbero essere abitabili.
41
00:02:49,761 --> 00:02:51,191
Noi pensiamo...
42
00:02:51,226 --> 00:02:57,937
Crediamo che la Destiny non si sia fermata
in questo sistema solare per coincidenza
43
00:02:58,070 --> 00:02:59,969
ma per darci una possibilita'.
44
00:03:00,004 --> 00:03:03,373
Quindi, una volta stabilito con certezza
45
00:03:03,596 --> 00:03:06,139
che la' fuori c'e' un pianeta
che fa al caso nostro,
46
00:03:06,174 --> 00:03:08,425
faremo un sorteggio.
47
00:03:09,270 --> 00:03:12,399
Estrarremo i nomi di quindici persone...
48
00:03:12,756 --> 00:03:14,244
Quindici?
49
00:03:14,713 --> 00:03:18,562
- La navicella puo' trasportarne il doppio.
- No, se viene caricata con le provviste.
50
00:03:18,597 --> 00:03:21,894
Inoltre, il supporto vitale e'
soltanto per diciassette, al massimo.
51
00:03:21,929 --> 00:03:23,523
Hai detto quindici.
52
00:03:23,898 --> 00:03:27,003
Scegliero' due persone io stesso.
53
00:03:28,319 --> 00:03:31,863
Due persone con le abilita'
necessarie per pilotare la navicella
54
00:03:31,898 --> 00:03:33,941
e sopravvivere sul pianeta.
55
00:03:33,976 --> 00:03:36,819
- Si', scommetto di sapere chi sono.
- Infatti.
56
00:03:37,206 --> 00:03:40,815
Non includero' il mio
nome nel sorteggio.
57
00:03:41,811 --> 00:03:45,220
Chi volesse farmi compagnia,
puo' continuare a parlare.
58
00:03:48,925 --> 00:03:52,900
Ci vorranno ancora diverse ore per
sapere se i primi due sono abitabili,
59
00:03:52,935 --> 00:03:57,048
quindi vi suggerisco di tornare
ai vostri alloggi e aspettare.
60
00:03:57,365 --> 00:03:59,298
Per ora e' tutto.
61
00:05:57,308 --> 00:05:58,457
Che c'e'?
62
00:06:04,933 --> 00:06:08,471
Dovresti scegliere tu tutte le persone
che saliranno sulla navicella.
63
00:06:08,735 --> 00:06:10,657
E' la cosa piu' responsabile da fare.
64
00:06:11,676 --> 00:06:14,219
E dovresti includere anche te stesso.
65
00:06:14,353 --> 00:06:17,517
Se dovranno sopravvivere,
avranno bisogno di un leader.
66
00:06:17,552 --> 00:06:20,645
E anche di un membro della Camera
dei Rappresentanti, immagino.
67
00:06:20,880 --> 00:06:25,763
Non sono ancora a quel livello. Vorrei che
mi tenessi in considerazione, quello si'.
68
00:06:26,134 --> 00:06:28,724
Vorrei che considerassi tutti coloro...
69
00:06:28,759 --> 00:06:31,504
che possano contribuire
alla propria sopravvivenza.
70
00:06:33,526 --> 00:06:37,639
Credo che dovresti fare il tuo mestiere
e prendere decisioni necessarie.
71
00:06:38,237 --> 00:06:40,100
Non sarebbe giusto.
72
00:06:40,135 --> 00:06:42,889
Sarebbe piu' ingiusto mandare
le persone sbagliate...
73
00:06:42,924 --> 00:06:44,875
Siamo tutti le persone sbagliate.
74
00:06:45,460 --> 00:06:48,424
Queste sono le persone sbagliate.
75
00:06:50,428 --> 00:06:52,420
Dipende da te.
76
00:06:54,635 --> 00:06:56,058
Caspita.
77
00:06:58,203 --> 00:06:59,462
D'accordo.
78
00:07:00,224 --> 00:07:02,029
D'accordo, chi andra'?
79
00:07:02,064 --> 00:07:04,167
A parte tu e io, intendo dire...
80
00:07:04,221 --> 00:07:06,226
O non ci hai pensato?
81
00:07:08,248 --> 00:07:10,666
Potremmo fare una lista.
82
00:07:10,701 --> 00:07:14,663
Abilita' e capacita' per aumentare
le chance di sopravvivere.
83
00:07:15,389 --> 00:07:20,389
- Prendere in considerazione eta' e sesso.
- Perche' non le persone che ci piacciono?
84
00:07:20,508 --> 00:07:22,439
- Non e' questo che dicevo.
- Fuori di qui.
85
00:07:22,474 --> 00:07:25,960
- Sceglierne solo due e' una scusa e lo sai.
- E intendevo fuori di qui, subito.
86
00:07:25,995 --> 00:07:30,045
- La tua responsabilita' e'...
- O tolgo il tuo nome dal sorteggio.
87
00:07:31,604 --> 00:07:33,204
Potrei farlo comunque.
88
00:07:39,414 --> 00:07:41,616
Ti prego non lo fare.
89
00:07:57,292 --> 00:07:58,914
Eli!
90
00:07:59,534 --> 00:08:02,719
Per Dio, non hai nemmeno
impostato la sveglia.
91
00:08:02,754 --> 00:08:04,315
Eli!
92
00:08:05,086 --> 00:08:08,927
Non ho tempo per queste cose.
Pensavo che avessi un colloquio oggi.
93
00:08:08,962 --> 00:08:12,317
L'hanno cancellato.
Sono stato sveglio tutta la notte.
94
00:08:12,352 --> 00:08:16,392
Con quegli stupidi giochi.
Hanno cancellato loro o tu?
95
00:08:16,427 --> 00:08:20,738
- Davvero mamma. Non fa per me.
- E' sempre cosi'.
96
00:08:22,333 --> 00:08:24,901
Sono in ritardo. Ne parliamo piu' tardi.
97
00:08:45,533 --> 00:08:46,963
Dannazione.
98
00:09:05,683 --> 00:09:09,777
Spero solo di trovare
un pianeta coltivabile.
99
00:09:09,812 --> 00:09:13,871
Non che sappia qualcosa
di come coltivare.
100
00:09:13,906 --> 00:09:16,599
Sembri abbastanza sicuro
che andremo entrambi.
101
00:09:16,634 --> 00:09:20,693
Si', forse lo sono.
102
00:09:20,728 --> 00:09:24,466
Te l'ha detto lui,
che siamo i due che ha scelto?
103
00:09:24,501 --> 00:09:27,677
- No, e' ovvio.
- Perche'?
104
00:09:28,721 --> 00:09:31,572
Ci sono solo due piloti
qualificati su questa nave,
105
00:09:31,607 --> 00:09:33,835
io e il Colonnello,
lui si e' escluso quindi...
106
00:09:33,870 --> 00:09:36,988
Beh, quello spiega te, perche' me?
107
00:09:37,023 --> 00:09:39,959
- Andiamo Chloe, deve sceglierti.
- Perche'?
108
00:09:39,994 --> 00:09:43,089
Sei la figlia di un senatore degli Stati
Uniti, probabilmente gliel'hanno ordinato.
109
00:09:43,124 --> 00:09:47,824
Esser la figlia di un senatore non aiutera'
nessuno a sopravvivere su quel pianeta.
110
00:09:49,431 --> 00:09:53,681
E penso che il Colonnello sia il tipo
di uomo che prende le sue decisioni.
111
00:09:57,859 --> 00:10:02,859
Non sono una delle due, Matt.
O almeno non dovrei esserlo.
112
00:10:03,193 --> 00:10:07,573
- Non so nemmeno se voglio.
- Non dire cosi'.
113
00:10:07,608 --> 00:10:12,148
C'e' ancora la possibilita' che
venga scelta nel sorteggio.
114
00:10:12,183 --> 00:10:16,403
Ma in caso contrario
voglio che tu sappia,
115
00:10:16,438 --> 00:10:21,438
che mi son sentita piu' vicina a te negli
ultimi giorni che a chiunque nella vita.
116
00:10:21,817 --> 00:10:24,350
- Quindi se e' un addio.
- Non lo e'.
117
00:10:24,385 --> 00:10:26,438
Potrebbe esserlo.
118
00:10:28,284 --> 00:10:33,284
- Sono contenta che scegliera' te.
- Ti voglio con me.
119
00:10:33,777 --> 00:10:35,428
Si' beh...
120
00:10:36,646 --> 00:10:38,496
Che probabilita' ci sono...
121
00:10:38,785 --> 00:10:40,726
una su cinque, una su sei...
122
00:10:44,499 --> 00:10:47,469
Qualcosa del genere.
123
00:10:48,292 --> 00:10:50,038
Beh, vedremo.
124
00:10:56,299 --> 00:10:59,510
- E come farai uscire quel coso dalla nave?
- Con il telecomando.
125
00:10:59,545 --> 00:11:03,067
Quando lo shuttle partira',
forse riusciremo a vedere la Destiny
126
00:11:03,102 --> 00:11:05,772
dall'esterno prima che
esca dal campo di ricezione.
127
00:11:05,807 --> 00:11:06,815
Quindi...
128
00:11:10,579 --> 00:11:11,884
Voi cosa ci fate qui?
129
00:11:11,919 --> 00:11:13,414
Abbiamo sentito del tuo
messaggio in bottiglia.
130
00:11:13,449 --> 00:11:16,399
A dire il vero e' iniziato
come un documentario.
131
00:11:16,753 --> 00:11:19,630
Beh... vorremmo farne parte.
132
00:11:19,665 --> 00:11:24,203
- Pensavo foste occupati.
- Eli sai che le chance di trovare una Kino,
133
00:11:24,238 --> 00:11:27,588
- qui fuori...
- Non ci sono. Lo so. Facciamolo lo stesso.
134
00:11:28,819 --> 00:11:30,881
Facciamo qualcosa.
135
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
Lasciamo indietro
qualcosa di noi stessi.
136
00:11:42,082 --> 00:11:43,632
Allora chi per primo?
137
00:11:47,332 --> 00:11:50,662
Ehmm... ok. Sono Chloe Armstrong.
138
00:11:50,697 --> 00:11:53,498
Ho 23 anni e...
139
00:11:54,977 --> 00:11:57,667
voglio solo dire che
140
00:11:57,702 --> 00:12:01,512
mio padre ha dato la sua vita perche'
noi vivessimo un altro giorno.
141
00:12:01,547 --> 00:12:03,602
E l'abbiamo fatto.
142
00:12:06,445 --> 00:12:08,294
Un altro giorno.
143
00:12:13,596 --> 00:12:15,970
Scusi, mi ha contattato?
144
00:12:16,391 --> 00:12:18,127
Mhm, si'...
145
00:12:20,173 --> 00:12:23,220
Il primo pianeta e' troppo freddo.
146
00:12:23,255 --> 00:12:25,111
Metano ghiacciato.
147
00:12:25,146 --> 00:12:27,694
Il secondo troppo caldo. Il terzo...
148
00:12:28,845 --> 00:12:31,445
Beh, al momento si
trova dietro la stella.
149
00:12:31,949 --> 00:12:34,658
Troppo lontano per
determinarne la vivibilita'.
150
00:12:34,693 --> 00:12:36,093
Quando lo sapremo?
151
00:12:37,026 --> 00:12:39,323
Non importa, non abbiamo scelta.
152
00:12:39,713 --> 00:12:43,317
Dovremo lanciare lo shuttle
prima di avvicinarci abbastanza.
153
00:12:43,712 --> 00:12:46,012
Le probabilita' sono buone comunque.
154
00:12:46,952 --> 00:12:50,517
La sua orbita e' tra le altre due.
155
00:12:51,245 --> 00:12:53,841
La zona Goldilocks, la chiamano cosi'.
156
00:12:53,876 --> 00:12:56,176
Non troppo caldo, non troppo freddo.
157
00:12:56,527 --> 00:12:58,497
Si', il giusto.
158
00:13:00,904 --> 00:13:05,528
E se usassimo i motori dello shuttle
per portare la Destiny fuori rotta?
159
00:13:06,754 --> 00:13:08,711
E' una buona idea, ma...
160
00:13:08,746 --> 00:13:12,057
Ho paura di aver gia'
fatto i calcoli e...
161
00:13:12,878 --> 00:13:15,003
Senza entrare nelle variazioni di velocita'
162
00:13:15,038 --> 00:13:18,138
- dovute al rapporto spinta/peso...
- Neanche a parlarne.
163
00:13:18,413 --> 00:13:19,583
No.
164
00:13:19,618 --> 00:13:21,822
Beh, quando lanciamo lo shuttle?
165
00:13:21,857 --> 00:13:25,057
Potremmo ritagliarci qualche ora,
ma il tempo in piu'
166
00:13:25,736 --> 00:13:28,704
dubito che potra' darci piu'
informazioni di quelle che abbiamo.
167
00:13:28,739 --> 00:13:31,147
Quando lo shuttle sara' carico quindi.
168
00:13:35,839 --> 00:13:37,139
Colonnello Young.
169
00:13:39,133 --> 00:13:42,145
Se per caso, stesse
pensando di scegliermi,
170
00:13:42,180 --> 00:13:43,955
come uno dei due...
171
00:13:45,932 --> 00:13:47,532
la prego di non farlo.
172
00:13:48,138 --> 00:13:49,358
Perche'?
173
00:13:50,462 --> 00:13:51,834
Questa nave...
174
00:13:52,970 --> 00:13:56,087
Venire qui, era il mio destino.
175
00:13:57,796 --> 00:14:00,387
Per questo ho lavorato tutta la vita.
176
00:14:00,422 --> 00:14:01,422
Non...
177
00:14:02,012 --> 00:14:04,805
per tentare di sopravvivere
su una roccia,
178
00:14:04,872 --> 00:14:06,746
con un mucchio di estranei.
179
00:14:08,083 --> 00:14:09,339
Infatti...
180
00:14:09,528 --> 00:14:12,828
direi che puo' escludere
il mio nome dal sorteggio.
181
00:14:16,968 --> 00:14:18,365
Senta, Rush...
182
00:14:18,510 --> 00:14:20,562
Capisco che avrei dovuto
darle retta, prima.
183
00:14:20,572 --> 00:14:23,012
- No, no, non ero in me.
- Eppure...
184
00:14:23,624 --> 00:14:25,111
aveva ragione.
185
00:14:25,456 --> 00:14:28,256
Non avrebbe fatto davvero
nessuna differenza.
186
00:14:34,514 --> 00:14:37,864
Le dispiace se le chiedo chi
ha intenzione di scegliere?
187
00:14:39,806 --> 00:14:42,005
I tenenti Scott e Johansen.
188
00:14:42,897 --> 00:14:44,834
Avrei detto Scott e Greer.
189
00:14:44,844 --> 00:14:46,331
Gli eroi di ieri.
190
00:14:46,763 --> 00:14:48,700
Incrocio le dita per Greer.
191
00:14:48,710 --> 00:14:51,860
Beh, sarebbe semplice per
lei sistemare la faccenda.
192
00:14:53,327 --> 00:14:56,143
- Intende truccare il sorteggio?
- Si'.
193
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
No.
194
00:15:00,294 --> 00:15:03,011
Ci sara' comunque qualcuno che
pensera' che l'abbia fatto.
195
00:15:28,142 --> 00:15:30,069
Mi chiamo Camile Wray.
196
00:15:30,079 --> 00:15:31,796
La mia eta'...
197
00:15:31,806 --> 00:15:34,081
non e' affar tuo, Eli.
198
00:15:37,488 --> 00:15:38,738
Se...
199
00:15:40,006 --> 00:15:43,606
Se qualcuno trovasse questo video
entro i prossimi... diciamo
200
00:15:43,806 --> 00:15:45,283
40 anni...
201
00:15:46,136 --> 00:15:47,636
dica a Sharon che...
202
00:15:51,734 --> 00:15:54,434
il mio ultimo pensiero
e' stato per lei.
203
00:15:56,262 --> 00:15:58,620
Il nome di ognuno dei presenti
204
00:15:58,630 --> 00:16:01,330
e' scritto su uno di
questi pezzi di carta.
205
00:16:01,428 --> 00:16:04,789
Io e il dottor Rush abbiamo
scelto di escluderci.
206
00:16:05,660 --> 00:16:08,186
Se qualcun altro vuol fare lo stesso
207
00:16:08,196 --> 00:16:10,437
questo e' il momento di dirlo.
208
00:16:13,711 --> 00:16:17,661
Se il vostro nome verra' scelto,
questa scalinata vi condurra' direttamente
209
00:16:17,671 --> 00:16:21,756
allo shuttle, dove sarete accolti
dalle due persone che ho gia' scelto.
210
00:16:23,298 --> 00:16:25,885
Il tenente Scott e'
addestrato a pilotare
211
00:16:26,025 --> 00:16:28,056
e le competenze mediche di TJ
212
00:16:28,066 --> 00:16:30,736
saranno essenziali sul pianeta.
213
00:16:32,029 --> 00:16:35,243
Se il vostro nome non verra' scelto
214
00:16:36,211 --> 00:16:39,961
rimarrete qui, finche' non mi
verra' detto che i 15 sono a bordo
215
00:16:40,090 --> 00:16:43,390
e che il portellone posteriore
dello shuttle e' chiuso.
216
00:16:45,047 --> 00:16:47,340
Qualcuno ha qualcosa da dire?
217
00:17:12,236 --> 00:17:14,267
Aviatore Becker.
218
00:17:17,845 --> 00:17:18,882
Vada.
219
00:17:22,813 --> 00:17:24,624
David Walters.
220
00:17:29,152 --> 00:17:30,764
Camile Wray.
221
00:17:46,592 --> 00:17:48,350
Tenente James.
222
00:17:57,976 --> 00:17:59,651
Dottor Park.
223
00:18:06,640 --> 00:18:09,490
- Si sieda e allacci la cintura.
- Sissignore.
224
00:18:38,713 --> 00:18:40,409
Signor Brody.
225
00:18:45,970 --> 00:18:47,656
Sergente Riley.
226
00:19:09,197 --> 00:19:11,249
E il dottor Boone.
227
00:19:14,109 --> 00:19:16,203
Siamo a 15. Abbiamo finito.
228
00:19:17,373 --> 00:19:20,388
- In quell'affare puo' entrarci piu' gente.
- Spencer, devi startene zitto.
229
00:19:20,398 --> 00:19:23,615
Avanti, gente! Se non facciamo
subito qualcosa siamo finiti!
230
00:19:23,625 --> 00:19:26,525
Ha ragione, dobbiamo fare
qualcosa, dobbiamo...
231
00:19:33,074 --> 00:19:36,524
Non voglio riservare lo stesso
trattamento a nessun altro.
232
00:19:38,073 --> 00:19:40,230
Ma lo faro'.
233
00:19:54,068 --> 00:19:55,167
E' tutto.
234
00:19:58,632 --> 00:20:00,032
Siamo al completo.
235
00:20:19,706 --> 00:20:22,324
Qui Scott... sono tutti a bordo.
236
00:20:23,119 --> 00:20:25,224
Portellone posteriore chiuso.
237
00:20:25,420 --> 00:20:28,330
Fate un conto alla rovescia
di 60 secondi, Tenente.
238
00:20:28,340 --> 00:20:30,309
Alcuni di noi vorrebbero
vedervi partire.
239
00:20:30,319 --> 00:20:31,649
Ricevuto.
240
00:20:51,236 --> 00:20:53,748
Stiamo aprendo le morse di ancoraggio.
241
00:21:28,267 --> 00:21:30,350
La Kino sta trasmettendo le immagini.
242
00:21:34,242 --> 00:21:35,992
Qui Scott, siamo partiti.
243
00:21:36,832 --> 00:21:38,180
Da qui tutto ok, Tenente.
244
00:21:38,215 --> 00:21:42,129
Mi aspetto di essere fuori portata radio
quando accenderemo i motori, quindi...
245
00:21:45,644 --> 00:21:47,038
Vi penseremo, gente.
246
00:21:47,073 --> 00:21:48,573
Anche noi, fratello.
247
00:21:49,956 --> 00:21:50,956
Anche noi.
248
00:21:51,128 --> 00:21:52,328
Matthew, TJ...
249
00:21:53,299 --> 00:21:55,186
Prendetevi cura di quella gente.
250
00:22:13,756 --> 00:22:15,186
Eccola qui.
251
00:22:19,392 --> 00:22:20,942
Quella e' la Destiny?
252
00:22:39,863 --> 00:22:41,436
Grazie, Eli.
253
00:22:41,925 --> 00:22:45,911
Non pensavo che avrei mai avuto la
possibilita' di vedere la nave dall'esterno.
254
00:22:46,591 --> 00:22:49,541
Sapete, credo che andro'
a fare una passeggiata.
255
00:22:50,036 --> 00:22:51,607
Che ne dice, Sergente?
256
00:22:52,439 --> 00:22:54,384
Mi pare una buona idea, signore.
257
00:22:56,132 --> 00:22:58,066
Saro' nei miei alloggi
per il tempo rimanente.
258
00:22:58,101 --> 00:23:02,789
Ho 100 pagine di un libro
veramente mediocre da finire.
259
00:23:17,313 --> 00:23:18,924
Eli, sono...
260
00:23:19,774 --> 00:23:22,341
Mi dispiace averti
coinvolto in tutto questo.
261
00:23:22,903 --> 00:23:24,053
In realta'...
262
00:23:24,989 --> 00:23:26,343
a me no.
263
00:23:27,737 --> 00:23:29,082
Non ancora.
264
00:23:29,530 --> 00:23:32,103
Probabilmente mi dispiacera'
a fine giornata, ma...
265
00:23:36,958 --> 00:23:39,126
Non abbiamo cosi' tanto tempo, vero?
266
00:23:40,603 --> 00:23:41,603
No.
267
00:23:44,482 --> 00:23:45,932
In che modo andra'?
268
00:23:49,061 --> 00:23:51,295
Beh, ci sara' della turbolenza...
269
00:23:51,330 --> 00:23:52,795
per i venti solari...
270
00:23:53,229 --> 00:23:55,924
molto peggiore di quella che
abbiamo gia' sperimentato.
271
00:23:57,037 --> 00:23:58,288
Calore...
272
00:23:58,350 --> 00:23:59,400
ovviamente.
273
00:24:00,348 --> 00:24:03,025
E intense... forze
gravitazionali, ho il sospetto.
274
00:24:03,060 --> 00:24:06,634
La nave sara'... fatta a pezzi molto
prima di raggiungere la stella.
275
00:24:12,207 --> 00:24:14,094
Si spera sara' una cosa veloce.
276
00:24:46,230 --> 00:24:48,852
E nonostante non possa passare
sopra ad una tale condotta
277
00:24:48,993 --> 00:24:51,660
in nessun modo, maniera o forma, devo dire...
278
00:24:52,051 --> 00:24:55,848
L'espressione di Telford quando lo ha
messo al suo posto non aveva prezzo.
279
00:24:55,883 --> 00:24:57,676
Uno shock completo e totale.
280
00:24:58,022 --> 00:24:59,990
Era sorpreso, sissignore.
281
00:25:00,928 --> 00:25:03,693
Immagino lei possa dire di
averla anche fatta franca.
282
00:25:05,343 --> 00:25:07,007
Sono solo...
283
00:25:09,679 --> 00:25:10,929
spiacente di...
284
00:25:11,671 --> 00:25:14,038
di averla deluso... signore.
285
00:25:15,851 --> 00:25:17,960
Lei e' un brav'uomo, Sergente. Lo so.
286
00:25:19,366 --> 00:25:21,839
E in ogni caso...
il bastardo se lo meritava.
287
00:25:24,586 --> 00:25:26,136
Sissignore, alla grande.
288
00:25:30,696 --> 00:25:32,000
Addio.
289
00:25:33,283 --> 00:25:34,885
Riposo, Ronald.
290
00:25:48,909 --> 00:25:50,865
Ok, Colonnello,
vada pure quando e' pronto.
291
00:25:50,900 --> 00:25:54,428
Si', no, no, ho capito, e' solo...
potresti solo aspettare fuori, Eli? Grazie.
292
00:25:59,973 --> 00:26:02,047
Ciao, Emily. Volevo solo...
293
00:26:03,126 --> 00:26:04,626
Volevo solo dirti...
294
00:26:08,383 --> 00:26:09,383
Beh...
295
00:26:09,543 --> 00:26:10,543
lo sai...
296
00:26:46,057 --> 00:26:47,236
Dove sono tutti?
297
00:26:48,166 --> 00:26:50,030
Tutta la gente divertente e' qui.
298
00:26:55,745 --> 00:26:58,789
Padre nostro che sei nei cieli,
299
00:26:59,452 --> 00:27:01,380
sia santificato il tuo nome,
300
00:27:01,756 --> 00:27:04,639
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volonta',
301
00:27:05,131 --> 00:27:07,534
come in cielo cosi' in terra.
302
00:27:07,885 --> 00:27:10,323
Dacci oggi il nostro pane quotidiano
303
00:27:10,644 --> 00:27:12,941
e rimetti a noi i nostri debiti,
304
00:27:13,178 --> 00:27:16,574
come noi li rimettiamo
ai nostri debitori
305
00:27:16,890 --> 00:27:19,117
e non ci indurre in tentazione...
306
00:28:30,201 --> 00:28:31,415
Cosa?
307
00:28:31,480 --> 00:28:35,511
Niente, solo... Ho realizzato
che e' passata la mezzanotte.
308
00:28:36,521 --> 00:28:39,536
- Significa che sono finiti dentro il sole?
- No. No, no, no.
309
00:28:39,571 --> 00:28:41,171
No, niente del genere.
310
00:28:43,741 --> 00:28:45,328
E' il suo compleanno.
311
00:28:46,151 --> 00:28:47,651
Non vuol dire altro.
312
00:28:53,101 --> 00:28:54,603
Buon compleanno.
313
00:28:56,721 --> 00:28:58,245
Grazie.
314
00:28:59,471 --> 00:29:02,026
Signor Brody, potrebbe venire
qui un attimo? Mi serve che...
315
00:29:02,061 --> 00:29:04,511
mi convalidi un'analisi spettrografica.
316
00:29:11,023 --> 00:29:12,783
Ossigeno, azoto...
317
00:29:13,531 --> 00:29:15,222
acqua in forma liquida.
318
00:29:16,301 --> 00:29:18,501
Solo tracce di anidride carbonica.
319
00:29:19,501 --> 00:29:20,837
Cosa?
320
00:29:21,351 --> 00:29:23,856
Significa che non ci
sara' molta vegetazione.
321
00:29:23,891 --> 00:29:27,536
Significa anche che il termometro non
passera' molto tempo sopra lo zero.
322
00:29:27,571 --> 00:29:29,721
Ma possiamo sopravvivere, giusto?
323
00:29:31,201 --> 00:29:32,201
Si'.
324
00:29:33,211 --> 00:29:34,561
Sara' fantastico.
325
00:30:44,531 --> 00:30:45,531
Si'!
326
00:30:49,131 --> 00:30:51,131
Com'e' che siamo cosi' felici?
327
00:30:51,801 --> 00:30:53,603
Sopravviveremo, Eli.
328
00:30:53,791 --> 00:30:57,091
E che ne e' della turbolenza,
del calore e della morte?
329
00:30:57,181 --> 00:30:59,646
No. Tutto quello sarebbe
gia' dovuto succedere.
330
00:30:59,681 --> 00:31:02,366
- Lo scudo ci sta proteggendo.
- Ma aveva detto che non c'era piu' energia.
331
00:31:02,401 --> 00:31:04,351
Ne ero completamente certo...
332
00:31:04,421 --> 00:31:08,521
e non sono mai stato tanto contento
di aver torto in tutta la mia vita.
333
00:31:55,371 --> 00:31:58,371
Si sono appena riaccese
le luci nella mia stanza.
334
00:31:58,571 --> 00:31:59,844
Che succede?
335
00:31:59,915 --> 00:32:01,276
Rimanete in attesa.
336
00:32:01,311 --> 00:32:02,709
Colonnello!
337
00:32:03,631 --> 00:32:04,866
Ha ragione!
338
00:32:04,901 --> 00:32:07,466
I sistemi stanno tornando in
funzione in tutta la nave.
339
00:32:07,501 --> 00:32:09,956
Si sta spargendo la voce
che siamo ancora vivi.
340
00:32:09,991 --> 00:32:11,280
E' cosi'.
341
00:32:11,431 --> 00:32:15,916
Alla Destiny servivano tutte le riserve di
energia per proteggere se stessa, e noi.
342
00:32:15,951 --> 00:32:17,362
Gente?
343
00:32:18,371 --> 00:32:20,471
Siamo all'interno della stella.
344
00:32:21,871 --> 00:32:24,771
Non puo' essere.
Si parla di migliaia di gradi.
345
00:32:24,841 --> 00:32:28,086
Beh, abbiamo appena attraversato la
corona, che e' anche piu' calda.
346
00:32:28,121 --> 00:32:31,538
Per non parlare dei campi magnetici,
le attrazioni gravitazionali...
347
00:32:31,841 --> 00:32:35,516
Questo e' cio' che la Destiny intendeva fare
sin da quando e' entrata nel sistema stellare.
348
00:32:35,526 --> 00:32:37,391
Sta dicendo che ha volato
dentro il sole di proposito?
349
00:32:37,401 --> 00:32:38,801
- Si'.
- Perche'?
350
00:32:38,971 --> 00:32:40,921
Per rifornire le sue riserve.
351
00:32:42,241 --> 00:32:44,326
- Mi sta dicendo che questa nave...
- La nave...
352
00:32:44,361 --> 00:32:46,561
e' alimentata dalle stesse stelle.
353
00:32:46,661 --> 00:32:49,266
Funziona ad energia solare.
Letteralmente.
354
00:32:49,301 --> 00:32:51,301
Non ci sono altre spiegazioni.
355
00:33:17,491 --> 00:33:19,306
Il motore si e' appena riacceso.
356
00:33:19,341 --> 00:33:20,741
Ne stiamo uscendo!
357
00:33:23,271 --> 00:33:25,226
Lo shuttle. Dobbiamo farli tornare.
358
00:33:25,261 --> 00:33:27,916
- Non c'e' ancora accesso alle comunicazioni.
- Ci sto lavorando.
359
00:33:27,951 --> 00:33:30,616
- Se non risolve prima di entrare in FTL...
- C'e' abbastanza tempo.
360
00:33:30,651 --> 00:33:31,836
Non possiamo lasciarli.
361
00:33:31,871 --> 00:33:34,986
Beh, questo sarebbe un ottimo
momento per fidarsi di me...
362
00:33:35,021 --> 00:33:37,021
nel risolvere questo problema.
363
00:33:43,733 --> 00:33:47,376
Ok, mettero' lo shuttle in orbita alta,
cosi' da darci il tempo di osservare...
364
00:33:47,411 --> 00:33:50,411
e trovare il posto
migliore prima di atterrare.
365
00:33:55,051 --> 00:33:56,451
Se ne sono andati.
366
00:33:59,061 --> 00:34:01,176
Non posso non pensare che
forse sono loro i fortunati.
367
00:34:01,211 --> 00:34:02,256
Basta, TJ.
368
00:34:02,291 --> 00:34:05,215
- Il pianeta e' una roccia.
- Ho detto di finirla.
369
00:34:08,651 --> 00:34:09,751
Ok, ci siamo.
370
00:34:11,371 --> 00:34:13,194
Qui e' Young, rispondete.
371
00:34:16,791 --> 00:34:18,541
Quello li'. Quello li'!
372
00:34:20,221 --> 00:34:22,376
Qui... Qui e' Scott.
Signore, come diavolo...?
373
00:34:22,411 --> 00:34:24,136
Siamo sorpresi quanto voi, Tenente.
374
00:34:24,171 --> 00:34:27,237
Le spiegazioni a dopo. Riportate
il culo a bordo di questa nave.
375
00:34:33,731 --> 00:34:34,976
Guardate, eccola la'!
376
00:34:35,011 --> 00:34:38,011
Sara' fatto. Passo e chiudo.
Avete sentito tutti?
377
00:34:38,371 --> 00:34:39,371
Si'!
378
00:34:40,571 --> 00:34:44,821
Vi riusciamo a vedere, Destiny,
traccio una rotta di intercettamento, ora.
379
00:34:52,141 --> 00:34:54,991
Colonnello, resti in attesa.
Brody, venga qua.
380
00:34:56,625 --> 00:34:59,521
- Che succede?
- Ancora non lo so. Leggo bene?
381
00:35:02,731 --> 00:35:04,131
Oh, ma scherziamo.
382
00:35:05,155 --> 00:35:07,338
Siamo cosi vicini, si puo' quasi
toccarla. E' proprio li'!
383
00:35:07,373 --> 00:35:09,384
Che sta succedendo, Tenente?
384
00:35:09,487 --> 00:35:12,593
La Destiny si sta allontanando da noi.
385
00:35:13,533 --> 00:35:15,294
Non possiamo raggiungerla.
386
00:35:16,143 --> 00:35:19,105
- Colonnello, qui abbiamo un problema.
- Di che si tratta?
387
00:35:19,140 --> 00:35:21,886
Possiamo vedervi,
ma il computer dello shuttle
388
00:35:21,921 --> 00:35:23,517
non riesce a trovare una
soluzione di intercettamento.
389
00:35:23,552 --> 00:35:25,667
La Destiny sta accelerando troppo.
390
00:35:25,702 --> 00:35:28,588
Sto cercando di inserire qui
qualcosa manualmente, ma...
391
00:35:28,623 --> 00:35:31,189
non c'e' modo di attraversare
la "T", signore.
392
00:35:31,224 --> 00:35:33,393
Non ce la faremo.
393
00:35:35,694 --> 00:35:37,403
E' alla massima potenza, vero?
394
00:35:37,438 --> 00:35:40,604
Ho mandato al manetta al massimo, subito.
Ma non bastera'.
395
00:35:40,639 --> 00:35:43,057
Dovreste avere dei
postbruciatori o qualcosa...
396
00:35:43,092 --> 00:35:45,937
Non e' un F-16, Eli!
E' una nave spaziale.
397
00:35:47,409 --> 00:35:49,403
C'e' qualcosa che possiamo fare da qui?
398
00:35:49,588 --> 00:35:52,002
C'e' qualche modo per
rallentare la Destiny?
399
00:35:52,037 --> 00:35:53,436
Potrebbe funzionare.
400
00:35:54,373 --> 00:35:55,459
Negativo.
401
00:36:02,284 --> 00:36:04,156
Oh, siamo a corto di idee qui.
402
00:36:04,820 --> 00:36:06,358
Andiamo, ragazzi.
403
00:36:08,071 --> 00:36:09,071
Andiamo.
404
00:36:11,017 --> 00:36:12,017
Tenente...
405
00:36:12,439 --> 00:36:15,278
Voglio che inverta la rotta
e si diriga verso il pianeta.
406
00:36:15,313 --> 00:36:17,185
Le manderemo la rotta
esatta in un momento.
407
00:36:17,220 --> 00:36:20,563
No, no, il pianeta e' una roccia.
Preferiamo correre rischi provando...
408
00:36:20,598 --> 00:36:23,921
Faccia quello che le dico, Tenente.
Non abbiamo molto tempo.
409
00:36:36,301 --> 00:36:38,237
Per raggiungere la stella...
410
00:36:38,647 --> 00:36:41,489
la Destiny ha usato una manovra di
aerofrenaggio per rallentare.
411
00:36:41,524 --> 00:36:44,588
Suggerisco al tenente Scott di effettuare
una manovra di fionda gravitazionale
412
00:36:44,623 --> 00:36:46,961
intorno al pianeta per fare
esattamente il contrario.
413
00:36:46,996 --> 00:36:50,426
- La gravita' aumenta la velocita'.
- Dovrebbe indirizzare la Destiny verso noi.
414
00:36:50,461 --> 00:36:52,370
Ci affidiamo tutti alla
sua idea, dottore.
415
00:36:52,405 --> 00:36:54,350
Mi dia soltanto la rotta e la velocita'.
416
00:36:54,385 --> 00:36:57,542
Il pianeta sta diventando piu'
grande ogni minuto che passa.
417
00:36:58,490 --> 00:36:59,693
Un momento.
418
00:37:04,404 --> 00:37:05,768
Trovate.
419
00:37:06,806 --> 00:37:10,358
Eli... ci sono tante variabili in gioco.
Sei sicuro del risultato?
420
00:37:10,789 --> 00:37:12,690
Sono il piccolo Archimede.
421
00:37:13,986 --> 00:37:15,003
Le invii.
422
00:37:15,460 --> 00:37:17,087
Ok, piccolo Archimede.
423
00:37:18,118 --> 00:37:20,861
- Invio la nuova rotta.
- Funzionera'?
424
00:37:21,099 --> 00:37:22,539
Dovremmo andarci vicino.
425
00:37:28,455 --> 00:37:31,534
Ricevute. D'accordo... tenetevi forte.
426
00:38:14,183 --> 00:38:15,325
Sono loro.
427
00:38:16,966 --> 00:38:18,826
Perche' lo sto guardando in TV?
428
00:38:22,512 --> 00:38:24,936
OK... avremo un solo
tentativo per questo.
429
00:38:25,815 --> 00:38:27,818
Quanto vorrei che fosse
la mia prima volta.
430
00:38:29,420 --> 00:38:31,077
Eccoli li'.
431
00:38:35,587 --> 00:38:37,918
Siamo allineati. Stai andando bene.
432
00:38:37,953 --> 00:38:40,742
No, non e' cosi'. Ci stiamo
avvicinando a loro troppo velocemente.
433
00:38:49,386 --> 00:38:52,395
Tenente, la nostra velocita'
relativa e' troppo alta.
434
00:38:53,118 --> 00:38:56,023
Se non si adegua alla nostra velocita',
si schiantera' contro la nave.
435
00:38:56,058 --> 00:38:58,301
Non possiamo fare altro.
436
00:38:59,519 --> 00:39:02,000
- Si sta avvicinando abbastanza velocemente!
- Lo so, lo so, lo so.
437
00:39:02,035 --> 00:39:04,646
- Dobbiamo virare a sinistra.
- Un po' da questa parte, Tenente.
438
00:39:04,681 --> 00:39:06,568
Quello di cui abbiamo
bisogno e' piu' velocita'.
439
00:39:07,018 --> 00:39:10,454
Azionate i propulsori di manovra.
Potrebbe fare la differenza.
440
00:39:29,126 --> 00:39:31,058
Motori principali spenti!
441
00:39:39,667 --> 00:39:41,518
Oh, propulsori spenti.
442
00:39:41,679 --> 00:39:44,653
Aggancio alle morse di
ancoraggio effettuato.
443
00:39:44,842 --> 00:39:46,532
Siamo tutti interi?
444
00:39:48,660 --> 00:39:50,157
Ben fatto!
445
00:39:50,534 --> 00:39:51,675
Ben fatto!
446
00:39:53,091 --> 00:39:54,916
Stiamo per scendere.
447
00:40:16,811 --> 00:40:19,326
Non scherzo per niente. E' stato
come... Quello e' stato il peggior attracco
448
00:40:19,361 --> 00:40:22,482
- di uno shuttle mai visto in vita mia.
- Ma che sta dicendo?
449
00:40:22,517 --> 00:40:24,169
L'ho appena ammaccata!
450
00:40:24,204 --> 00:40:25,597
Vogliamo parlare del rumore!?
451
00:40:25,632 --> 00:40:28,628
E comunque, c'e' un graffio
gigantesco lungo la parte inferiore.
452
00:40:28,663 --> 00:40:31,688
Ti faro' indossare una tuta spaziale,
andare fuori e aggiustarlo subito.
453
00:40:31,777 --> 00:40:34,106
Sergente, qui avremo bisogno un
po' di vernice spaziale
454
00:40:34,141 --> 00:40:35,678
- ad alta temperatura per Scott.
- Sissignore.
455
00:40:35,713 --> 00:40:38,270
Credo di averne trovata.
456
00:40:39,414 --> 00:40:41,014
Dottor Rush, si sieda.
457
00:40:41,375 --> 00:40:43,775
Questi due si sono anche lavati.
458
00:40:44,331 --> 00:40:45,570
No, grazie.
459
00:40:45,605 --> 00:40:47,532
Andiamo, dobbiamo festeggiare.
460
00:40:47,567 --> 00:40:51,017
Festeggiare cosa? Che siamo
di nuovo punto e a capo?
461
00:40:52,154 --> 00:40:55,054
- Andiamo, si sieda, Rush.
- La prossima volta.
462
00:40:55,186 --> 00:40:59,236
Va bene, allora, Becker, dagli una
doppia razione. Se l'e' guadagnata.
463
00:40:59,648 --> 00:41:00,948
E perche'?
464
00:41:01,753 --> 00:41:03,203
Sono di buon umore.
465
00:41:04,030 --> 00:41:06,215
Saremo ricompensati per
un suo capriccio, dunque?
466
00:41:06,250 --> 00:41:10,103
No, No... basta cosi'.
Vuole qualche ragione?
467
00:41:10,481 --> 00:41:11,845
Gliene daro' tre.
468
00:41:12,666 --> 00:41:15,466
Aveva ragione sulla
situazione energetica.
469
00:41:16,169 --> 00:41:17,119
Non del tutto.
470
00:41:17,175 --> 00:41:20,666
Ha capito come comunicare nel
subspazio, come chiamare lo shuttle.
471
00:41:21,545 --> 00:41:23,341
Avevamo bisogno di riprendere
quelle scorte.
472
00:41:23,376 --> 00:41:25,826
Si e' escluso dal sorteggio.
473
00:41:27,865 --> 00:41:29,797
- Anche lei.
- Ero ferito.
474
00:41:29,832 --> 00:41:32,482
Lei ha effettivamente
fatto un sacrificio.
475
00:41:37,704 --> 00:41:39,754
A meno che sapesse gia'...
476
00:41:41,444 --> 00:41:44,189
che la Destiny ce l'avrebbe fatta.
477
00:41:47,150 --> 00:41:48,837
Cincin a tutti.
478
00:41:59,961 --> 00:42:02,301
Lasci perdere, signore.
479
00:42:02,587 --> 00:42:04,417
Non lo sapeva. Ho visto la sua faccia.
480
00:42:04,452 --> 00:42:05,992
- Non esiste.
- No.
481
00:42:06,080 --> 00:42:07,630
E se l'avesse saputo?
482
00:42:11,375 --> 00:42:13,075
Ha ragione lui, Tenente.
483
00:42:13,268 --> 00:42:14,922
Lasci perdere.
484
00:42:17,971 --> 00:42:19,644
Un gran casino.
485
00:42:22,225 --> 00:42:26,448
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]