1
00:00:03,319 --> 00:00:08,487
<i>Benvenuti a "Merlin: Secrets And Magic", la
serie che vi mostra i retroscena di "Merlin".</i>

2
00:00:09,638 --> 00:00:13,587
<i>Oggi trottiamo fino in Francia a
vedere incredibili riprese a cavallo.</i>

3
00:00:13,622 --> 00:00:17,313
Quando sei li' a guardare,
la velocita' e' incredibile.

4
00:00:20,315 --> 00:00:23,972
<i>Ci sara' un po' di scompiglio
causato dal sicario Adrian Lester.</i>

5
00:00:24,960 --> 00:00:29,742
<i>E vedremo cosa accadra' quando Gwen
dovra' occuparsi dell'ingrato principe.</i>

6
00:00:29,955 --> 00:00:32,472
E' sempre divertente girare
scene di baci con gli amici.

7
00:00:32,507 --> 00:00:36,234
<i>Tutto questo e molto altro su:
"Merlin: Secrets And Magic"</i>

8
00:00:36,915 --> 00:00:41,930
<b>Traduzione: makoto83, so1808, LadyMildred
Revisione: LadyMildred

9
00:00:44,538 --> 00:00:50,432
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

10
00:00:51,580 --> 00:00:53,285
751, prima, telecamera.

11
00:00:53,785 --> 00:00:57,113
<i>Oggi e' proprio una giornata
da: "Luci, motore e azione",</i>

12
00:00:57,148 --> 00:01:01,640
<i>poiche' il cast e lo staff di "Merlin" sono
sul set a girare un episodio pieno d'azione.</i>

13
00:01:03,040 --> 00:01:05,405
Sarebbe stato molto divertente da fare.

14
00:01:05,440 --> 00:01:07,493
C'erano cavalli fantastici
e ottimi cavalieri.

15
00:01:07,528 --> 00:01:10,235
Se le davano di santa ragione.

16
00:01:13,534 --> 00:01:17,835
Sono incredibili, sembrano fatti
di piombo e non si fanno male.

17
00:01:20,412 --> 00:01:24,748
Questi ragazzi sono matti da
legare ma fanno cose spettacolari.

18
00:01:24,783 --> 00:01:30,404
E' tutto vero e le facce sono realmente
sconvolte e sbalordite da cio' che accade.

19
00:01:36,360 --> 00:01:39,331
Quando li vedi che cadono e vengono
trascinati dalle staffe, lo fanno favvero.

20
00:01:39,366 --> 00:01:44,235
Poi si rialzano e lo fanno di nuovo.
E' incredibile. Sono fantastici.

21
00:01:46,360 --> 00:01:51,880
Era una cosa incredibile guardare questi
ragazzi francesi, erano matti da legare.

22
00:01:56,275 --> 00:02:00,080
All'inizio di "Merlin", l'ambizione
era quella di creare piccoli film,

23
00:02:00,115 --> 00:02:02,884
far si' che ogni episodio
sembrasse un film di avventura.

24
00:02:02,919 --> 00:02:10,675
Volevamo che avessero la qualita' ed
emozioni tipiche dei film di Hollywood.

25
00:02:10,710 --> 00:02:14,171
So che e' molto audace e ambizioso,
ma e' cosi' che abbiamo cominciato.

26
00:02:14,206 --> 00:02:17,550
Nella prima stagione non credevamo
di farcela ma ci siamo detti:

27
00:02:17,585 --> 00:02:21,680
"Facciamolo e se sara' un fiasco,
almeno sara' un fiasco spettacolare".

28
00:02:21,715 --> 00:02:24,582
Ma poi ce l'abbiamo fatta.

29
00:02:25,132 --> 00:02:28,507
Mi avevi detto che non
ci saremmo piu' rivisti.

30
00:02:28,675 --> 00:02:31,678
Le seconde stagioni sono
le migliori da girare.

31
00:02:31,971 --> 00:02:35,950
Hai la possibilita' di
fare tutto in modo migliore,

32
00:02:35,985 --> 00:02:38,176
e un po' piu' in grande
rispetto a prima.

33
00:02:38,211 --> 00:02:42,931
Allora, nella prima stagione, quando abbiamo
girato il torneo nel secondo episodio,

34
00:02:42,966 --> 00:02:47,055
volevamo inserire la giostra,
ma era impossibile.

35
00:02:47,090 --> 00:02:52,417
Troppo costoso, non avevamo tempo,
quindi abbiamo lasciato perdere.

36
00:02:53,115 --> 00:02:55,716
Quest'anno ci siamo detti:
"Facciamo la giostra".

37
00:02:56,758 --> 00:02:59,245
<i>E questa audace decisione
li ha riportati in Francia,</i>

38
00:02:59,280 --> 00:03:01,754
<i>a girare un episodio che
vede il torneo a cavallo</i>

39
00:03:01,789 --> 00:03:05,059
<i>diventare il punto di svolta
per l'arrogante principe Artu'.</i>

40
00:03:07,337 --> 00:03:10,172
Artu' e' piuttosto incompreso,

41
00:03:10,348 --> 00:03:15,160
poiche' molto spesso maschera
cio' che e' realmente

42
00:03:15,195 --> 00:03:18,611
e quindi da' l'impressione
di essere un cretino arrogante.

43
00:03:20,552 --> 00:03:23,056
Cos'e' quest'odore?
Di chi sono questi abiti?

44
00:03:23,091 --> 00:03:24,926
Sono miei. Li ho lavati apposta.

45
00:03:26,200 --> 00:03:29,198
La parte di Artu' mi ha subito attirato,

46
00:03:29,233 --> 00:03:35,984
perche' ha tanti difetti ma si nota che
c'e' una ragione dietro a questi difetti.

47
00:03:36,019 --> 00:03:39,200
E ne ha passate tante,
specialmente dall'arrivo di Merlino.

48
00:03:39,235 --> 00:03:40,440
Azione, per favore.

49
00:03:45,034 --> 00:03:47,800
Perche' non mi hai colpito?
Ero vulnerabile, potevi disarcionarmi.

50
00:03:47,835 --> 00:03:49,573
Temevo di ferirvi, Sire.

51
00:03:49,608 --> 00:03:52,408
Eri in vantaggio,
non avresti dovuto esitare.

52
00:03:52,699 --> 00:03:55,790
Non l'avrei fatto se avessi avuto
davanti un altro avversario.

53
00:03:56,304 --> 00:03:58,589
Voi siete il futuro re, Mio Signore.

54
00:03:58,761 --> 00:04:02,964
Si puo' descrivere la seconda stagione
come una fase di transizione per lui,

55
00:04:02,999 --> 00:04:07,778
perche' sta chiaramente cambiando,
e non e' piu' quello che era prima.

56
00:04:08,117 --> 00:04:10,805
Non ha importanza chi sono.

57
00:04:11,373 --> 00:04:14,638
Non voglio un trattamento diverso
ne' da te ne' da nessuno di voi.

58
00:04:14,673 --> 00:04:18,773
Questa storia parla di come Artu'
impari qualcosa in piu' sulla vita.

59
00:04:19,746 --> 00:04:21,208
Sono stato chiaro?

60
00:04:26,950 --> 00:04:31,947
Credo che impari a essere il re con
una tavola rotonda e non rettangolare,

61
00:04:31,982 --> 00:04:34,753
che capisce che l'uguaglianza
e' importante.

62
00:04:35,616 --> 00:04:36,740
Mio Signore.

63
00:04:38,245 --> 00:04:39,245
Ginevra.

64
00:04:39,614 --> 00:04:42,705
E' gentile da parte tua permettermi
di stare nella tua casa.

65
00:04:42,740 --> 00:04:45,588
L'episodio parla di
Artu' e Ginevra.

66
00:04:45,787 --> 00:04:48,736
Artu' affronta la sua sfida
di mostrarsi degno

67
00:04:49,282 --> 00:04:51,829
per il suo valore,
non perche' e' un principe.

68
00:04:51,864 --> 00:04:54,001
Non posso credere che tu
mi abbia convinta a farlo.

69
00:04:54,036 --> 00:05:00,683
In pratica, lei e' cresciuta vedendo Artu'
comportarsi in modo arrogante,

70
00:05:00,718 --> 00:05:06,074
che sembra amare solo se stesso e non
tiene in considerazione nessun altro.

71
00:05:06,497 --> 00:05:08,004
Forse potresti...

72
00:05:08,175 --> 00:05:11,560
prepararmi un catino d'acqua calda.
Immagino tu abbia un catino.

73
00:05:11,595 --> 00:05:16,272
Questa e' l'occasione per lei di dire
quello che ha sempre pensato di lui.

74
00:05:16,578 --> 00:05:19,648
Allora scendo a prendere
acqua al pozzo, d'accordo?

75
00:05:22,347 --> 00:05:25,950
Anche se e' del tutto inappropriato,
perche' lei e' una serva e lui un principe,

76
00:05:25,985 --> 00:05:29,059
ma all'improvviso sono in un ambiente
diverso, in quello di Gwen.

77
00:05:29,094 --> 00:05:33,144
Che male puo' farvi dire "per favore"
e "grazie" una volta ogni tanto?

78
00:05:35,457 --> 00:05:36,568
Mio Signore.

79
00:05:36,603 --> 00:05:41,120
Invece di farlo arrabbiare e
farle poi dire: "Oh, mi dispiace",

80
00:05:42,120 --> 00:05:45,427
in realta' lo addolcisce,
e lui la ascolta davvero,

81
00:05:45,462 --> 00:05:49,003
ed e' li' che si capisce che
ci tiene a lei almeno un po'.

82
00:05:49,583 --> 00:05:52,621
E quindi e' interessante vedere
come si sviluppa il loro rapporto,

83
00:05:52,656 --> 00:05:57,159
e come imparano a conoscersi e cosa
succede dopo... Puntini, puntini...

84
00:05:57,964 --> 00:05:59,064
Hai ragione.

85
00:06:01,321 --> 00:06:03,621
Mi sono comportato in modo orribile.

86
00:06:05,671 --> 00:06:08,571
Artu' sta crescendo e
diventando piu' saggio...

87
00:06:09,124 --> 00:06:13,840
E meno arrogante. Era presentato
come un principe arrogante,

88
00:06:13,875 --> 00:06:17,212
e lentamente nella seconda stagione
questo aspetto in parte scompare.

89
00:06:19,234 --> 00:06:21,984
Ancora un duello e il
torneo sara' concluso.

90
00:06:23,046 --> 00:06:24,805
Potrete tornare a essere
il principe Artu'.

91
00:06:24,840 --> 00:06:28,640
Abbiamo fatto cominciare la storia
d'amore tra Artu' e Ginevra...

92
00:06:28,812 --> 00:06:31,105
all'inizio della stagione.

93
00:06:33,381 --> 00:06:36,747
Il primo bacio doveva essere
un momento spettacolare.

94
00:06:40,393 --> 00:06:44,640
E' sempre divertente girare scene di baci
con gli amici, perche' ormai li conosci,

95
00:06:44,675 --> 00:06:47,325
ci conosciamo bene
e non e' imbarazzante.

96
00:06:47,957 --> 00:06:51,737
E' da favola. E' esattamente come
chiunque se lo sarebbe immaginato.

97
00:06:51,772 --> 00:06:56,702
Un bacio da fiaba: bellissimo, lento,
romantico, con la luce che li illumina.

98
00:06:56,843 --> 00:06:58,444
Era ora.

99
00:07:01,720 --> 00:07:04,730
<i>Ma non tutti a Camelot nutrono
cosi' tanto affetto per Artu',</i>

100
00:07:04,765 --> 00:07:08,048
<i>e ancora una volta, c'e' una taglia
principesca sulla sua regale testa.</i>

101
00:07:08,083 --> 00:07:09,115
E' qui.

102
00:07:10,176 --> 00:07:13,976
Come accade comunemente a
Camelot, qualcuno vuole Artu' morto.

103
00:07:14,729 --> 00:07:18,979
E stavolta la minaccia si chiama Myror,
interpretato da Adrian Lester.

104
00:07:19,014 --> 00:07:23,114
Si dice che tu sia il sicario piu'
temuto di tutte le terre conosciute.

105
00:07:23,278 --> 00:07:26,500
Dimmi... sei davvero cosi'
spietato come dicono?

106
00:07:26,535 --> 00:07:31,335
Artu' non sembra essere tanto fortunato,
c'e' sempre qualcuno che cerca di ucciderlo.

107
00:07:31,691 --> 00:07:34,191
Quindi Adrian cerca di ucciderlo.

108
00:07:39,229 --> 00:07:41,732
Adrian Lester e' assolutamente geniale.

109
00:07:41,767 --> 00:07:47,067
E' cosi' gentile e dolce, e poi ti puo'
uccidere con il suo dito mignolo.

110
00:07:48,249 --> 00:07:52,549
E' divertente da interpretare. E' un
uomo di poche parole, semplicemente...

111
00:07:52,962 --> 00:07:55,713
Uno spietato assassino.

112
00:07:55,890 --> 00:08:00,290
Dovunque vada, sembra che ci sia
un certo tipo che... mi segue.

113
00:08:03,174 --> 00:08:06,084
Se non mi doveste piu'
vedere, e' colpa sua.

114
00:08:07,184 --> 00:08:11,085
Intrufolarsi nelle stanze, giu'
per i corridoi, saltare i muri

115
00:08:11,224 --> 00:08:13,420
adoro fare queste cose, lo adoro.

116
00:08:13,639 --> 00:08:17,840
Quando ho letto il copione ho pensato
che avrei potuto muovermi davvero.

117
00:08:17,875 --> 00:08:22,005
Adrian e' straordinario davanti alla
cinepresa, e' una specie di ninja.

118
00:08:23,415 --> 00:08:27,490
E' grandioso. E' davvero
minaccioso nel ruolo di Myror.

119
00:08:27,525 --> 00:08:31,468
L'abbiamo gia' visto in molti lavori nei
quali e' un tipo gentile e amichevole,

120
00:08:31,503 --> 00:08:35,559
e questo e' un ruolo in cui vedrete
un lato diverso del signor Lester.

121
00:08:36,614 --> 00:08:38,915
Allora, come vanno le riprese?

122
00:08:39,525 --> 00:08:42,475
Si', sto pranzando
da solo e va tutto bene.

123
00:08:42,651 --> 00:08:44,647
- Sei un po' solitario, vero?
- Si',

124
00:08:44,682 --> 00:08:47,760
a volte mi piace avere i miei spazi,

125
00:08:47,956 --> 00:08:49,891
- e godermi...
- Gia'.

126
00:08:51,821 --> 00:08:53,286
Da dove e' spuntato?

127
00:08:58,279 --> 00:09:00,736
<i>Per fortuna un coraggioso Bradley
e' sopravvissuto al pranzo</i>

128
00:09:00,771 --> 00:09:04,001
<i>e le riprese delle epiche scene del
torneo hanno potuto continuare.</i>

129
00:09:04,036 --> 00:09:08,187
<i>E per coloro che vi hanno preso
parte e' stato molto emozionante. </i>

130
00:09:09,680 --> 00:09:13,280
Quando girano quelle scene, usano gli
stuntman, cosi' nessuno di noi lavora.

131
00:09:13,315 --> 00:09:16,503
Era un set enorme, con tantissime
cineprese e serviva un sacco di tempo,

132
00:09:16,538 --> 00:09:20,460
e noi quattro non dovevamo lavorare, ma
siamo venuti lo stesso, vestiti normalmente,

133
00:09:20,495 --> 00:09:23,720
ci siamo seduti e siamo stati tutto il
giorno a guardare perche' era grandioso.

134
00:09:23,755 --> 00:09:28,320
Il torneo e' stato come giocare
a scacchi in tre dimensioni.

135
00:09:28,355 --> 00:09:30,805
E' stato incredibilmente complicato.

136
00:09:30,840 --> 00:09:33,051
Quello che vedrete e'
stato fatto davvero.

137
00:09:33,086 --> 00:09:37,765
Niente e' stato creato al computer,
i ragazzi cadono davvero dai cavalli,

138
00:09:37,800 --> 00:09:41,184
e le lance si rompono e loro
vengono colpiti in faccia.

139
00:09:42,169 --> 00:09:47,280
E' stato davvero emozionante guardare
i ragazzi francesi a cavallo.

140
00:09:47,315 --> 00:09:51,682
Era uno spettacolo.
Sono davvero spericolati.

141
00:09:51,834 --> 00:09:56,564
Io ero li' in preda all'ansia mentre loro si
lanciavano letteralmente giu' da cavallo,

142
00:09:56,844 --> 00:10:00,526
rimbalzavano con il collo
e niente sembrava spaventarli.

143
00:10:00,678 --> 00:10:03,536
Oggi combatterete per la
gloria e per l'onore.

144
00:10:03,729 --> 00:10:06,353
Questa sara' la prova
definitiva del vostro valore.

145
00:10:06,388 --> 00:10:09,885
Noi siamo a cavallo e
dobbiamo tirare giu' l'elmo,

146
00:10:09,920 --> 00:10:12,720
poi lo stuntman fa tutta
quella roba pazzesca

147
00:10:12,755 --> 00:10:15,362
poi io sollevo l'elmo e
ho l'aria un po' stanca.

148
00:10:15,397 --> 00:10:20,147
E la cosa grandiosa e' che sembrera' che
sono stato io a fare alcune di quelle cose.

149
00:10:21,480 --> 00:10:25,780
Sembra che siano fatti d'acciaio a
volte, le lance gli rimbalzano addosso.

150
00:10:25,815 --> 00:10:27,139
Quello deve far male.

151
00:10:27,174 --> 00:10:30,200
Gli stuntman che lavorano con noi
sono assolutamente fantastici.

152
00:10:30,235 --> 00:10:31,913
Fanno cose incredibili.

153
00:10:31,948 --> 00:10:35,790
Cadono da cavallo, vengono colpiti
dalle lance e dalle scheggie di legno

154
00:10:35,825 --> 00:10:39,889
vengono trascinati per le staffe dai cavalli
a una velocita' impressionante.

155
00:10:42,024 --> 00:10:45,599
Vederlo sullo schermo non rende
l'idea di quanto sia veloce,

156
00:10:45,634 --> 00:10:49,337
ma quando sei li' a guardare,
la velocita' e' incredibile.

157
00:10:54,227 --> 00:10:57,706
Erano tutti emozionati mentre
io ero li' seduto e mi dicevo:

158
00:10:58,510 --> 00:11:01,627
"Devo contenere la frustrazione
di non essere io li' a farlo".

159
00:11:02,920 --> 00:11:05,020
Devi essere davvero uno stuntman.

160
00:11:05,120 --> 00:11:11,376
Quando uno cade da cavallo perche' un altro
lo ha colpito con la lancia, e' pericoloso.

161
00:11:12,199 --> 00:11:15,289
Ovviamente, la cosa fondamentale
per il torneo era la sicurezza.

162
00:11:15,324 --> 00:11:17,411
Gli stuntman erano
controllati attentamente.

163
00:11:17,446 --> 00:11:21,643
Questi ragazzi si buttano giu' da
cavallo da anni, quindi puoi dire:

164
00:11:21,678 --> 00:11:25,669
"In questa scena, devi buttarti giu',
atterrare sulla testa,

165
00:11:26,091 --> 00:11:30,550
con una lancia che si spezza tutta intorno",
e loro dicono: "Va bene, lo possiamo fare".

166
00:11:30,753 --> 00:11:34,360
Gli stuntman erano cosi' bravi in quello
che facevano e talmente professionali

167
00:11:34,395 --> 00:11:39,769
che hanno aggiunto un livello di realismo
al torneo da renderlo strepitoso.

168
00:11:43,127 --> 00:11:46,527
Uno di loro si e' incrinato
una costola mentre giostrava.

169
00:11:49,842 --> 00:11:53,592
La punta delle lance e' di legno
di balsa, e dunque si frantuma,

170
00:11:53,990 --> 00:11:58,040
ma questa non si e' frantumata bene
e un pezzo di legno lo ha colpito.

171
00:12:00,226 --> 00:12:06,064
Tutti dicevano: "E' proprio un bravo attore,
guardalo, sembra che soffra davvero."

172
00:12:06,099 --> 00:12:08,495
Oh, mio Dio, si e' rotto una costola.

173
00:12:08,703 --> 00:12:10,253
Stavolta la sente.

174
00:12:10,479 --> 00:12:14,069
L'armatura e' di plastica e lui
si e' davvero rotto una costola,

175
00:12:14,104 --> 00:12:17,232
ma ha continuato, e noi lo
abbiamo scoperto soltanto dopo.

176
00:12:17,267 --> 00:12:19,296
E lui: "Che vuoi che sia", e noi...

177
00:12:19,622 --> 00:12:24,857
Tutti gli stuntman gli sono andati
incontro e hanno iniziato a ridere di lui,

178
00:12:25,397 --> 00:12:28,024
mentre noi dicevamo:
"No, sta per morire!"

179
00:12:28,059 --> 00:12:34,419
Si alzano e non vogliono dire
agli altri che si sono fatti male.

180
00:12:38,275 --> 00:12:44,153
Era francese, e il giorno dopo gli ho detto:
"Stai bene, amico? Hai preso un bel colpo!",

181
00:12:45,046 --> 00:12:48,510
"Una recitazione da manuale",
ho cercato di alleggerire la situazione.

182
00:12:48,545 --> 00:12:50,973
E invece lui mi ha detto: "Non ridere".

183
00:12:52,390 --> 00:12:53,590
E allora io ho detto...

184
00:12:54,551 --> 00:12:56,401
"Ok, si', nessun problema".

185
00:12:57,749 --> 00:12:59,980
<i>Non solo per gli stuntman
e' stata una dura cavalcata.</i>

186
00:13:00,015 --> 00:13:04,049
<i>Anche per la produzione e' stata una sfida
portare un torneo sul piccolo schermo.</i>

187
00:13:04,084 --> 00:13:08,934
<i>E per realizzare queste scene medievali c'e'
voluta un po' di post produzione moderna.</i>

188
00:13:09,732 --> 00:13:12,832
L'anno scorso abbiamo
realizzato una piccola arena.

189
00:13:13,321 --> 00:13:16,207
E abbiamo pensato che se siamo
riusciti a creare una piccola arena,

190
00:13:16,242 --> 00:13:20,205
perche' non crearne una enorme
simile a quella del film "Il Gladiatore".

191
00:13:20,240 --> 00:13:25,114
Ed e' difficile, perche' non potevamo
costruirne con i soldi della TV.

192
00:13:25,149 --> 00:13:29,398
In pratica abbiamo girato il
torneo in un campo da football,

193
00:13:29,564 --> 00:13:32,925
a cui abbiamo aggiunto solo
un piccolo blocco di panche.

194
00:13:32,960 --> 00:13:35,780
Ci sono volute 12 ore per
filmare tutti gli elementi,

195
00:13:35,815 --> 00:13:39,889
solo per costruire la folla, abbiamo
passato una giornata a fare quello.

196
00:13:39,924 --> 00:13:43,447
E poi, in post produzione,
abbiamo messo tutto il resto,

197
00:13:43,482 --> 00:13:46,832
abbiamo inserito il castello,
abbiamo inserito la folla,

198
00:13:47,139 --> 00:13:48,789
e poi tutte le tribune.

199
00:13:49,146 --> 00:13:54,539
Hanno aggiunto un tale livello di realismo
al torneo da renderlo strepitoso.

200
00:13:55,125 --> 00:13:59,401
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

