1
00:00:00,857 --> 00:00:01,892
<i>Come sapete,</i>

2
00:00:01,893 --> 00:00:03,919
<i>tutte le facolta' di Greendale
sono obbligate a dare</i>

3
00:00:03,920 --> 00:00:06,279
crediti extra,
agli studenti che organizzano

4
00:00:06,280 --> 00:00:10,016
eventi relativi allo studio durante
quello che e' anche detto il nostro

5
00:00:10,157 --> 00:00:11,542
"tempo libero".

6
00:00:12,572 --> 00:00:14,695
Nessuno studente in nessun dipartimento

7
00:00:14,696 --> 00:00:16,679
ha mai sfruttato quest'opportunita'.

8
00:00:17,383 --> 00:00:18,589
Fino ad ora.

9
00:00:21,300 --> 00:00:23,748
Stasera, nella biblioteca,
daro' una festa

10
00:00:23,749 --> 00:00:26,287
- per il <i>Dia de Los Muertos</i>.
- Rilassati, rilassati.

11
00:00:26,288 --> 00:00:29,618
<i>Dia de Los Muertos</i>, o giorno dei morti,

12
00:00:29,628 --> 00:00:32,257
qualche volta chiamato
anche Halloween messicano.

13
00:00:32,258 --> 00:00:34,804
Che puo' essere offensivo per
quelle persone che conoscono

14
00:00:34,805 --> 00:00:37,765
Halloween messicano come
una posizione per fare sesso.

15
00:00:37,766 --> 00:00:40,808
In ogni caso, se ci andate,
riceverete crediti extra.

16
00:00:40,809 --> 00:00:43,360
Per quanto mi riguarda,
non mi pagano nemmeno.

17
00:00:43,361 --> 00:00:44,650
Ci vediamo stasera.

18
00:00:44,651 --> 00:00:45,792
In spagnolo,

19
00:00:45,802 --> 00:00:48,333
<i>esta noche.</i>

20
00:00:48,343 --> 00:00:49,548
<i>Excelente.</i>

21
00:00:50,519 --> 00:00:53,346
Molti di voi hanno risposto alla mia
e-mail d'invito, ma qualcuno e' stato

22
00:00:53,347 --> 00:00:55,381
"e-vasivo", percio'...

23
00:00:55,391 --> 00:00:58,067
Io ci saro'. Questa e' la
mia prima festa del college.

24
00:00:58,068 --> 00:01:01,437
Ho preso della tequila, e noleggiato
"Maial College 2: l'ascesa di Taj",

25
00:01:01,438 --> 00:01:04,496
- e guardate qui!
- Shirley, hai tolto la fede nuziale.

26
00:01:04,497 --> 00:01:06,529
Gia', mio marito se ne
e' andato da sei mesi,

27
00:01:06,530 --> 00:01:09,293
percio' credo sia ora per me
di godermi l'essere single.

28
00:01:09,294 --> 00:01:10,744
Messaggio ricevuto.

29
00:01:11,021 --> 00:01:13,143
Sto ancora aspettando una
risposta da Jeff e Pierce.

30
00:01:13,144 --> 00:01:16,867
Oh, pensavo di averti gridato una
risposta da questo telefono portatile.

31
00:01:16,868 --> 00:01:18,086
Accedere alla posta.

32
00:01:18,087 --> 00:01:19,762
Non andrai alla festa di Annie?

33
00:01:19,763 --> 00:01:23,120
Oh, mi genera un conflitto.
Un conflitto con il mio godermi la vita.

34
00:01:23,121 --> 00:01:25,292
Non riesco a capire la
parte dei comandi vocali

35
00:01:25,293 --> 00:01:27,760
di questo coso.
Mi sembro quasi mia mamma.

36
00:01:27,889 --> 00:01:29,386
<i>Chiamo "mamma".</i>

37
00:01:30,292 --> 00:01:31,292
Cosa?

38
00:01:31,302 --> 00:01:33,976
Parlando di godersi la vita,
non vorrei essere ripetitivo,

39
00:01:33,977 --> 00:01:36,688
ma sei proprio sicura che
niente di non-platonico

40
00:01:36,689 --> 00:01:38,816
- potra' mai concretizzarsi fra noi?
- Sono sicura.

41
00:01:38,817 --> 00:01:41,011
Bene, perche' una delle mie
insegnanti e' molto arrapante,

42
00:01:41,012 --> 00:01:42,490
e volevo darti la priorita'.

43
00:01:42,491 --> 00:01:43,686
<i>Pronto, Pierce?</i>

44
00:01:43,696 --> 00:01:45,780
- Mamma?
<i>- Come va a scuola?</i>

45
00:01:45,790 --> 00:01:47,145
<i>Sei benvoluto?</i>

46
00:01:47,736 --> 00:01:51,895
Sto entrando in galleria ora.
Non sent... mi disp...

47
00:01:52,848 --> 00:01:56,325
- Sbagliato numero.
<i>- Quel Jeff ha smesso di infastidirti?</i>

48
00:01:56,335 --> 00:01:58,585
<i>Come sta la tua fidanzata canadese?</i>

49
00:02:00,240 --> 00:02:03,181
<i>Ho rivisto il fantasma di tuo padre.
E' ancora arrabbiato.</i>

50
00:02:04,076 --> 00:02:10,391
Community - Stagione 1
Episodio 7 - "Introduction to Statistics"

51
00:02:10,641 --> 00:02:17,598
Traduzione: Talin68, Fama88,
Tylerdurden.84, mr_buffopallo, micheled90

52
00:02:18,031 --> 00:02:22,860
Revisione: serecea

53
00:02:23,018 --> 00:02:29,774
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

54
00:02:30,625 --> 00:02:33,452
La Distribuzione di Bernoulli
rappresenta il numero di successi

55
00:02:33,453 --> 00:02:37,352
in una sequenza di esperimenti
indipendenti dal risultato si'-no.

56
00:02:37,939 --> 00:02:41,936
Ok, per il test di lunedi',
ripassate i capitoli tre e quattro.

57
00:02:45,683 --> 00:02:47,214
Bernoulli e' uno dei miei preferiti.

58
00:02:47,215 --> 00:02:49,809
Non tutti lo sanno, ma le statistiche
non erano il suo unico amore.

59
00:02:49,810 --> 00:02:51,722
E' anche famoso per
la sua salsa francese

60
00:02:51,723 --> 00:02:53,672
- usata su carne e pollame.
- Quello e' Bearnaise.

61
00:02:53,673 --> 00:02:56,292
Oh, forse dovremmo
discuterne in un ristorante.

62
00:02:56,293 --> 00:02:59,814
Carino. Leggermente aggressivo, ma come
donna impegnata, sicura e autoritaria,

63
00:02:59,815 --> 00:03:01,618
sono attratta dagli uomini
che prendono l'iniziativa.

64
00:03:01,619 --> 00:03:03,374
Sei sarcastica o ci sto riuscendo?

65
00:03:03,375 --> 00:03:05,701
C'era quasi, ma poi ha dovuto chiederlo.

66
00:03:05,702 --> 00:03:07,447
Oh, maledizione. Ricomincio.

67
00:03:07,448 --> 00:03:09,262
Ehi, tu con la gonna, esci con me.

68
00:03:09,263 --> 00:03:10,507
Vorrei, signor Winger.

69
00:03:10,508 --> 00:03:13,203
E' alto, veste bene, e ho corretto
abbastanza dei suoi compiti da sapere

70
00:03:13,204 --> 00:03:14,747
che non mi sentirei
intellettualmente inadeguata.

71
00:03:14,748 --> 00:03:16,101
- Grazie.
- Solo un problema,

72
00:03:16,102 --> 00:03:17,902
non esco con gli studenti.

73
00:03:20,925 --> 00:03:22,182
Lo sai, se esci con me...

74
00:03:22,183 --> 00:03:23,258
Oh, ciao.

75
00:03:23,402 --> 00:03:25,660
Imbarazzante. Quanto e'
piccola l'universita'?

76
00:03:25,661 --> 00:03:26,867
Bastardo.

77
00:03:27,163 --> 00:03:30,037
- Non fa niente. Non ci tengo.
- E' disgustoso il comportamento degli uomini.

78
00:03:30,038 --> 00:03:33,465
Hai visto la locandina con Katherine Heigl
dove Gerard Butler ha un cuore sul pipino?

79
00:03:33,466 --> 00:03:34,734
Mi ha veramente scosso.

80
00:03:34,735 --> 00:03:37,897
Ok, bene. Ma solo per essere chiara,
non mi interessa quello che fa Jeff.

81
00:03:37,898 --> 00:03:39,093
Bastardo.

82
00:03:39,422 --> 00:03:41,549
Sono a malapena uno studente.
Sono piu' grande di te.

83
00:03:41,550 --> 00:03:43,720
Guido una Lexus. Ho visto
"Ghost Busters" al cinema.

84
00:03:43,721 --> 00:03:45,258
Mi si stanno ritirando le gengive.

85
00:03:45,259 --> 00:03:47,818
E' sorprendente quante
cose abbiamo in comune,

86
00:03:47,819 --> 00:03:49,919
ma ho una regola personale,
e intendo rispettarla.

87
00:03:49,920 --> 00:03:51,971
Prendi una tazza di caffe' con me.
Scommetto che ti faro' cambiare idea.

88
00:03:51,972 --> 00:03:53,614
Oh, lo so che ci riuscirai.

89
00:03:53,615 --> 00:03:55,837
E' per questo che non te
ne daro' la possibilita'.

90
00:03:59,628 --> 00:04:01,668
Verrai alla mia festa del
<i>Dias de los Muertos</i>?

91
00:04:01,669 --> 00:04:03,261
Cerchero' senz'altro di passare.

92
00:04:03,262 --> 00:04:05,351
Quindi posso segnarti come
"ci sara' sicuramente

93
00:04:05,352 --> 00:04:07,277
dalle 7 fino alle punto
interrogativo rovesciato"?

94
00:04:07,278 --> 00:04:09,388
- Le cose stanno cosi'...
- No, ecco come stanno le cose.

95
00:04:09,389 --> 00:04:11,395
Non mi tirero' indietro. Hai capito?

96
00:04:11,537 --> 00:04:12,946
Sono risoluta,

97
00:04:13,134 --> 00:04:14,963
e ti sto guardando negli occhi,

98
00:04:14,964 --> 00:04:16,809
e sto ottenendo dei risultati.

99
00:04:16,811 --> 00:04:18,543
Stai cercando di fare la dura con me?

100
00:04:18,544 --> 00:04:21,417
- Pierce ci aveva creduto.
- Pierce crede anche alle televendite.

101
00:04:21,418 --> 00:04:22,505
Jeff,

102
00:04:22,515 --> 00:04:24,402
tu sei il ragazzo figo, ok?

103
00:04:24,412 --> 00:04:26,609
Se ti fai vedere li',
sara' il primo party che daro'

104
00:04:26,610 --> 00:04:30,166
dove non diranno tutti che devono tornare
a casa in tempo per vedere il TG.

105
00:04:31,945 --> 00:04:33,110
Non funzionera'.

106
00:04:33,111 --> 00:04:35,432
L'ultima volta che l'hai fatto,
ho conservato una fiala con le tue lacrime

107
00:04:35,433 --> 00:04:37,007
e ho lentamente imparato
come non esserne affetto.

108
00:04:37,008 --> 00:04:38,884
Alle superiori ero cosi' impopolare

109
00:04:38,885 --> 00:04:42,430
che il vigile che ci faceva attraversare
la strada mi mandava in mezzo al traffico.

110
00:04:42,431 --> 00:04:45,933
Questa festa e' una seconda
possibilita' per essere considerata...

111
00:04:45,934 --> 00:04:47,157
popolare,

112
00:04:47,463 --> 00:04:48,680
forte!

113
00:04:49,999 --> 00:04:51,615
Tranquilla!

114
00:04:52,964 --> 00:04:55,564
- Senti, verro' alla tua festa.
- Grazie.

115
00:04:56,428 --> 00:04:59,614
Vedi di portare anche due sacchi di ghiaccio
e delle fascette per bicchieri di carta.

116
00:05:14,591 --> 00:05:16,160
Stai prendendo una pillola?

117
00:05:18,005 --> 00:05:19,142
Gia'...

118
00:05:19,152 --> 00:05:21,605
Xenolovaden. Lo prendeva mio nonno
quando aveva circa la tua eta'.

119
00:05:21,606 --> 00:05:22,615
Fantastico.

120
00:05:22,616 --> 00:05:25,287
L'hanno aiutato molto con il suo problema
ad andare di corpo, ma, invecchiando,

121
00:05:25,288 --> 00:05:27,192
non gli era rimasta piu' molta memoria,
ha preso le pillole sbagliate.

122
00:05:27,193 --> 00:05:29,213
- Lo sai come sono i vecchi?
- Ne ho sentito parlare, si'.

123
00:05:29,214 --> 00:05:31,611
Una volta ha avuto le allucinazioni ed
e' corso in strada senza pantaloni.

124
00:05:31,612 --> 00:05:34,634
Nella striscia di Gaza questo e' considerato
un gesto parecchio offensivo, quindi...

125
00:05:34,635 --> 00:05:37,420
- forse dovresti fare attenzione, e...
- Senti, non mi servono i tuoi consigli,

126
00:05:37,421 --> 00:05:39,576
e non sono il tuo nonno in mutande.

127
00:05:39,834 --> 00:05:41,184
Nonno in mutande.

128
00:05:45,559 --> 00:05:47,520
- <i>Hola.</i>
- Dolcetto o scherzetto?

129
00:05:47,521 --> 00:05:48,821
Che paura.

130
00:05:48,831 --> 00:05:50,923
Oh, che carino, che carino.

131
00:05:50,933 --> 00:05:52,093
Ciao.

132
00:05:52,538 --> 00:05:53,695
Britta.

133
00:05:54,417 --> 00:05:56,111
- Sei adorabile.
- Grazie.

134
00:05:56,112 --> 00:06:00,053
Odio quando le donne sfruttano Halloween solo
per vestirsi da sgualdrine, hai presente?

135
00:06:00,054 --> 00:06:01,247
Certo.

136
00:06:02,644 --> 00:06:04,309
Ok, sentite tutti.

137
00:06:05,075 --> 00:06:06,601
Penso che possiamo incominciare.

138
00:06:06,602 --> 00:06:09,791
Ho fatto preparare dei dolcetti
a forma di tomba personalizzati.

139
00:06:09,792 --> 00:06:11,491
<i>Por tradicion.</i>

140
00:06:11,501 --> 00:06:15,075
E fra pochi minuti inizieremo
la Danza dei Morti.

141
00:06:15,085 --> 00:06:16,794
<i>La Danza de los Muertos.</i>

142
00:06:16,795 --> 00:06:18,377
Non devi continuare a farlo per forza!

143
00:06:18,379 --> 00:06:20,179
Che la festa abbia inizio!

144
00:06:26,715 --> 00:06:28,001
Sei stato gentile a venire.

145
00:06:28,002 --> 00:06:30,041
Di sicuro avresti preferito uscire
con la tua professoressa figa.

146
00:06:30,042 --> 00:06:32,090
Beh, e' strano. Quando mi sono
iscritto qui ero un egoista solitario,

147
00:06:32,091 --> 00:06:34,484
ma tu e il gruppo mi avete fatto
un corso intensivo di amicizia.

148
00:06:34,485 --> 00:06:36,714
- Ti ha dato buca, eh?
- Sta correggendo degli esami.

149
00:06:36,715 --> 00:06:39,090
La professoressa Slater?
Non sta correggendo degli esami.

150
00:06:39,091 --> 00:06:41,071
E' in mensa, alla festa della facolta'.

151
00:06:41,072 --> 00:06:43,402
Oh, guarda, il <i>matador</i> ficcanaso.

152
00:06:44,142 --> 00:06:46,311
Stai dicendo la mia gente e' meschina?

153
00:06:46,312 --> 00:06:47,491
Cosa?

154
00:06:47,621 --> 00:06:49,650
C'e' una tempesta che
si profila all'orizzonte,

155
00:06:49,651 --> 00:06:51,412
ma io e te salveremo la serata.

156
00:06:51,413 --> 00:06:53,928
Salatini, pretzel, carotine.

157
00:06:54,323 --> 00:06:56,023
Prevedibili, ma gustosi.

158
00:06:58,474 --> 00:06:59,474
- Ehi.
- Ehi.

159
00:06:59,475 --> 00:07:01,385
Posso chiederti una cosa che voglio
chiedere da sempre al vero Batman?

160
00:07:01,386 --> 00:07:02,561
Si'.

161
00:07:03,637 --> 00:07:04,987
Ma io sono bello?

162
00:07:05,233 --> 00:07:07,798
- Sei un giovanotto molto attraente.
- Lo sapevo.

163
00:07:11,599 --> 00:07:13,946
Accendiamo questa festa!

164
00:07:13,956 --> 00:07:15,224
E chi saresti?

165
00:07:15,234 --> 00:07:17,306
Io sono Kaan, principe guerriero.

166
00:07:18,747 --> 00:07:20,689
Dal film "Kaan, principe guerriero".

167
00:07:21,773 --> 00:07:23,673
Cosa siete, fuori dal mondo?

168
00:07:24,211 --> 00:07:26,741
E tu da cosa sei vestito?
Da checca isterica?

169
00:07:26,742 --> 00:07:28,200
- Sto solo scherzando.
- Bella battuta.

170
00:07:28,201 --> 00:07:30,140
- Non sono un tipo da costume.
- Non sei nemmeno un tipo

171
00:07:30,141 --> 00:07:32,211
a cui piacciono molto le donne, eh?

172
00:07:32,413 --> 00:07:33,912
Ti ho messo KO.

173
00:07:33,922 --> 00:07:35,171
E' alcol quello?

174
00:07:36,734 --> 00:07:38,424
Ciao! Ecco i vostri drink, amici.

175
00:07:38,425 --> 00:07:40,022
Oh, grazie Urkel.

176
00:07:40,032 --> 00:07:41,332
Sono Harry Potter.

177
00:07:41,333 --> 00:07:42,336
Davvero?

178
00:07:42,346 --> 00:07:43,663
Come va, Urkel?

179
00:07:53,516 --> 00:07:54,688
Ehi.

180
00:07:56,671 --> 00:07:57,888
Ok,

181
00:07:58,025 --> 00:07:59,525
cosa stai prendendo?

182
00:08:00,295 --> 00:08:02,261
Sai, la solita roba tosta.

183
00:08:02,271 --> 00:08:03,734
Ho la Madrax,

184
00:08:04,524 --> 00:08:06,371
un po' di morfina, dei Johnny Boys...

185
00:08:06,372 --> 00:08:09,273
Senti qua, scambio una delle mie...

186
00:08:09,283 --> 00:08:11,078
per due delle tue, eh?

187
00:08:11,922 --> 00:08:14,132
Oh, non lo so, Stelline, io...

188
00:08:14,142 --> 00:08:16,621
Scusa, pensavo di avere a che
fare con il principe guerriero...

189
00:08:16,622 --> 00:08:18,522
E chi ha detto il contrario?

190
00:08:20,355 --> 00:08:22,544
Salta in sella, finocchietto.

191
00:08:22,554 --> 00:08:24,582
Non ti dispiacera' se
accetto l'invito. Posso?

192
00:08:25,700 --> 00:08:27,341
Ecco, prendi questo.

193
00:08:27,642 --> 00:08:29,832
Dai quegli stupidi crediti
a chiunque si presenti.

194
00:08:29,833 --> 00:08:31,896
Sta andando alla festa di facolta'?
Mi faccia venire con lei.

195
00:08:31,897 --> 00:08:35,420
Rassegnati, Winger! La professoressa
Slater non esce con gli studenti.

196
00:08:36,078 --> 00:08:39,014
O con gli asiatici sposati che
vanno in giro in motorino.

197
00:08:39,015 --> 00:08:40,462
Le do 20 dollari.

198
00:08:42,017 --> 00:08:43,717
Porto fuori il motorino.

199
00:08:55,630 --> 00:08:58,527
Ok, e' l'ora della Danza dei Morti!

200
00:08:58,988 --> 00:09:00,581
Fate un cerchio!

201
00:09:00,910 --> 00:09:01,966
Luci!

202
00:09:02,590 --> 00:09:05,618
- Musica!
- E' in una playlist particolare?

203
00:09:07,078 --> 00:09:09,278
Ehi, senti... cosa mi hai passato?

204
00:09:10,196 --> 00:09:12,800
Continuo a digrignare i denti
e vorrei baciare tutti.

205
00:09:12,801 --> 00:09:14,476
Cosa mi hai passato tu, bello!

206
00:09:14,477 --> 00:09:17,470
Il mio cuore ha rallentato
e non riesco a pisciare.

207
00:09:17,471 --> 00:09:22,223
Ora, per il primo ballo vorrei invitare
in pista un ospite molto speciale.

208
00:09:22,689 --> 00:09:23,984
Jeff Winger?

209
00:09:28,849 --> 00:09:29,976
Jeff?

210
00:09:30,340 --> 00:09:31,629
Dov'e' Jeff?

211
00:09:31,902 --> 00:09:33,590
La prego, rallenti!

212
00:09:34,387 --> 00:09:36,433
- La prego!
- Smettila di piangere, Winger!

213
00:09:36,434 --> 00:09:37,437
Ma che...

214
00:09:38,743 --> 00:09:40,243
Jeff se n'e' andato?

215
00:09:41,707 --> 00:09:43,247
Sapete cosa, me ne vado anch'io...

216
00:09:43,248 --> 00:09:45,459
- Non vorrei perdere il TG.
- Il TG?

217
00:09:47,007 --> 00:09:49,658
E' uscito un momento. Tornera' subito.

218
00:09:52,179 --> 00:09:56,061
- Sta andando al party della facolta'.
- Per stare con la professoressa Minigonna?

219
00:09:56,062 --> 00:09:59,041
- Quanto la odiamo!
- No, non e' lei il problema, Shirley.

220
00:09:59,042 --> 00:10:00,972
E' incredibile che Jeff
faccia questo a Annie.

221
00:10:00,973 --> 00:10:03,303
Si', certo, e' di Annie che si tratta.

222
00:10:03,612 --> 00:10:06,628
Dovremmo trovare l'auto di quella
puttana e strapparle l'antenna.

223
00:10:08,155 --> 00:10:10,021
E' di nuovo come al liceo.

224
00:10:10,185 --> 00:10:11,830
Se ne vanno tutti.

225
00:10:12,473 --> 00:10:13,600
Io no.

226
00:10:14,355 --> 00:10:16,455
Potrei andare avanti per tutta la notte.

227
00:10:17,650 --> 00:10:18,882
Ti amo!

228
00:10:27,691 --> 00:10:29,138
Ecco, bella signora.

229
00:10:29,139 --> 00:10:31,961
- Cosa ci fai qui?
- Ti mostro il mio lato da non-studente.

230
00:10:31,962 --> 00:10:34,216
Devo ammetterlo, questo
completo funziona con me.

231
00:10:34,217 --> 00:10:37,353
Potrei come non potrei essere stata
deflorata da un campione di Junior Rodeo.

232
00:10:37,354 --> 00:10:40,429
- Anche tu mi ricordi la mia prima volta.
- Hai perso la verginita' con Robin Hood?

233
00:10:40,430 --> 00:10:42,846
No, con una donna attraente a una festa.

234
00:10:42,847 --> 00:10:45,756
- E' destino che ripetiamo la storia.
- Ti ho detto niente studenti.

235
00:10:45,757 --> 00:10:47,945
E' fuori luogo. Esco con te,
lo dici ai tuoi amici,

236
00:10:47,946 --> 00:10:50,512
- la voce gira per la scuola...
- Quali amici, non ho amici.

237
00:10:50,513 --> 00:10:52,469
Odio tutti qui, tranne te.

238
00:10:52,641 --> 00:10:53,754
Ehi...

239
00:10:54,024 --> 00:10:55,633
- Cosa ci fai qui?
- Cosa ci fai tu?

240
00:10:55,634 --> 00:10:58,141
Dovresti essere alla
biblioteca con Annie.

241
00:10:59,781 --> 00:11:01,213
Oh la' la'!

242
00:11:01,873 --> 00:11:04,825
- Credevo non fossi il tipo da costume.
- E' obbligatorio qui, scoiattolo.

243
00:11:04,826 --> 00:11:06,599
Oh, e dove l'hai preso?

244
00:11:06,634 --> 00:11:09,702
Perche' non penso che i negozi di
costume siano aperti a quest'ora.

245
00:11:09,703 --> 00:11:12,420
- Non so dove tu voglia arrivare...
- Credo che le parole che stai cercando

246
00:11:12,421 --> 00:11:15,108
siano "possiedo un completo da
cowboy". E ti sta pure stretto.

247
00:11:15,109 --> 00:11:18,401
L'hai comprato cosi' apposta? Se mi puntassi
la tua pistola giocattolo, direi di si'.

248
00:11:18,402 --> 00:11:21,847
- Ciao. Dottoressa Michelle Slater.
- Britta Perry, solo diplomata.

249
00:11:21,865 --> 00:11:23,406
Oh, sei una compagna di Jeff?

250
00:11:23,407 --> 00:11:26,728
Se dici "compagna", sembra che facciamo
il sonnellino insieme e mangiamo la colla,

251
00:11:26,729 --> 00:11:28,931
ma la cosa fantastica
dei college statali

252
00:11:28,932 --> 00:11:31,753
e' che un sacco di studenti
sono maturi quanto i professori.

253
00:11:32,079 --> 00:11:33,080
Jeff!

254
00:11:33,115 --> 00:11:35,898
Devi tornare alla festa di Annie.
Si sente impopolare.

255
00:11:35,899 --> 00:11:38,408
Jeff, Pierce ha preso
qualcosa ed e' strafatto.

256
00:11:38,409 --> 00:11:40,712
Tocca la gente, danza in modo strambo,

257
00:11:40,713 --> 00:11:42,935
come in "Due irresistibili
brontoloni", ma non fa ridere.

258
00:11:42,936 --> 00:11:44,208
Ok... Ragazzi?

259
00:11:44,574 --> 00:11:47,315
Sono a una festa di
Halloween per adulti, ok?

260
00:11:47,316 --> 00:11:49,450
- Siete tutti fuori luogo.
- Oh, no!

261
00:11:49,451 --> 00:11:53,432
- Chi sarebbe fuori luogo?
- Perche' Urkel sta strappando l'antenna

262
00:11:53,467 --> 00:11:55,735
dalla macchina della
professoressa Slater?

263
00:11:56,556 --> 00:11:58,463
Ecco, professoressa Polpacci Magri.

264
00:11:58,464 --> 00:12:01,284
Questo e' cio' che ottiene quando
ruba Jeff a una brava donna.

265
00:12:05,308 --> 00:12:06,955
No, Abed!

266
00:12:16,498 --> 00:12:18,677
- Sta miagolando?
- Si'.

267
00:12:19,173 --> 00:12:21,755
Adesso basta. Voglio che
ve ne andiate tutti.

268
00:12:21,756 --> 00:12:24,208
Britta, non me ne frega niente
della tua soap opera liceale.

269
00:12:24,209 --> 00:12:25,925
Abed, non sei Batman.

270
00:12:27,097 --> 00:12:29,161
Pierce! Pierce! Pierce!

271
00:12:29,179 --> 00:12:31,768
Smettila di strusciarti contro l'intero
dipartimento di studi femminili.

272
00:12:31,769 --> 00:12:33,789
Sei troppo vecchio per poterti sballare!

273
00:12:34,327 --> 00:12:35,497
Sono vecchio?

274
00:12:36,379 --> 00:12:38,011
Cosa vuoi dire con "vecchio"?

275
00:12:41,099 --> 00:12:42,804
Di chi sono queste mani?

276
00:12:46,224 --> 00:12:48,465
- Aiuto!
- Ben fatto...

277
00:12:49,209 --> 00:12:52,207
Lo so che non sono Batman, ma tu potresti
provare a non essere uno stronzo.

278
00:12:52,748 --> 00:12:54,098
E' una gran figa.

279
00:12:57,151 --> 00:12:59,560
Bene... dove eravamo, cagnolina?

280
00:12:59,595 --> 00:13:01,996
- Fuori luogo.
- Gia'... merda.

281
00:13:07,455 --> 00:13:08,612
Shirley?

282
00:13:13,877 --> 00:13:15,049
Shirley!

283
00:13:15,638 --> 00:13:18,385
- E' l'ufficio della professoressa Robin Hood.
- E che stai facendo?

284
00:13:18,386 --> 00:13:20,853
Metto la pompa nella scrivania,
tu va' fuori ad aprire l'acqua.

285
00:13:20,854 --> 00:13:23,151
- Perche'?
- Per insegnare a quella banchiera

286
00:13:23,152 --> 00:13:27,330
col collo lungo e le extension che non si
ruba l'uomo di un'altra donna, ecco perche'!

287
00:13:32,053 --> 00:13:33,803
Devo confessare una cosa.

288
00:13:34,504 --> 00:13:37,639
Penso che cio' che ho appena detto forse
riguarda piu' la mia situazione...

289
00:13:37,640 --> 00:13:41,309
Si', il "banchiera col collo lungo e
le extension" non sembrava casuale.

290
00:13:41,629 --> 00:13:42,930
Il mio ex marito...

291
00:13:43,055 --> 00:13:46,475
e' passato stamattina ed ha...
ha rivoluto indietro l'anello.

292
00:13:47,733 --> 00:13:50,791
Era di sua madre e vuole...
vuole darlo alla sua nuova fidanzata.

293
00:13:51,940 --> 00:13:53,840
Shirley... e' una schifezza.

294
00:13:54,078 --> 00:13:57,050
Non fraintendermi, il divorzio e' la cosa
migliore che mi sia capitata, solo...

295
00:13:57,051 --> 00:14:00,025
ho sempre pensato che...
sarebbe tornato strisciando, ed io...

296
00:14:00,026 --> 00:14:01,998
avrei potuto mandarlo al diavolo.

297
00:14:03,511 --> 00:14:05,511
Neanche questo mi ha concesso.

298
00:14:06,790 --> 00:14:08,752
Sai qual e' la cosa strana, Britta?

299
00:14:08,965 --> 00:14:10,972
Oltre a tutto cio' che
hai fatto stasera?

300
00:14:13,686 --> 00:14:16,383
Ero troppo orgogliosa per ammettere
di essere ferita, quindi...

301
00:14:16,384 --> 00:14:18,259
mi sono convinta che lo fossi tu.

302
00:14:18,520 --> 00:14:20,123
Come ti capisco...

303
00:14:20,702 --> 00:14:22,352
Adesso mi sento meglio.

304
00:14:23,545 --> 00:14:25,645
Andiamo a vedere come sta Annie.

305
00:14:29,740 --> 00:14:32,330
Incredibile che me la sia
presa con questa poverina.

306
00:14:32,471 --> 00:14:34,271
Guarda tutti questi premi!

307
00:14:34,343 --> 00:14:36,593
- Scommetto che e' carina.
- Gia'.

308
00:14:38,002 --> 00:14:40,037
Carina e presuntuosa...

309
00:14:50,146 --> 00:14:51,629
Pierce, stai bene?

310
00:14:53,011 --> 00:14:54,851
Ehi, bello! Che succede?

311
00:14:55,272 --> 00:14:57,368
Hai un'erezione spaventosa...

312
00:14:57,927 --> 00:15:01,353
- <i>Rilassati, rilassati su.</i>
- Rilassati... rilassati, ok?

313
00:15:01,554 --> 00:15:04,847
<i>...lassati, ok? ...lassati, ok?
...lassati, ok? ...lassati, ok?</i>

314
00:15:05,065 --> 00:15:07,565
<i>Sei troppo vecchio per poterti sballare!</i>

315
00:15:09,394 --> 00:15:12,141
- <i>Morirai!</i>
- <i>Oh, Pierceeee!</i>

316
00:15:12,176 --> 00:15:14,283
<i>Sei troppo vecchio per poterti sballare!</i>

317
00:15:14,284 --> 00:15:16,521
<i>Parlami dei Beatles, Pierce...</i>

318
00:15:16,735 --> 00:15:20,532
Parlami di Woodstock e
dello Sputnik, Pierce!

319
00:15:33,627 --> 00:15:35,222
Sento odore di fallimento.

320
00:15:35,223 --> 00:15:39,223
- Qualcuno e' appena stato eliminato.
- Ha dato buca anche a lei, Chang.

321
00:15:39,548 --> 00:15:43,376
E' questa la tua unica consolazione?
Guardami, fratello... guardami.

322
00:15:43,511 --> 00:15:45,942
Ho il fisico di uno che fa
la quinta elementare, ok?

323
00:15:45,943 --> 00:15:47,784
Se potessi lavorare con
quello che hai tu...

324
00:15:47,785 --> 00:15:50,983
ora sarebbe al Comfort Inn a
farmi un Halloween Messicano.

325
00:15:50,984 --> 00:15:53,502
E' questo campus!
Si nutre della mia ficaggine!

326
00:15:53,503 --> 00:15:55,829
- Non ho piu' mosse!
- Mosse?

327
00:15:56,047 --> 00:15:58,747
E' tutto un gioco per quelli come te.

328
00:15:58,911 --> 00:16:02,534
Io conosco una mossa che scommetto
non hai mai provato in vita tua.

329
00:16:02,535 --> 00:16:03,755
Sarebbe?

330
00:16:13,373 --> 00:16:16,623
Per favore, vieni a letto con me.
Per favore. Davvero.

331
00:16:16,856 --> 00:16:20,174
Sono cosi' solo. Non vado a
letto con nessuno da tantissimo,

332
00:16:20,175 --> 00:16:23,853
e tu sei cosi' bella. Ti prego,
fammi il favore di fare sesso con me.

333
00:16:29,583 --> 00:16:32,340
Ok, stammi tre passi dietro e
giura che non lo dirai a nessuno.

334
00:16:32,341 --> 00:16:33,671
Lo giuro.

335
00:16:34,264 --> 00:16:35,533
Lo giuro.

336
00:16:47,954 --> 00:16:50,454
<i>State tutti alla larga dalla biblioteca!</i>

337
00:16:50,497 --> 00:16:53,373
Pierce, va tutto bene! Vieni fuori!

338
00:16:53,408 --> 00:16:55,313
<i>No, non sono pronto a morire!</i>

339
00:16:55,314 --> 00:16:58,832
- <i>Pierce, non morirai, guardami!</i>
- Cammina, non guardare nessuno...

340
00:16:59,045 --> 00:17:00,846
Jeff! Jeff! Jeff!

341
00:17:01,906 --> 00:17:04,518
Pierce sta dando di matto.
Sei l'unico che puo' dar una mano.

342
00:17:04,519 --> 00:17:05,773
Cosa te lo fa pensare?

343
00:17:05,774 --> 00:17:08,372
<i>C'e' Jeff li' fuori? Lui e'
l'unico che puo' dar una mano.</i>

344
00:17:08,373 --> 00:17:11,874
Dice che vuole farla finita, ma non vuole
che chiamiamo il 911, perche' non vuole...

345
00:17:11,875 --> 00:17:14,867
mettersi nei guai per aver
assunto degli stupefacenti.

346
00:17:17,766 --> 00:17:20,116
Non posso credere che lo sto facendo.

347
00:17:21,540 --> 00:17:22,611
Io...

348
00:17:24,445 --> 00:17:25,826
penso di...

349
00:17:26,695 --> 00:17:28,007
doverti augurare buonanotte.

350
00:17:28,008 --> 00:17:30,641
Sei una specie d'avvocato
d'ufficio per questa gente?

351
00:17:31,050 --> 00:17:32,255
No...

352
00:17:33,833 --> 00:17:35,762
Sono i miei compagni di classe.

353
00:17:35,763 --> 00:17:37,113
Buonanotte, Jeff.

354
00:17:42,990 --> 00:17:44,937
Perdenteeee!

355
00:17:53,591 --> 00:17:55,732
Che Pink Floyd e' successo?

356
00:17:55,972 --> 00:17:57,822
La faro' finita schiacciato

357
00:17:58,063 --> 00:18:00,112
da banchi e cattedre, Jeff!

358
00:18:00,147 --> 00:18:02,306
E' una morte che si addice
a Kaan principe guerriero?

359
00:18:02,307 --> 00:18:06,071
Non ho mai visto "Kaan, principe guerriero",
volevo solo essere alla moda.

360
00:18:06,599 --> 00:18:08,153
Adesso entro, Pierce.

361
00:18:16,337 --> 00:18:20,234
Quegli scheletri messicani fluttuanti
avevano ragione. La mia vita e' finita.

362
00:18:20,235 --> 00:18:25,159
Beh, se andiamo da scheletri
fluttuanti coi nostri problemi, noi...

363
00:18:25,704 --> 00:18:27,744
ci prendiamo quello che
ci meritiamo, o no?

364
00:18:29,798 --> 00:18:31,248
Sono vecchio, Jeff.

365
00:18:31,819 --> 00:18:35,219
Pierce, non so come hai passato
i primi 60 anni, pero'...

366
00:18:35,311 --> 00:18:39,285
so che negli ultimi due mesi
hai doppiato la media nazionale

367
00:18:39,517 --> 00:18:41,872
di percentuale di vita
vissuta su vita totale.

368
00:18:42,936 --> 00:18:45,936
Beh, dai, ho un giovane
afroamericano come amico.

369
00:18:46,447 --> 00:18:50,305
Si'... e sopratutto sei
vestito come un gladiatore

370
00:18:50,306 --> 00:18:53,188
in un fortino di banchi che hai costruito
durante un trip che non ti ha preso bene.

371
00:18:53,189 --> 00:18:57,339
Se... se la vita e' solo una serie di
ridicoli tentativi di essere vivi,

372
00:18:57,693 --> 00:19:00,693
sei un eroe per qualsiasi
cosa abbia mai vissuto.

373
00:19:01,403 --> 00:19:02,459
Si'?

374
00:19:02,651 --> 00:19:03,767
Si'.

375
00:19:04,099 --> 00:19:05,259
Evvai!

376
00:19:25,383 --> 00:19:26,618
Batman?

377
00:19:26,787 --> 00:19:27,962
Si'.

378
00:19:28,942 --> 00:19:30,442
Ti fermi alla festa?

379
00:19:31,668 --> 00:19:32,853
Se rimango,

380
00:19:33,597 --> 00:19:35,363
potrebbe non esserci una festa.

381
00:19:37,470 --> 00:19:40,320
<i>Devo essere la' fuori
nella notte, a vigilare.</i>

382
00:19:41,926 --> 00:19:44,276
<i>Ovunque ci sara' una festa da salvare</i>

383
00:19:44,531 --> 00:19:45,681
<i>io saro' la'.</i>

384
00:19:46,735 --> 00:19:50,245
<i>Ovunque ci siano maschere,
ovunque ci siano buffonate e gioia,</i>

385
00:19:50,246 --> 00:19:51,396
<i>io saro' la'.</i>

386
00:19:54,437 --> 00:19:56,553
<i>Ma qualche volta no,
perche' saro' fuori nella notte,</i>

387
00:19:56,554 --> 00:19:58,301
<i>vigilando, scrutando,</i>

388
00:19:59,031 --> 00:20:01,533
<i>in agguato, correndo, saltando,</i>

389
00:20:01,568 --> 00:20:03,814
<i>sfrecciando, dormendo...</i>

390
00:20:04,480 --> 00:20:05,934
<i>No, non mi e' permesso dormire.</i>

391
00:20:05,935 --> 00:20:07,625
<i>Voi dormite, io vigilo.</i>

392
00:20:07,914 --> 00:20:10,114
<i>Non dormo, non sbatto le palpebre.</i>

393
00:20:10,803 --> 00:20:12,347
<i>Sono un uccello? No.</i>

394
00:20:12,776 --> 00:20:14,276
<i>Sono un pipistrello.</i>

395
00:20:15,252 --> 00:20:16,539
<i>Sono Batman.</i>

396
00:20:17,452 --> 00:20:18,675
<i>Ma davvero?</i>

397
00:20:20,288 --> 00:20:21,768
<i>Si', sono Batman.</i>

398
00:20:24,474 --> 00:20:25,882
<i>Buon Halloween.</i>

399
00:20:28,993 --> 00:20:30,145
Sono Batman.

400
00:20:30,180 --> 00:20:31,469
Sembri Mostro Biscotto.

401
00:20:31,470 --> 00:20:33,720
- Sono Batman.
- Quello e' Batman!

402
00:20:34,519 --> 00:20:36,762
I Candy Corn sembrano
minuscoli coni del traffico.

403
00:20:36,763 --> 00:20:38,153
Si', e' proprio vero.

404
00:20:38,263 --> 00:20:39,947
Come in una scuola guida per caramelle.

405
00:20:40,989 --> 00:20:43,239
Tipo con un pan di zenzero al volante,

406
00:20:43,432 --> 00:20:45,088
- ed e' ubriaco.
- Stai attento.

407
00:20:45,089 --> 00:20:46,089
Guidare...

408
00:20:46,818 --> 00:20:48,455
ma aver la voglia fissa di mangiarti.

409
00:20:48,812 --> 00:20:49,904
Tutto il giorno.

410
00:20:49,905 --> 00:20:51,291
E' una delle mie grandi paure.

411
00:20:51,478 --> 00:20:54,164
- Qual e'?
- Tipo, svegliarmi ciambella.

412
00:20:54,308 --> 00:20:57,038
- Ti mangeresti da solo?
- Certo che si'.

413
00:20:57,073 --> 00:20:58,523
Dev'essere gustoso.

414
00:20:58,990 --> 00:21:02,010
E' bello sapere che anche altre
persone pensano a queste cose.

415
00:21:02,381 --> 00:21:03,508
Si'.

416
00:21:04,359 --> 00:21:05,359
Si'.

