1
00:00:03,073 --> 00:00:05,992
"Destiny". Il design
e' chiaramente Antico.
2
00:00:06,027 --> 00:00:08,416
Lanciata centinaia di
migliaia di anni fa.
3
00:00:08,451 --> 00:00:09,995
Dove diavolo siamo?
4
00:00:10,030 --> 00:00:12,119
A svariati miliardi
di anni luce da casa.
5
00:00:12,154 --> 00:00:16,311
Siamo su un nave, ma non abbiamo idea
di dove ci troviamo rispetto alla Terra.
6
00:00:16,346 --> 00:00:21,439
Questa nave potrebbe essere la piu' grande
scoperta dell'umanita', dopo lo Stargate.
7
00:00:21,474 --> 00:00:23,829
Queste sono le persone
sbagliate nel posto sbagliato.
8
00:00:23,864 --> 00:00:25,750
Abbiamo un sacco di feriti,
dobbiamo andare a casa.
9
00:00:25,785 --> 00:00:28,698
Abbiamo a malapena l'energia per far
funzionare i sistemi principali.
10
00:00:28,733 --> 00:00:31,999
Questa nave semplicemente
non puo' chiamare la Terra.
11
00:00:37,346 --> 00:00:40,610
Sai, alcuni minatori cinesi sono
sopravvissuti in una caverna sei giorni
12
00:00:40,645 --> 00:00:42,731
bevendo le proprie urine.
13
00:00:42,766 --> 00:00:44,624
Faccio finta di non aver sentito.
14
00:00:44,659 --> 00:00:46,672
Gia'. E sai cosa hanno mangiato?
15
00:00:47,504 --> 00:00:48,898
Carbone.
16
00:00:49,185 --> 00:00:51,564
- Carbone?
- Si', e' una storia vera.
17
00:00:52,003 --> 00:00:55,296
Beh, non fraintendermi, e' stata una
sciocchezza. Per poco non li ha uccisi.
18
00:00:55,331 --> 00:00:58,507
I livelli d'acqua sono di nuovo bassi.
E' entrato qualcuno durante il suo turno?
19
00:00:58,542 --> 00:01:00,783
Spencer e' passato e ha chiesto
di poter guardare la cisterna.
20
00:01:00,818 --> 00:01:04,302
- Perche'?
- E' un pazzo, signore.
21
00:01:04,787 --> 00:01:06,068
Ma ho detto di no.
22
00:01:06,103 --> 00:01:08,470
Nessuno puo' entrare
senza la mia autorizzazione.
23
00:01:08,505 --> 00:01:09,794
Sissignore.
24
00:01:12,559 --> 00:01:15,037
Forse e' evaporata quando
abbiamo attraversato la stella.
25
00:01:15,072 --> 00:01:17,427
- E' un sistema chiuso.
- L'acqua e' finita da qualche parte.
26
00:01:17,462 --> 00:01:19,854
Ne e' rimasta meta' di quella
che avevamo all'inizio.
27
00:01:19,889 --> 00:01:21,203
Non capisco.
28
00:01:21,238 --> 00:01:24,836
Lei sta cercando di rimettere in sesto il
sistema di riciclo. Forse c'e' una perdita.
29
00:01:25,211 --> 00:01:28,193
- La nave dice che e' a posto.
- Se cio' che lei dice e' corretto...
30
00:01:28,363 --> 00:01:30,637
- Lo e'.
- Allora abbiamo un grave problema.
31
00:01:30,672 --> 00:01:33,355
Non l'avremmo, se avesse fatto
subito cio' che le avevo chiesto.
32
00:01:33,390 --> 00:01:35,243
Possiamo affrontare
un problema alla volta?
33
00:01:35,278 --> 00:01:38,433
Se tornassimo sulla Terra non ci
interesserebbe la scarsita' d'acqua.
34
00:01:38,468 --> 00:01:40,532
- L'ho gia' spiegato.
- La nave si e' ricaricata.
35
00:01:40,567 --> 00:01:43,156
- Le riserve di energia sono piene.
- E' questo il punto, non lo sono.
36
00:01:43,191 --> 00:01:44,887
A che livelli siamo, Rush?
37
00:01:44,922 --> 00:01:47,773
Forse sotto al 40 percento della
capacita' del progetto originale.
38
00:01:47,808 --> 00:01:50,543
Crede che non riconosca chi
tira fuori numeri a caso?
39
00:01:50,578 --> 00:01:51,598
Cosa?
40
00:01:51,633 --> 00:01:56,086
Veramente, quel numero l'ho
tirato fuori io. Non l'ha inventato.
41
00:01:57,341 --> 00:01:58,700
Senta...
42
00:01:59,134 --> 00:02:03,616
La Destiny poteva chiamare
la Terra migliaia di anni fa
43
00:02:03,651 --> 00:02:06,850
quando inizialmente gli Antichi
vollero venire qui. Ma non adesso.
44
00:02:06,885 --> 00:02:08,941
Allora ha ragione. Abbiamo un problema.
45
00:02:08,976 --> 00:02:10,495
- Si'.
- Di nuovo.
46
00:02:14,198 --> 00:02:15,639
Bene, Eli...
47
00:02:15,674 --> 00:02:17,795
Chiami Brody. E' un ingegnere.
48
00:02:18,592 --> 00:02:20,655
Devo prendere in prestito Eli.
49
00:02:26,388 --> 00:02:28,931
- 40.000 litri?
- Cosi' ho sentito.
50
00:02:29,751 --> 00:02:31,720
Ma non l'abbiamo bevuta.
51
00:02:31,989 --> 00:02:35,657
Diciamo che non mi stupirebbe se ci
fosse piu' acqua di quello che dicono.
52
00:02:36,303 --> 00:02:39,292
- Quindi la stanno mettendo da parte?
- E' una nave enorme.
53
00:02:39,807 --> 00:02:44,099
Sai come sono i militari. Finche' controllano
le scorte d'acqua, controllano noi.
54
00:02:47,127 --> 00:02:49,154
E' cosi', parlo di voi.
55
00:02:52,289 --> 00:02:53,953
Quei due sono innocui.
56
00:02:55,136 --> 00:02:57,791
Continua. Devo sapere
di chi posso fidarmi.
57
00:02:58,822 --> 00:03:00,205
Mi sento una spia.
58
00:03:00,240 --> 00:03:01,341
Eli...
59
00:03:03,274 --> 00:03:04,845
Pulisci la stanza.
60
00:03:06,244 --> 00:03:07,533
Va bene.
61
00:03:20,802 --> 00:03:24,177
Stargate Universe - 1x06
"Water"
62
00:03:24,212 --> 00:03:28,009
Traduzione: LadyMildred, Elastica, Cemjey,
Eleucalypthus, Onizuka20, Robbie
63
00:03:28,044 --> 00:03:30,417
Revisione: Robbie
64
00:03:30,452 --> 00:03:33,877
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
65
00:03:52,031 --> 00:03:54,164
- Che c'e'?
- Nulla, signore.
66
00:03:54,762 --> 00:03:58,208
- Ho avuto una strana sensazione.
- Siamo appena usciti dalla velocita' FTL.
67
00:03:58,361 --> 00:03:59,946
Non era questo.
68
00:04:00,899 --> 00:04:04,936
Sto andando nella sala dello Stargate,
c'e' un pianeta nei paraggi. Andiamo.
69
00:04:10,566 --> 00:04:11,838
Novita'?
70
00:04:11,873 --> 00:04:15,186
Solo un pianeta nei paraggi.
La nave l'ha gia' chiamato.
71
00:04:15,561 --> 00:04:17,296
Sto ricevendo dei dati.
72
00:04:18,877 --> 00:04:21,567
Sembra di essere entrati
nel sistema di Hoth.
73
00:04:23,160 --> 00:04:24,789
"L'impero colpisce ancora".
74
00:04:25,439 --> 00:04:29,236
Il secondo film di Guerre Stellari.
Mi rifiuto di chiamarlo Episodio Cinque.
75
00:04:29,271 --> 00:04:31,242
Meno 47 gradi Celsius.
76
00:04:31,558 --> 00:04:33,000
Meglio coprirsi.
77
00:04:33,035 --> 00:04:36,510
- E' acqua ghiacciata quella?
- Si', e l'atmosfera pericolosamente sottile.
78
00:04:36,545 --> 00:04:39,147
E velenosa. 0,13 percento
di ossigeno molecolare.
79
00:04:39,182 --> 00:04:42,041
95 percento di anidride carbonica
e una punta di argon.
80
00:04:42,076 --> 00:04:44,056
Che brutto pianeta.
81
00:04:44,466 --> 00:04:46,071
L'unico candidato nei paraggi.
82
00:04:46,106 --> 00:04:48,174
Useremo le tute spaziali
che abbiamo trovato.
83
00:04:48,209 --> 00:04:51,561
Se potremo avere mezza tonnellata di
ghiaccio, dobbiamo correre il rischio.
84
00:04:51,596 --> 00:04:53,178
Spegnetelo per ora.
85
00:04:55,545 --> 00:04:56,975
Tenente Scott, risponda.
86
00:05:00,045 --> 00:05:01,393
Scott?
87
00:05:09,505 --> 00:05:12,001
C'e' un motivo per cui
tieni la radio spenta?
88
00:05:14,743 --> 00:05:16,258
Non si usa bussare?
89
00:05:17,022 --> 00:05:18,897
Il colonnello Young ti sta cercando.
90
00:05:19,424 --> 00:05:21,885
- Sara' meglio che...
- Vai, vai.
91
00:05:26,595 --> 00:05:29,102
Non sei riuscito a trovare
un ripostiglio?
92
00:05:43,621 --> 00:05:46,961
Stiamo lavorando alle altre tute.
Presto sara' pronta una terza.
93
00:05:46,996 --> 00:05:49,480
- Presto, quando?
- Un giorno, forse.
94
00:05:49,515 --> 00:05:51,665
Saremo di nuovo a
velocita' FTL per allora.
95
00:05:51,700 --> 00:05:56,259
Non sono in ottime condizioni. Dopo tutti
questi anni, saranno di sicuro degradate.
96
00:05:56,294 --> 00:05:58,315
Continuate a lavorarci, ci servono.
97
00:06:00,163 --> 00:06:02,197
Pare che andremo soltanto noi due.
98
00:06:04,942 --> 00:06:09,102
Puo' venire Kennair, signore. Ha gia'
fatto attivita' extraveicolare e lei e'...
99
00:06:09,137 --> 00:06:10,859
Sto bene.
100
00:06:13,074 --> 00:06:15,406
Come faremo a tagliare il ghiaccio?
101
00:06:17,193 --> 00:06:19,884
Torcia al plasma. Dovrebbe
tagliare il ghiaccio come burro.
102
00:06:19,919 --> 00:06:22,779
Non tenete la parte
attiva vicino a voi.
103
00:06:23,400 --> 00:06:26,529
Le radio nella tuta si attivano
con comando vocale fra di voi.
104
00:06:26,564 --> 00:06:30,527
Premete qui se volete collegarvi al
sistema di comunicazione della nave.
105
00:06:31,945 --> 00:06:34,814
TJ, sarai tu al comando
finche' saremo via.
106
00:06:35,611 --> 00:06:38,716
- E' chiaro a tutti?
- Ce la caveremo di sicuro.
107
00:06:40,525 --> 00:06:42,705
Riley, attiva lo Stargate.
108
00:06:48,682 --> 00:06:52,596
Considerando un discreto movimento
fisico, avete oltre otto ore d'aria.
109
00:06:52,995 --> 00:06:56,810
Fra undici ore la nave riprende
a viaggiare in FTL, giusto?
110
00:06:56,845 --> 00:07:00,732
Non preoccupatevi. L'aria sara' finita
molto prima di potervi lasciare indietro.
111
00:07:00,952 --> 00:07:02,186
Grazie.
112
00:07:29,088 --> 00:07:30,488
E' bellissimo, eh?
113
00:07:31,554 --> 00:07:33,654
Un bel respiro e sei morto.
114
00:08:05,561 --> 00:08:07,611
Destiny, qui Young, rispondete.
115
00:08:08,150 --> 00:08:10,371
Sissignore, la sentiamo forte e chiaro.
116
00:08:10,406 --> 00:08:13,321
Ho appena esaminato il ghiaccio
vicino allo Stargate.
117
00:08:13,356 --> 00:08:15,880
Risulta una concentrazione di ammoniaca
118
00:08:16,284 --> 00:08:18,577
e diverse altre sostanze tossiche.
119
00:08:18,722 --> 00:08:20,522
Quanto sono alti i valori?
120
00:08:22,053 --> 00:08:23,153
Fuori scala.
121
00:08:24,039 --> 00:08:26,714
Allora potete provare a
controllare piu' lontano.
122
00:08:29,585 --> 00:08:31,535
Forse al di la' di quel lago.
123
00:08:31,665 --> 00:08:33,476
E' davvero una buona idea, signore?
124
00:08:33,511 --> 00:08:36,536
Piu' ci allontaniamo dallo Stargate,
meno ghiaccio possiamo recuperare.
125
00:08:36,571 --> 00:08:38,568
Oh! Ho io quello che ci vuole!
126
00:08:38,914 --> 00:08:40,191
Datemi due minuti.
127
00:08:40,226 --> 00:08:42,572
Colonnello ci dia cinque
minuti, Eli ha un'idea.
128
00:08:44,554 --> 00:08:47,828
Forse c'e' dell'acqua potabile
nel lago, sotto il ghiaccio.
129
00:08:48,224 --> 00:08:52,183
A meno 47 gradi il ghiaccio
sara' spesso tre metri.
130
00:08:52,818 --> 00:08:55,848
Sara' meglio trovare un rilievo di ghiaccio,
qualcosa da cui possiamo estrarlo.
131
00:08:55,883 --> 00:08:57,787
Da come parla sembra
che l'abbia gia' fatto.
132
00:08:57,822 --> 00:08:58,822
Oh, si'...
133
00:08:58,999 --> 00:09:00,499
Un milione di volte.
134
00:09:04,201 --> 00:09:05,401
L'ha sentito?
135
00:09:05,925 --> 00:09:07,346
E' solo una scossa.
136
00:09:08,020 --> 00:09:10,913
Ehi, sai, l'ultimo pianeta
che ho visitato e' esploso.
137
00:09:11,889 --> 00:09:16,063
Destiny, qui Young, stiamo consumando le
riserve d'aria, come va con l'idea brillante?
138
00:09:19,267 --> 00:09:20,620
Arriviamo, gente!
139
00:09:20,956 --> 00:09:21,956
Arriviamo!
140
00:09:23,178 --> 00:09:25,317
Mi dispiace, non e' possibile
manovrarlo a distanza.
141
00:09:26,380 --> 00:09:28,782
E' fantastico, Eli,
come ti e' venuto in mente?
142
00:09:28,817 --> 00:09:32,217
In realta' rappresenta il mio
ultimo tentativo di volare.
143
00:09:32,842 --> 00:09:34,859
Ma dovrebbe trasportare una
tonnellata di ghiaccio.
144
00:09:34,894 --> 00:09:38,194
Colonnello, stiamo inviando
l'ultima invenzione di Eli.
145
00:09:47,665 --> 00:09:48,760
Mi piace!
146
00:09:49,819 --> 00:09:51,719
Una medaglia per il ragazzo.
147
00:09:52,407 --> 00:09:53,800
Quanto puo' trasportare?
148
00:09:53,835 --> 00:09:56,482
Decisamente piu' di quanto
possiate trasportare voi.
149
00:09:56,517 --> 00:09:57,823
Va bene, ci muoviamo.
150
00:09:57,858 --> 00:09:59,658
Tenete lo Stargate attivo.
151
00:09:59,829 --> 00:10:02,429
Vi contatteremo quando
troviamo qualcosa.
152
00:10:04,430 --> 00:10:05,470
TJ?
153
00:10:05,505 --> 00:10:06,505
Signore?
154
00:10:06,668 --> 00:10:09,163
Ascolta, se non riuscissimo a tornare...
155
00:10:09,198 --> 00:10:10,348
Ce la farete.
156
00:10:10,425 --> 00:10:12,732
Beh, siamo due tizi in tute
vecchie di un milione di anni
157
00:10:12,767 --> 00:10:15,206
che vagano da soli su
un pianeta ghiacciato.
158
00:10:15,241 --> 00:10:17,291
Se non riuscissimo a tornare...
159
00:10:18,015 --> 00:10:19,265
Te la caverai benissimo.
160
00:10:21,855 --> 00:10:23,375
Sissignore, buona fortuna.
161
00:10:38,880 --> 00:10:40,324
Il livello si e' abbassato.
162
00:10:40,359 --> 00:10:41,359
Di nuovo?
163
00:10:41,642 --> 00:10:43,215
Nessuno e' entrato o uscito.
164
00:10:43,250 --> 00:10:46,326
Beh, Brody dice che l'impianto non ha
perdite, quindi rimane una sola alternativa.
165
00:10:46,361 --> 00:10:47,726
Chi potrebbe rubarne tanta?
166
00:10:47,761 --> 00:10:49,211
E' un mare d'acqua.
167
00:10:49,680 --> 00:10:51,304
Si', lo so, ma non so che altro fare.
168
00:10:51,379 --> 00:10:53,595
E comunque non sarebbe male
sapere di chi fidarci.
169
00:10:53,677 --> 00:10:55,127
Perquisite la nave.
170
00:10:55,670 --> 00:10:56,970
Andiamo, Gorman.
171
00:11:06,089 --> 00:11:07,619
Lo riattivi, signor Riley.
172
00:11:07,654 --> 00:11:10,100
Dobbiamo mantenere le
comunicazioni aperte.
173
00:11:10,135 --> 00:11:12,140
Si e' spento solo da un secondo!
174
00:11:12,175 --> 00:11:14,075
Il suo tempismo e' perfetto.
175
00:11:14,612 --> 00:11:16,424
Perche' sono passati 38 minuti,
176
00:11:16,459 --> 00:11:18,668
la durata massima di
apertura di uno Stargate.
177
00:11:18,703 --> 00:11:20,719
Come? Beh, vede, non lo sapevo.
178
00:11:28,637 --> 00:11:29,733
Colonnello Young?
179
00:11:29,768 --> 00:11:31,789
Sono il dottor Rush,
com'e' la situazione?
180
00:11:31,824 --> 00:11:34,024
Abbiamo trovato un'area ben esposta...
181
00:11:34,300 --> 00:11:36,400
sembra promettente.
182
00:11:37,146 --> 00:11:38,896
La sto esaminando adesso.
183
00:11:39,093 --> 00:11:40,450
Ci siamo allontanati molto.
184
00:11:40,485 --> 00:11:42,353
Non riesco piu' a vedere lo Stargate.
185
00:11:42,388 --> 00:11:44,012
E' ancora inutilizzabile.
186
00:11:44,047 --> 00:11:45,597
Continuate a cercare.
187
00:12:28,279 --> 00:12:29,629
Tenente Johansen?
188
00:12:31,972 --> 00:12:32,972
La ricevo.
189
00:12:33,422 --> 00:12:34,922
Ho trovato qualcosa.
190
00:12:35,073 --> 00:12:36,573
Anch'io. E' urgente?
191
00:12:36,608 --> 00:12:39,814
E' Spencer. Posso occuparmene
io se vuole, ma...
192
00:12:39,951 --> 00:12:41,801
No, va bene, sto arrivando.
193
00:12:50,531 --> 00:12:51,888
Non ho rubato nulla!
194
00:12:51,923 --> 00:12:52,923
Si'?
195
00:12:54,101 --> 00:12:57,607
- Queste cosa sono, eh?
- Sono mie! Le ho prese all'evacuazione!
196
00:12:57,935 --> 00:13:00,135
Le hai prese all'evacuazione, eh?
197
00:13:01,614 --> 00:13:02,709
Dammi un pretesto.
198
00:13:02,744 --> 00:13:04,194
Ehi, ehi! Indietro!
199
00:13:05,002 --> 00:13:06,702
Non ho tempo per questo!
200
00:13:07,421 --> 00:13:11,315
Rinchiudetelo da qualche parte,
il Colonnello se ne occupera' al suo ritorno.
201
00:13:20,149 --> 00:13:22,349
Hai detto di aver trovato qualcosa.
202
00:13:23,488 --> 00:13:25,838
A essere onesti non so cosa ho visto.
203
00:13:26,449 --> 00:13:28,547
Devo parlare con Rush,
voi continuate a cercare.
204
00:13:28,582 --> 00:13:31,590
Niente di quello che troveremo puo'
essere paragonato a quello che manca.
205
00:13:31,625 --> 00:13:33,767
Lo so, ma dobbiamo
sapere cosa abbiamo qui,
206
00:13:33,802 --> 00:13:37,480
nessuno si e' avvicinato alle cisterne
e il livello continua a scendere!
207
00:14:19,430 --> 00:14:20,750
Forza, forza.
208
00:14:25,249 --> 00:14:26,249
Destiny...
209
00:14:26,379 --> 00:14:28,654
Qui e' Young. Abbiamo ghiaccio puro.
210
00:14:28,689 --> 00:14:29,908
Ottima notizia.
211
00:14:30,019 --> 00:14:31,819
E' una cascata ghiacciata.
212
00:14:32,319 --> 00:14:33,662
Dovremmo riuscire a...
213
00:14:33,899 --> 00:14:37,164
romperlo in pezzi trasportabili
e trascinarlo indietro.
214
00:14:37,199 --> 00:14:38,916
Ci faremo trovare pronti.
215
00:14:39,249 --> 00:14:41,249
Giornata piena sulla Destiny...
216
00:14:41,399 --> 00:14:43,104
Io non ho preso niente.
217
00:14:43,759 --> 00:14:45,364
Non credo tu l'abbia fatto.
218
00:14:45,399 --> 00:14:46,919
Cosa sta facendo?
219
00:14:47,149 --> 00:14:48,974
Controllo che non ci
siano le razioni rubate.
220
00:14:49,009 --> 00:14:50,484
Va tutto bene, dottor Franklin.
221
00:14:50,519 --> 00:14:54,219
Confessi, signorina Armstrong,
ha bevuto 40.000 litri di acqua.
222
00:14:55,099 --> 00:14:56,949
- Sta scherzando.
- Lo so.
223
00:14:57,009 --> 00:14:59,209
Dico solo che abbiamo dei diritti.
224
00:14:59,269 --> 00:15:02,544
Qua ho finito, signorina Armstrong.
Spero di non averle arrecato disturbo.
225
00:15:02,579 --> 00:15:04,095
Capisco.
226
00:15:05,549 --> 00:15:07,399
Sapevo che l'avrebbe fatto.
227
00:15:08,279 --> 00:15:09,279
Tu.
228
00:15:10,369 --> 00:15:11,619
Sei il prossimo.
229
00:15:27,389 --> 00:15:28,889
Non bastera' mai.
230
00:15:31,209 --> 00:15:32,748
Stai indietro.
231
00:15:35,359 --> 00:15:38,759
- Ha gia' fatto prima anche questo, eh?
- Almeno 5 volte.
232
00:15:39,679 --> 00:15:41,452
Le spiace se ci provo io?
233
00:15:46,059 --> 00:15:47,082
Ricorda...
234
00:15:47,369 --> 00:15:50,619
abbiamo solo i proiettili
che ci siamo portati dietro.
235
00:15:55,499 --> 00:16:00,364
Quindi stiamo parlando di una piccola nube
di insetti, o sono sparsi per tutta la nave?
236
00:16:00,399 --> 00:16:03,274
Non sono neanche sicura che
"insetti" sia la parola giusta.
237
00:16:03,309 --> 00:16:05,024
Ah, e che ne pensi di "nube"?
238
00:16:05,059 --> 00:16:08,816
Solo che la nube era viva.
Erano come migliaia di minuscole...
239
00:16:09,919 --> 00:16:11,594
creature aliene.
240
00:16:11,999 --> 00:16:15,394
Si', io avrei un problema con
tutto quello che hai appena detto.
241
00:16:15,429 --> 00:16:17,514
Cio' che hai appena descritto e'...
242
00:16:17,549 --> 00:16:21,352
beh, e' lo stesso che il tenente Scott
diceva di aver visto sul pianeta deserto.
243
00:16:21,399 --> 00:16:24,324
Era quello che stavo pensando,
e forse una parte l'ha seguito fino a qui.
244
00:16:24,359 --> 00:16:25,684
Non li avremmo notati?
245
00:16:25,719 --> 00:16:30,154
No, se solo pochi hanno passato lo Stargate.
Sono come minuscoli granelli di sabbia.
246
00:16:30,189 --> 00:16:32,094
E poi, cosa? Hanno
iniziato a riprodursi?
247
00:16:32,129 --> 00:16:35,244
Beh, se sono organismi viventi,
allora si', potrebbe essere.
248
00:16:35,279 --> 00:16:37,848
Ok. Cosi' ora ci sono gli alieni.
249
00:16:38,039 --> 00:16:41,104
E se ci iniziano a...
schizzare fuori dallo stomaco?
250
00:16:41,139 --> 00:16:45,164
Non credo siano pericolosi. Sembrava
quasi che cercassero di comunicare.
251
00:16:45,199 --> 00:16:47,294
Il tenente Scott ha
usato la stessa parola.
252
00:16:47,329 --> 00:16:50,090
- Si', e lei aveva detto che delirava.
- Beh, avevo torto.
253
00:16:52,409 --> 00:16:53,837
Cosa intendi fare?
254
00:16:55,249 --> 00:16:59,419
Beh, immagino che dovremmo evitare
che tutti vadano in giro per la nave.
255
00:17:00,779 --> 00:17:01,884
Dopo di te.
256
00:17:02,809 --> 00:17:04,307
- Qui?
- Si', si'.
257
00:17:06,639 --> 00:17:08,534
Qui e' il tenente Johansen.
258
00:17:08,759 --> 00:17:10,610
Si e' presentato un problema.
259
00:17:10,839 --> 00:17:12,754
E' sotto controllo, ma per precauzione,
260
00:17:12,789 --> 00:17:17,599
chiedo a tutti di tornare nei propri alloggi
e rimanervi fino a nuovo avviso. Grazie.
261
00:17:19,529 --> 00:17:20,529
Non...
262
00:17:21,419 --> 00:17:22,800
Non glielo dirai?
263
00:17:22,899 --> 00:17:24,599
Che ci sono gli alieni?
264
00:17:25,069 --> 00:17:27,719
No, informiamo solo in base
ad una diretta necessita'.
265
00:17:27,789 --> 00:17:28,789
Che altro?
266
00:17:29,159 --> 00:17:30,624
Sei tu che comandi.
267
00:17:30,959 --> 00:17:32,824
E le sto chiedendo un consiglio.
268
00:17:32,859 --> 00:17:33,865
Che altro?
269
00:17:35,599 --> 00:17:37,929
Considera sempre il bene comune.
270
00:17:39,019 --> 00:17:40,019
Tutto qui.
271
00:17:48,129 --> 00:17:49,829
Puo' bastare, per ora.
272
00:17:50,019 --> 00:17:51,375
Andiamocene di qua.
273
00:17:51,439 --> 00:17:54,404
Gorman, vieni nella sala dello
Stargate. C'e' ghiaccio in arrivo.
274
00:17:54,439 --> 00:17:55,818
Ricevuto.
275
00:18:55,563 --> 00:18:56,561
Ci sono.
276
00:19:07,141 --> 00:19:09,041
Chiami di nuovo, per favore.
277
00:19:22,471 --> 00:19:24,871
Destiny, qui e' Young. Come va lassu'?
278
00:19:25,231 --> 00:19:26,580
Stiamo scaricando la slitta.
279
00:19:27,091 --> 00:19:28,336
Beh, sbrigatevi.
280
00:19:28,371 --> 00:19:30,250
Vogliamo fare ancora un giro.
281
00:19:31,691 --> 00:19:34,066
Giusto perche' lo sappiate,
e' saltato fuori un altro problema.
282
00:19:34,101 --> 00:19:37,214
- E' sotto controllo.
- Ci sono alieni sulla nave.
283
00:19:37,291 --> 00:19:39,676
- Cosa?
- Hanno appena fatto a pezzi Gorman.
284
00:19:41,451 --> 00:19:43,056
E quello che diavolo vuol dire?
285
00:19:43,091 --> 00:19:44,926
Milioni di minuscole lamette volanti
286
00:19:44,961 --> 00:19:46,606
che fluttuano per la nave come piranha.
287
00:19:46,641 --> 00:19:49,946
Il caporale Gorman e' vivo.
Il tenente Johansen lo ha in cura.
288
00:19:49,981 --> 00:19:51,886
- Probabilmente non ce la fara'.
- Eli!
289
00:19:51,921 --> 00:19:54,716
- Basta cosi', torniamo indietro.
- No, no, no, non serve Colonnello.
290
00:19:54,751 --> 00:19:56,370
Eli sta esagerando.
291
00:19:56,981 --> 00:19:59,655
Riteniamo che queste creature siano
le stesse che il tenente Scott
292
00:19:59,811 --> 00:20:03,136
ha incontrato sul pianeta deserto.
Devono averci seguito per lo Stargate.
293
00:20:03,171 --> 00:20:06,026
No, dubito che quelle cose che ho visto
fossero pericolose, signore. Loro...
294
00:20:06,061 --> 00:20:07,478
mi hanno aiutato.
295
00:20:07,521 --> 00:20:08,997
Forse il caporale le ha provocate.
296
00:20:09,431 --> 00:20:10,766
Sapremo di piu' al risveglio.
297
00:20:10,801 --> 00:20:12,716
- Se si svegliera'.
- Nel frattempo,
298
00:20:12,751 --> 00:20:16,004
il tenente Johansen ha ordinato a
tutti di rimanere nei propri alloggi.
299
00:20:16,281 --> 00:20:18,549
Sono solo una seccatura a
questo punto, Colonnello...
300
00:20:18,731 --> 00:20:21,426
ma abbiamo un disperato
bisogno di altro ghiaccio.
301
00:20:21,461 --> 00:20:22,466
D'accordo.
302
00:20:22,501 --> 00:20:24,888
Decideremo cosa fare quando torniamo.
303
00:20:27,521 --> 00:20:30,921
Ok, stiamo rimandando indietro
la slitta. Passo e chiudo.
304
00:20:41,481 --> 00:20:43,396
Devi imparare a capire quando stare zitto.
305
00:20:43,431 --> 00:20:44,570
Non puo'...
306
00:20:45,551 --> 00:20:48,896
- Non puo' mentirgli ed aspettarsi che io...
- Una volta rientrati a velocita' FTL,
307
00:20:48,931 --> 00:20:51,106
potrebbero volerci giorni
per trovare un altro pianeta
308
00:20:51,141 --> 00:20:53,606
capace di rifornire le
nostre scorte di acqua.
309
00:20:53,641 --> 00:20:56,996
Questo ghiaccio rappresenta una minima parte
di quanto ci serve per rimanere in vita.
310
00:20:57,031 --> 00:20:59,326
- Ne serve di piu'.
- Si', lo so,
311
00:20:59,361 --> 00:21:01,532
- ma questo non vuol dire che lei...
- Si', invece.
312
00:21:01,553 --> 00:21:05,876
- Lo sta facendo sembrare...
- Smettila di fare il bambino, per favore!
313
00:21:10,864 --> 00:21:12,814
Dobbiamo inventarci qualcosa.
314
00:21:16,533 --> 00:21:18,033
Ho detto "dobbiamo".
315
00:21:31,881 --> 00:21:35,750
Io dico di bruciarli. Sapete,
fare delle squadre e dar loro la caccia.
316
00:21:35,760 --> 00:21:38,249
- Quello dove lo hai preso?
- Anch'io so inventare le cose.
317
00:21:38,259 --> 00:21:41,095
- E' davvero necessario lavorarci insieme.
- Forse gli insetti si stavano
318
00:21:41,105 --> 00:21:43,420
- solo difendendo.
- Difendendo? Hai visto
319
00:21:43,430 --> 00:21:45,256
che hanno fatto alla faccia di Gorman?
320
00:21:45,266 --> 00:21:48,592
Sono io che lo sto curando, Sergente... so
esattamente che gli hanno fatto alla faccia.
321
00:21:48,602 --> 00:21:51,034
Sentite, non sappiamo con
cosa abbiamo a che fare
322
00:21:51,044 --> 00:21:54,670
e dargli fuoco potrebbe servire
solo a renderli ancor piu' ostili.
323
00:21:54,680 --> 00:21:58,169
- Li colpiamo con qualcos'altro.
- Oh, una vendetta... grandioso.
324
00:21:58,179 --> 00:21:59,580
Beh, dobbiamo fare qualcosa.
325
00:21:59,590 --> 00:22:04,390
Se ce ne stiamo seduti finche' non si saranno
bevuti tutta la nostra acqua, allora...
326
00:22:04,760 --> 00:22:08,514
Appaiono degli insetti alieni, e meta'
della nostra acqua scompare. Non ditemi che
327
00:22:08,524 --> 00:22:11,265
- sono l'unico ad aver collegato le due cose.
- Ovviamente no. La domanda e'
328
00:22:11,275 --> 00:22:14,062
- che cosa faremo in proposito.
- Ok, Sergente, lei e la sua squadra
329
00:22:14,072 --> 00:22:17,782
andate a cercare questa... entita', nube,
insetti alieni, o comunque li chiamiate
330
00:22:17,792 --> 00:22:19,418
- e fate rapporto, ok?
- Sissignora.
331
00:22:19,428 --> 00:22:20,721
Sergente?
332
00:22:20,731 --> 00:22:23,281
- Non date fuoco a niente.
- Sissignora.
333
00:22:23,523 --> 00:22:26,104
Ho un'idea.
334
00:22:40,818 --> 00:22:43,152
Presto sara' buio.
335
00:23:12,327 --> 00:23:14,544
Ok... state indietro.
336
00:23:15,370 --> 00:23:17,835
Non c'e' niente.
337
00:23:21,947 --> 00:23:24,753
- Si che c'e'.
- E' come vapore.
338
00:23:25,626 --> 00:23:28,314
- Non possiamo vederli.
- E' cosi' che fanno fatto quando l'ho visti
339
00:23:28,324 --> 00:23:32,162
- la prima volta... sono come scomparsi.
- Dunque stanno aumentando. Esponenzialmente.
340
00:23:32,172 --> 00:23:36,037
E stanno consumando le nostre risorse
senza che noi nemmeno ce ne accorgiamo.
341
00:23:36,047 --> 00:23:38,568
Dovete cacciarli dalla nave.
342
00:23:47,090 --> 00:23:49,503
Sergente Greer, risponda.
343
00:23:49,752 --> 00:23:51,968
Adesso ho un po' da fare.
344
00:23:51,978 --> 00:23:53,914
Gli insetti entrano nella cisterna
345
00:23:53,924 --> 00:23:56,044
ogni volta che apriamo la
paratia. Una volta trovato
346
00:23:56,054 --> 00:24:00,395
- lo sciame principale, dovremmo capire...
- Ce li ho di fronte proprio adesso.
347
00:24:01,637 --> 00:24:03,670
Non li attacchi.
348
00:24:03,680 --> 00:24:04,831
Non lo faro'.
349
00:24:04,841 --> 00:24:07,611
A meno che non mi
attacchino loro per primi.
350
00:24:08,591 --> 00:24:11,424
Reagiscono ai suoi movimenti?
351
00:24:21,142 --> 00:24:23,070
Adesso si'.
352
00:24:27,018 --> 00:24:29,037
Ci serve un compartimento
a tenuta stagna.
353
00:24:29,047 --> 00:24:32,847
Sfortunatamente non ce ne sono,
nella parte abitabile della nave.
354
00:24:35,191 --> 00:24:37,093
So cosa fare.
355
00:24:37,234 --> 00:24:39,134
Questo non ci durera' molto.
356
00:24:41,257 --> 00:24:44,759
Forse la Destiny capira' che
siamo a corto di acqua...
357
00:24:45,775 --> 00:24:50,425
e ci trovera' un pianeta con dell'acqua
bella fresca proprio vicino allo Stargate.
358
00:24:50,611 --> 00:24:53,211
Cioe', andiamo...
ci meritiamo po' di riposo.
359
00:24:58,618 --> 00:24:59,732
Scott!
360
00:25:00,103 --> 00:25:01,599
Scott!
361
00:25:01,892 --> 00:25:03,690
Mi senti?
362
00:25:06,291 --> 00:25:09,168
Mi dispiace, signore.
Il ghiaccio ha ceduto.
363
00:25:11,694 --> 00:25:13,530
Sei ferito?
364
00:25:13,540 --> 00:25:17,281
Negativo, sto bene, ma...
sono incastrato per bene.
365
00:25:18,232 --> 00:25:20,527
Il che e' anche un bene...
sembra parecchio profondo.
366
00:25:20,537 --> 00:25:23,068
Ok, resisti. Io sto...
367
00:25:23,078 --> 00:25:25,927
Sto per lanciarti una corda.
368
00:25:31,311 --> 00:25:33,002
Eccola che arriva.
369
00:25:34,976 --> 00:25:37,521
Dimmi quando l'hai afferrata.
370
00:25:46,402 --> 00:25:47,661
Presa.
371
00:25:48,172 --> 00:25:50,271
Ora, se ci riesci...
372
00:25:50,618 --> 00:25:52,685
falla passare sotto entrambe le braccia
373
00:25:52,695 --> 00:25:54,566
e annodala sul petto.
374
00:25:55,940 --> 00:25:58,913
- Anche questo le e' gia' capitato, vero?
- Gia'.
375
00:25:58,923 --> 00:26:00,823
Almeno una dozzina di volte.
376
00:26:01,687 --> 00:26:02,851
Ok.
377
00:26:02,992 --> 00:26:06,192
Ora voglio che ti tiri su...
io tiro da questa parte.
378
00:26:06,674 --> 00:26:08,536
- Sei pronto?
- Si'.
379
00:26:09,048 --> 00:26:10,700
Ok. Uno...
380
00:26:11,208 --> 00:26:12,362
due...
381
00:26:12,782 --> 00:26:13,782
tre!
382
00:26:16,246 --> 00:26:17,609
Tirati su.
383
00:26:17,619 --> 00:26:19,096
Tirati su, Scott!
384
00:26:19,106 --> 00:26:20,166
Avanti!
385
00:26:20,176 --> 00:26:22,773
Tira! Tira!
386
00:26:31,153 --> 00:26:33,566
Quanto sei bloccato?
387
00:26:33,576 --> 00:26:35,631
Dannatamente bloccato.
388
00:26:35,641 --> 00:26:39,541
- Non riesci a liberarti da solo?
- Non credo.
389
00:26:47,710 --> 00:26:50,058
Va tutto bene. E' passato.
390
00:26:51,795 --> 00:26:53,295
Scott?
391
00:26:57,133 --> 00:26:58,707
Sono ancora qui, signore.
392
00:26:58,717 --> 00:27:00,746
D'accordo, cerchiamo di...
393
00:27:00,756 --> 00:27:04,012
cerchiamo di pensarci su per un secondo.
394
00:27:05,474 --> 00:27:07,323
Destiny, qui Young.
395
00:27:07,333 --> 00:27:08,556
La ricevo.
396
00:27:08,566 --> 00:27:09,997
Abbiamo un problema.
397
00:27:10,007 --> 00:27:11,671
C'e' stata una scossa, e Scott
398
00:27:11,681 --> 00:27:13,913
e' caduto in un crepaccio
attraverso la neve.
399
00:27:13,923 --> 00:27:17,560
Sta bene, ma non riesco a raggiungerlo.
Ho cercato di tirarlo su
400
00:27:17,697 --> 00:27:21,526
ma non ci riusciro' a breve.
Come va con l'altra tuta?
401
00:27:22,205 --> 00:27:25,464
Abbiamo smesso di lavorarci,
ho confinato tutti negli alloggi.
402
00:27:25,474 --> 00:27:28,224
D'accordo, mi era...
giusto venuto in mente.
403
00:27:29,123 --> 00:27:31,300
Beh... ci inventeremo qualcosa.
404
00:27:31,310 --> 00:27:33,903
Come va il problema insetti?
405
00:27:37,084 --> 00:27:39,339
Come prima... non si preoccupi.
406
00:27:39,523 --> 00:27:42,015
Non preoccuparti neanche tu, TJ.
407
00:27:42,025 --> 00:27:44,264
Saro' fuori di qui tra un attimo.
408
00:27:47,264 --> 00:27:49,703
Buona fortuna. Johansen, chiudo.
409
00:27:51,008 --> 00:27:53,317
State mentendo tutti.
410
00:27:54,339 --> 00:27:56,884
Gia'... a volte gli adulti lo fanno.
411
00:28:11,408 --> 00:28:13,255
Qui Greer. Sta funzionando.
412
00:28:13,510 --> 00:28:15,865
Piu' andiamo avanti,
piu' si allontanano.
413
00:28:15,900 --> 00:28:17,074
Ottimo lavoro.
414
00:28:17,109 --> 00:28:18,409
Procedete cosi'.
415
00:28:24,663 --> 00:28:27,684
Che ne dice di tirarmi la sua
arma cosi' mi libero sparando?
416
00:28:27,719 --> 00:28:31,335
Ottima pensata. I proiettili non
ti rimbalzerebbero nel culo.
417
00:28:31,370 --> 00:28:33,460
Beh, forse posso uscirne
con la torcia al plasma.
418
00:28:33,495 --> 00:28:35,784
Se fai anche solo un buco
in quella tuta, sei morto.
419
00:28:35,819 --> 00:28:38,283
Forse riesco a trovare un
modo per scendere laggiu'.
420
00:28:38,318 --> 00:28:40,018
No, e' una stupidaggine.
421
00:28:40,230 --> 00:28:42,480
"No, e' una stupidaggine, signore."
422
00:28:43,513 --> 00:28:47,313
L'ultima cosa che ci serve e'
essere entrambi bloccati qui sotto.
423
00:28:48,029 --> 00:28:49,029
Ok.
424
00:28:49,149 --> 00:28:50,149
Ok.
425
00:28:55,277 --> 00:28:56,761
Stai bene?
426
00:28:56,855 --> 00:28:58,605
Sto un po' stretto, ma...
427
00:28:59,166 --> 00:29:00,557
penso...
428
00:29:00,657 --> 00:29:01,905
Cosa?
429
00:29:02,006 --> 00:29:03,256
Cosa?
430
00:29:05,363 --> 00:29:08,113
Credo che la tuta si stia depressurizzando.
431
00:29:21,161 --> 00:29:23,784
Pensavo dovessimo restare
confinati nei nostri alloggi.
432
00:29:23,819 --> 00:29:26,941
Si', beh, ho sentito alla radio...
433
00:29:28,511 --> 00:29:30,311
che c'e' stata una scossa.
434
00:29:30,545 --> 00:29:32,790
Il tenente Scott e'
caduto in un crepaccio.
435
00:29:32,825 --> 00:29:34,058
Oh, mio Dio.
436
00:29:34,093 --> 00:29:35,613
Sta bene.
437
00:29:35,768 --> 00:29:37,194
E' solo...
438
00:29:37,578 --> 00:29:39,538
- intrappolato.
- Ha abbastanza aria?
439
00:29:39,573 --> 00:29:42,873
Il colonnello Young dice
d'avere tutto sotto controllo.
440
00:29:43,340 --> 00:29:44,588
Io ho...
441
00:29:46,453 --> 00:29:48,903
pensato che volessi saperlo.
442
00:29:52,672 --> 00:29:54,379
Grazie.
443
00:29:54,976 --> 00:29:56,753
Di niente.
444
00:30:03,922 --> 00:30:05,622
Credo che il ghiaccio...
445
00:30:05,854 --> 00:30:07,638
abbia creato un buco nella sua tuta.
446
00:30:07,673 --> 00:30:09,117
Quanto grande?
447
00:30:09,201 --> 00:30:10,504
Non, non riesco a vederlo,
448
00:30:10,539 --> 00:30:12,144
ma lo sento.
449
00:30:12,252 --> 00:30:14,352
Sento che ne fuoriesce molta.
450
00:30:16,035 --> 00:30:17,414
Un'ora al massimo.
451
00:30:17,449 --> 00:30:19,356
C'e' tutto il tempo per fare ritorno.
452
00:30:19,391 --> 00:30:21,241
Si', se non fossi bloccato!
453
00:30:21,276 --> 00:30:22,706
Colonnello...
454
00:30:22,775 --> 00:30:25,233
adesso deve considerare la
quantita' di tempo che le resta.
455
00:30:25,268 --> 00:30:27,426
Sono consapevole del
maledetto tempo, Rush.
456
00:30:27,461 --> 00:30:29,411
Sto solo dicendo che se
ritarda ulteriormente...
457
00:30:29,446 --> 00:30:31,466
Mi stia a sentire. So
perfettamente cosa sta dicendo,
458
00:30:31,501 --> 00:30:35,349
e non andro' da nessuna parte senza
il tenente Scott, e cosi' sara'!
459
00:30:35,384 --> 00:30:37,184
Ma che hai nel cervello?
460
00:30:40,065 --> 00:30:41,565
Signorina Armstrong.
461
00:30:42,766 --> 00:30:46,916
- Dovrebbe ritornare nei suoi alloggi.
- No! E tu sai dove puoi andartene?
462
00:30:48,961 --> 00:30:51,106
Senta, Colonnello...
463
00:30:51,453 --> 00:30:55,422
capisco il suo desiderio di soccorrere
il tenente Scott, e' ovvio,
464
00:30:55,839 --> 00:30:58,627
e solo lei puo' decidere
quanto tempo le resta,
465
00:30:58,662 --> 00:30:59,712
ma Tenente,
466
00:31:00,555 --> 00:31:03,174
se il colonnello Young rimane li',
467
00:31:03,545 --> 00:31:05,195
a cercare di liberarla,
468
00:31:05,372 --> 00:31:08,376
a cercare di tirarla su da solo,
469
00:31:08,650 --> 00:31:11,853
c'e' la possibilita' che
non faccia ritorno.
470
00:31:13,503 --> 00:31:15,399
Ha ragione.
471
00:31:16,173 --> 00:31:17,872
Lasciate attivo lo Stargate.
472
00:31:17,907 --> 00:31:19,999
Torneremo indietro in tempo
con il suo dannato ghiaccio,
473
00:31:20,034 --> 00:31:21,259
che e' l'unica cosa che le importa.
474
00:31:21,294 --> 00:31:24,071
- Colonnello.
- Qui Young, chiudo.
475
00:31:26,383 --> 00:31:28,583
Accidenti, e' proprio
un casino quell'uomo.
476
00:31:53,833 --> 00:31:56,373
Qui Greer. L'ho intrappolato.
477
00:31:56,490 --> 00:31:59,090
Fermiamo il sistema di aerazione
della stanza.
478
00:32:00,991 --> 00:32:02,182
Ok.
479
00:32:02,236 --> 00:32:05,219
Bocchettoni chiusi.
Dovrebbero essere ermetiche.
480
00:32:05,254 --> 00:32:07,327
Cosa stanno facendo adesso?
481
00:32:07,414 --> 00:32:09,553
Cercano una via d'uscita.
482
00:32:10,454 --> 00:32:12,740
Speriamo che non la trovino.
483
00:32:19,086 --> 00:32:20,795
Maledizione!
484
00:32:26,332 --> 00:32:28,219
Forza!
485
00:32:35,713 --> 00:32:36,709
Forza.
486
00:32:36,856 --> 00:32:37,856
Dai.
487
00:32:47,513 --> 00:32:49,197
Signore...
488
00:32:51,412 --> 00:32:52,921
Colonnello?
489
00:32:53,073 --> 00:32:54,539
Sto pensando.
490
00:32:54,594 --> 00:32:56,080
Se ne vada.
491
00:32:57,535 --> 00:32:59,961
- Va tutto bene.
- No, non va tutto bene.
492
00:32:59,996 --> 00:33:01,781
Forza, signore.
493
00:33:02,091 --> 00:33:05,191
Sappiamo entrambi che e'
gia' capitato anche a lei.
494
00:33:05,767 --> 00:33:07,644
Capitato cosa?
495
00:33:08,125 --> 00:33:10,012
Di perdere qualcuno.
496
00:33:11,982 --> 00:33:14,016
Fin troppe volte. Non...
497
00:33:14,268 --> 00:33:15,995
Non lo rifaro'.
498
00:33:16,363 --> 00:33:18,605
Non posso permettere che lo faccia.
499
00:33:18,640 --> 00:33:20,645
Non hai molta scelta.
500
00:33:21,035 --> 00:33:22,991
Non che io le stia contando, ma...
501
00:33:23,026 --> 00:33:24,876
questa e' la terza volta...
502
00:33:25,356 --> 00:33:27,207
in quasi altrettante settimane
503
00:33:27,242 --> 00:33:29,492
che e' disposto a suicidarsi e...
504
00:33:30,106 --> 00:33:35,106
a questo punto c'e' una buona probabilita' che
non ci saro' per dissuaderla un'altra volta.
505
00:33:37,390 --> 00:33:39,490
Sei un bravissimo giovane ufficiale.
506
00:33:39,931 --> 00:33:42,131
Hai un cuore grande come una casa.
507
00:33:42,883 --> 00:33:45,194
Ma non sono qui perche' voglio morire.
508
00:33:45,229 --> 00:33:46,793
Sono qui perche' non ho
509
00:33:46,828 --> 00:33:49,064
rinunciato a salvarti il culo, quindi...
510
00:33:49,099 --> 00:33:50,549
stai zitto e pensa.
511
00:33:54,976 --> 00:33:57,478
Iniziano ad arrabbiarsi.
512
00:34:00,096 --> 00:34:02,229
Ad arrabbiarsi sul serio.
513
00:34:09,275 --> 00:34:10,775
Ne sono usciti un po'.
514
00:34:10,955 --> 00:34:13,000
Cosa? Come?
515
00:34:13,645 --> 00:34:16,066
Ci serve un piano, Tenente!
516
00:34:17,200 --> 00:34:19,139
Arrivo.
517
00:34:24,508 --> 00:34:26,323
E' bellissimo qui fuori.
518
00:34:28,632 --> 00:34:29,632
Scott...
519
00:34:33,887 --> 00:34:35,407
Tenente...
520
00:34:35,577 --> 00:34:37,202
Tenente?
521
00:34:40,791 --> 00:34:42,182
Scott...
522
00:34:42,273 --> 00:34:43,769
Scott!
523
00:34:44,483 --> 00:34:46,049
Scott!
524
00:35:53,735 --> 00:35:54,745
Scott!
525
00:35:54,851 --> 00:35:56,588
Svegliati Scott!
526
00:35:56,811 --> 00:35:59,052
Tenente, si svegli!
527
00:35:59,481 --> 00:36:00,690
Scott!
528
00:36:00,983 --> 00:36:04,217
Devi svegliarti, Scott. Forza, Scott!
529
00:36:06,335 --> 00:36:07,615
Svegliati!
530
00:36:10,308 --> 00:36:11,447
Andiamo...
531
00:36:12,363 --> 00:36:13,683
Forza...
532
00:36:17,961 --> 00:36:19,052
Tenente!
533
00:36:25,027 --> 00:36:26,599
Coraggio, ti ho preso.
534
00:36:26,811 --> 00:36:28,407
Ci siamo, tirati su.
535
00:36:28,559 --> 00:36:30,455
Tiri, Tenente.
536
00:36:30,493 --> 00:36:33,483
Andiamo Tenente, Tenente...
537
00:36:33,753 --> 00:36:36,770
Ok, e' fatta.
Ti ho preso.
538
00:36:39,487 --> 00:36:41,258
Ok.
539
00:36:43,413 --> 00:36:44,878
Tutto a posto?
540
00:36:48,530 --> 00:36:50,330
E' tutto ok.
541
00:36:54,242 --> 00:36:56,341
Ehi, Scott. Andiamo...
542
00:36:57,421 --> 00:36:58,994
Tieni duro, ragazzo.
543
00:37:05,514 --> 00:37:07,255
Qual e' il piano?
544
00:37:07,309 --> 00:37:11,042
Apriamo la porta, loro provano a prendere
l'acqua e noi chiudiamo il coperchio.
545
00:37:11,177 --> 00:37:12,714
Ok, e chi lo fara'?
546
00:37:12,843 --> 00:37:14,622
- Io.
- No, no, no. Ci penso io.
547
00:37:14,669 --> 00:37:16,429
Non sono io quella con la fiamma.
548
00:37:16,511 --> 00:37:18,175
Non te lo lascero' fare.
549
00:37:18,210 --> 00:37:20,163
Non sono stata io a farli fuori, Sergente.
E' stato lei.
550
00:37:20,173 --> 00:37:22,147
Staro' in disparte pronto
a bruciarli se escono.
551
00:37:22,157 --> 00:37:23,647
No, la voglio fuori dai piedi.
552
00:37:23,800 --> 00:37:25,902
Non ti fidi di me?
553
00:37:26,153 --> 00:37:28,254
No, non mi fido.
554
00:37:36,646 --> 00:37:38,066
Va bene.
555
00:37:59,099 --> 00:38:00,998
Eli, sono pronta.
556
00:38:01,153 --> 00:38:03,982
Predisponi un percorso sicuro
verso lo Stargate. Chiudi tutto il resto.
557
00:38:09,710 --> 00:38:11,539
Pronto.
558
00:38:12,132 --> 00:38:14,927
Se non funziona, sigilla
questa sezione della nave.
559
00:38:19,716 --> 00:38:21,617
Destiny, qui Young.
560
00:38:22,556 --> 00:38:24,716
Sto tornando con Scott.
561
00:38:24,950 --> 00:38:26,570
Rispondete.
562
00:38:30,144 --> 00:38:32,045
Ok, liberateli.
563
00:38:47,732 --> 00:38:49,199
Ok, li ho presi.
564
00:38:51,787 --> 00:38:53,806
Ok, attivate lo Stargate.
Stiamo arrivando.
565
00:38:59,047 --> 00:39:01,265
Destiny, sono quasi arrivato
allo Stargate con Scott.
566
00:39:01,370 --> 00:39:04,111
Disattivatelo cosi'
posso attivarlo da qui.
567
00:39:04,252 --> 00:39:08,730
Colonnello, stiamo per inviare sul pianeta
gli insetti alieni, non abbiamo altra scelta.
568
00:39:08,835 --> 00:39:10,056
Cosa?
569
00:39:11,834 --> 00:39:13,865
Dovete allontanarvi dallo Stargate
570
00:39:13,982 --> 00:39:17,609
e rimanere il piu' fermi possibile.
Li stiamo mandando.
571
00:40:26,752 --> 00:40:28,524
Andiamo...
572
00:40:33,442 --> 00:40:34,815
Toglietegli il casco.
573
00:40:41,693 --> 00:40:43,184
Ok, faccio io.
574
00:40:43,289 --> 00:40:45,320
Datele una mano.
575
00:40:47,662 --> 00:40:50,655
Il polso e' debole, ma respira.
Portiamolo via.
576
00:41:23,219 --> 00:41:24,956
Sergente Spencer...
577
00:41:25,167 --> 00:41:28,724
superi ancora una volta il limite
e dovra' vedersela con me.
578
00:41:29,997 --> 00:41:31,723
Ricevuto?
579
00:41:33,119 --> 00:41:34,892
Sissignore.
580
00:41:37,368 --> 00:41:39,093
Io non credo.
581
00:41:43,835 --> 00:41:46,147
Colonnello, devo parlarle
del comportamento di un suo uomo...
582
00:41:46,218 --> 00:41:48,647
Puo' aspettare. Dobbiamo parlare
dei nuovi razionamenti...
583
00:41:48,730 --> 00:41:51,770
Colonnello, mi spettava usare le
pietre di comunicazione stamane...
584
00:41:51,969 --> 00:41:54,363
- Colonnello?!
- Colonnello...
585
00:41:57,650 --> 00:41:59,958
Approssimativamente alle
03:00, ora della nave
586
00:42:00,004 --> 00:42:02,981
il caporale Gorman e'
deceduto a causa delle ferite
587
00:42:03,098 --> 00:42:05,705
susseguenti l'incontro con un'entita' aliena.
588
00:42:05,777 --> 00:42:08,659
Il tenente Johansen ha
fatto tutto il possibile.
589
00:42:08,720 --> 00:42:12,785
Intendo tenere un'opportuna
cerimonia funebre domani alle 16:00.
590
00:42:13,519 --> 00:42:15,795
Come si spegne?
591
00:42:16,172 --> 00:42:20,303
Revisione: Robbie
592
00:42:20,416 --> 00:42:23,585
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]