1
00:00:01,999 --> 00:00:03,999
Negli episodi precedenti...

2
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
...che pochi avrebbero
potuto prevedere.

3
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
- La ringrazio, Signor Groff.
- Sullivan.

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,160
Che nome scemo.

5
00:00:14,160 --> 00:00:15,600
Mi chiamo Guillermo.

6
00:00:15,640 --> 00:00:19,080
Dillo al tuo amico U-turn...digli che
adesso e' un nano da giardino.

7
00:00:19,180 --> 00:00:21,000
- Che cazzo e' questa?
- La tua erba.

8
00:00:21,040 --> 00:00:23,480
Dovevi prendere un pacco
di eroina.

9
00:00:23,520 --> 00:00:24,480
Eroina?

10
00:00:24,520 --> 00:00:27,000
Io lo uccido quel figlio di
puttana scorreggione.

11
00:00:27,040 --> 00:00:28,120
Eroina?

12
00:00:28,860 --> 00:00:29,840
Vendi quella roba.

13
00:00:29,880 --> 00:00:31,160
Riportami 12,500 dollari.

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
Come posso mettere del
cibo sulla mia tavola

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,480
se continui ad alzare
il mio debito?!

16
00:00:34,520 --> 00:00:36,400
Trovati un cazzo di lavoro.

17
00:00:36,440 --> 00:00:37,800
Sei una donna molto bella.

18
00:00:37,840 --> 00:00:39,800
Scommetto che sei bella anche
scesa dal letto di mattina.

19
00:00:39,840 --> 00:00:42,780
Se ti assumo, ti pago anche
per fare commenti del genere.

20
00:00:42,820 --> 00:00:43,640
A te sta bene?

21
00:00:43,680 --> 00:00:46,160
Basta che a te stia bene esser
messo al tappeto ogni volta.

22
00:00:46,160 --> 00:00:47,280
Riesci a coltivare qui?

23
00:00:47,280 --> 00:00:48,720
Diamine, certo.
E' perfetto.

24
00:00:48,720 --> 00:00:50,920
La vergogna sara' tutta per U-turn.

25
00:00:50,960 --> 00:00:52,560
Lascia che mi preoccupi io di U-turn.

26
00:00:52,560 --> 00:00:56,880
Lo sai, questo servizio sociale
e' completamente non controllato.

27
00:00:56,920 --> 00:00:58,280
Non ti permettero' mai di spacciare.

28
00:00:58,320 --> 00:01:00,600
Non hai altra scelta.
Lo so che e' cosi'.

29
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
Quello e' il vostro compagno di battaglia!

30
00:01:02,480 --> 00:01:04,180
Non vedo l'ora di uccidere
qualche terrorista.

31
00:01:04,220 --> 00:01:05,240
Mi prendi in giro?

32
00:01:05,280 --> 00:01:07,400
Sara' una figata!

33
00:02:07,220 --> 00:02:09,180
Puntami la fotocamera
sul culo. Svelto.

34
00:02:09,220 --> 00:02:11,100
Amico, non voglio vedere
le tue palle!

35
00:02:11,140 --> 00:02:12,300
Nascondile!

36
00:02:12,340 --> 00:02:14,260
Va bene.
Ecco. Ecco. Bene.

37
00:02:14,300 --> 00:02:16,660
Pronto? Okay.

38
00:02:16,700 --> 00:02:18,420
Sta arrivando.
Oh, ed e' una forte.

39
00:02:18,420 --> 00:02:21,140
- Eccola che arriva.
- Ehi, cos'e' quello?

40
00:02:21,180 --> 00:02:22,380
Si va in scena!

41
00:02:24,140 --> 00:02:27,020
Wow! Quello era Rodriguez?

42
00:02:27,020 --> 00:02:29,380
Si. E l'hanno ammazzato, cazzo.

43
00:02:29,380 --> 00:02:30,660
Per aver tentato di dar
fuoco alle scoregge?

44
00:02:30,660 --> 00:02:32,260
A loro non serve un motivo, Doug.

45
00:02:32,300 --> 00:02:34,500
Comanda tutto Pat Tillman.

46
00:02:34,540 --> 00:02:36,500
Devo mandarlo ai miei
compagnia della confraternita.

47
00:02:36,540 --> 00:02:38,180
Mandalo a Lowell Bergman, okay?

48
00:02:38,220 --> 00:02:39,260
Mandalo a Harry Reid.

49
00:02:39,260 --> 00:02:41,220
Sono della Beta Fi Omega?

50
00:02:41,260 --> 00:02:42,580
Okay, uh, ti voglio bene.

51
00:02:42,620 --> 00:02:45,140
E ti ringrazio per i pantaloni
e per il cibo cinese.

52
00:02:45,180 --> 00:02:47,380
E per i 70, 80 dollari
che hai qui.

53
00:02:47,380 --> 00:02:50,340
Ma il Doug non informato,
il Doug dell'elettorato disimpegnato,

54
00:02:50,380 --> 00:02:52,980
quel Doug deve abbandonare
il suo ruolo,

55
00:02:53,020 --> 00:02:54,900
perche' io qui sto rischiando.

56
00:02:56,860 --> 00:02:59,020
Vuoi che risponda?

57
00:02:59,060 --> 00:03:01,780
E' cosi' che ti rintracciano.
E' cosi' che hanno beccato Rodriguez.

58
00:03:03,980 --> 00:03:07,940
Se rispondi, potrei essere un uomo morto.

59
00:03:10,020 --> 00:03:11,420
Pronto?

60
00:03:11,420 --> 00:03:12,700
Signor Botwin.

61
00:03:12,700 --> 00:03:14,900
Al momento non e' disponibile.
Se posso chiedere, chi parla?

62
00:03:14,940 --> 00:03:16,100
Lo sai chi parla.

63
00:03:17,420 --> 00:03:19,140
Hmm. Cos'e'? Cos'e'?

64
00:03:19,180 --> 00:03:21,900
Inquietante.
Voce profonda.

65
00:03:21,940 --> 00:03:24,660
Molto profonda.
Molto inquietante.

66
00:03:24,660 --> 00:03:27,180
Non puoi rimanere qui.

67
00:03:27,220 --> 00:03:30,820
Ti uccideranno, Andy.

68
00:03:35,420 --> 00:03:37,860
Ho venduto a Jesus un quarto
di oncia al supermercato.

69
00:03:37,860 --> 00:03:40,220
E' un ragazzo messicano
sfigato quanto me,

70
00:03:40,260 --> 00:03:41,540
che si sta liberando della pena
per guida in stato di ebbrezza.

71
00:03:41,580 --> 00:03:44,140
Adora il signore
e adora l'erba.

72
00:03:44,180 --> 00:03:46,060
E lo stesso suo cugino Javier,

73
00:03:46,100 --> 00:03:48,620
che lavora in cucina da Amechi.

74
00:03:48,660 --> 00:03:50,060
Gliene ho venduta soltanto un po',

75
00:03:50,100 --> 00:03:52,300
ma due di quelli delle consegne ne hanno
comprata mezza oncia a testa.

76
00:03:52,340 --> 00:03:54,580
Ho avuto un panino con polpetta gratis.
A te capita spesso?

77
00:03:54,620 --> 00:03:56,420
- Cibo gratis?
- Non proprio.

78
00:03:56,460 --> 00:03:58,260
Oggi mi e' capitato due volte.

79
00:03:58,300 --> 00:03:59,860
Vuoi della carne essiccata?

80
00:03:59,900 --> 00:04:01,180
Grazie, no.

81
00:04:01,220 --> 00:04:04,940
Dopo il panino, sono tornato e
mi sono visto con il mio supervisore,

82
00:04:04,980 --> 00:04:06,900
e mi ha mandato al Bingo.

83
00:04:06,940 --> 00:04:07,860
Bingo.

84
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Alla casa di riposo,

85
00:04:09,940 --> 00:04:12,180
gestita da volontari della chiesa
e da piccoli criminali.

86
00:04:12,220 --> 00:04:13,580
Tre clienti li'.

87
00:04:13,620 --> 00:04:14,820
Il Signor Mertes.

88
00:04:14,860 --> 00:04:16,180
Vendi a Mertes?

89
00:04:16,220 --> 00:04:17,620
Qualche macchina ti ha seguito?

90
00:04:17,660 --> 00:04:19,260
No.

91
00:04:24,140 --> 00:04:26,420
Hai venduto 2,000 dollari in un giorno.

92
00:04:26,460 --> 00:04:28,020
Impressionante, huh?

93
00:04:28,020 --> 00:04:30,700
Provvisorio.
Non e' un percorso di carriera.

94
00:04:30,700 --> 00:04:32,580
Questa e' una famiglia in crisi.

95
00:04:32,620 --> 00:04:34,420
Ed io sono il figlio bravo.

96
00:04:34,460 --> 00:04:37,620
Immagino tu abbia avuto
successo tra i tuoi clienti.

97
00:04:37,660 --> 00:04:39,140
Circa.

98
00:04:39,140 --> 00:04:42,820
Okay.
Faro' qualche telefonata.

99
00:04:42,820 --> 00:04:46,060
Ma se vendi a quella gente,
non sei il figlio bravo.

100
00:04:46,100 --> 00:04:48,540
Sei un teppistello qualsiasi
che vende per me.

101
00:04:48,580 --> 00:04:49,820
Scegliti un soprannome,

102
00:04:49,820 --> 00:04:52,860
fai combaciare le tue consegne
con il tuo servizio per la comunita'.

103
00:04:52,860 --> 00:04:54,580
Sara' fatto.

104
00:04:54,620 --> 00:04:56,820
Porta della carne a tuo fratello.
Ce l'ha con me.

105
00:04:56,860 --> 00:04:58,060
Stavolta perche'?

106
00:04:58,100 --> 00:05:00,020
L'ho mandato alla scuola
estiva di Majestic

107
00:05:00,020 --> 00:05:03,180
per tenerlo lontano dalle strade,
lontano dalle droghe.

108
00:05:10,700 --> 00:05:12,180
Mi piace quel suono.

109
00:05:12,220 --> 00:05:15,220
Chiodi che vengono fissati,
cemento che viene gettato.

110
00:05:15,260 --> 00:05:18,620
Dei bravi uomini cresceranno
qui le loro famiglie.

111
00:05:18,620 --> 00:05:21,060
Certo, e' quel genere di
fervore missionario

112
00:05:21,100 --> 00:05:23,260
che ci ha messi in questo
casino, non e' vero?

113
00:05:26,900 --> 00:05:29,780
Quelle linee fognarie ci servono.

114
00:05:29,820 --> 00:05:31,940
Quei voti ci servono.

115
00:05:31,980 --> 00:05:36,300
E in giro per la citta' si dice,
"se ottieni il voto di Doug Wilson...

116
00:05:36,300 --> 00:05:37,580
gli altri seguiranno."

117
00:05:37,580 --> 00:05:40,020
Beh, e' bellissimo.

118
00:05:40,060 --> 00:05:42,340
Sto pensando di iscrivermi
al golf club.

119
00:05:44,220 --> 00:05:45,380
Okay.

120
00:05:45,420 --> 00:05:47,340
Ora, so che molti di voi stanno
guardando questa lavagna

121
00:05:47,380 --> 00:05:49,660
e che state pensando tra
di voi, "pensiero critico?

122
00:05:49,700 --> 00:05:53,820
Sembra un po' scemo.
Sembra un po' pazzo."

123
00:05:53,820 --> 00:05:55,420
Okay.

124
00:05:55,460 --> 00:05:59,020
Chi di voi sa dire a Bob cosa
significa "pensiero critico"?

125
00:06:00,500 --> 00:06:02,260
Nessuno?

126
00:06:02,260 --> 00:06:03,860
Stupiscimi.

127
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
"Pensiero critico e' il
processo di concettualizzare

128
00:06:06,140 --> 00:06:07,820
"e analizzare le informazioni

129
00:06:07,860 --> 00:06:10,380
"raccolte tramite l'osservazione
o la comunicazione,

130
00:06:10,420 --> 00:06:14,020
come una guida per
credere nell'azione."

131
00:06:14,020 --> 00:06:15,660
Hai un nome, amico?

132
00:06:15,700 --> 00:06:17,060
Shane Botwin.

133
00:06:17,100 --> 00:06:18,180
Pugno?

134
00:06:21,300 --> 00:06:23,500
Fallo esplodere.

135
00:06:24,740 --> 00:06:26,460
Shane Botwin, permetti una domanda.

136
00:06:26,460 --> 00:06:28,980
Vuoi passare le prossime
due settimane

137
00:06:28,980 --> 00:06:30,460
ad imparare da un libro di testo,

138
00:06:30,500 --> 00:06:32,540
oppure preferiresti fare sul serio?

139
00:06:32,580 --> 00:06:35,260
Suppongo fare sul serio.

140
00:06:35,300 --> 00:06:37,700
Perche' posso assegnarvi delle
pagine dal libro di testo.

141
00:06:37,740 --> 00:06:39,700
Potete copiarle dentro
i vostri quaderni,

142
00:06:39,740 --> 00:06:42,020
ripetendo poi a pappagallo
per il compito.

143
00:06:42,060 --> 00:06:44,500
Posso fare cosi' se
e' quello che volete.

144
00:06:44,540 --> 00:06:46,900
Oppure...

145
00:06:46,940 --> 00:06:50,980
Magari io e voi possiamo
risolvere un omicidio.

146
00:06:51,020 --> 00:06:54,380
Fico.

147
00:06:54,420 --> 00:06:57,500
Due mila dollari.

148
00:06:57,500 --> 00:07:00,140
Proprio cosi'.

149
00:07:00,180 --> 00:07:02,060
L'accordo era per 12,500.

150
00:07:02,100 --> 00:07:04,020
Stai infrangendo il contratto sociale.

151
00:07:04,020 --> 00:07:07,860
Beh, sto lavorando con
della gente nuova.

152
00:07:07,860 --> 00:07:09,340
Serve tempo.

153
00:07:09,380 --> 00:07:10,820
Sei sotto di dieci mila.

154
00:07:10,860 --> 00:07:12,460
Di solito ad un negro sparano.

155
00:07:12,500 --> 00:07:14,380
Oh, fortuna che sono bianca.

156
00:07:14,380 --> 00:07:17,820
U- turn, mi hanno sparato!
Mi hanno sparato!

157
00:07:17,860 --> 00:07:19,500
Che cazzo e' successo?

158
00:07:19,540 --> 00:07:21,340
Ow! Stavo prendendo la posta.

159
00:07:21,380 --> 00:07:23,460
Un furgone e' passato...
blam! Blam! Blam!

160
00:07:23,460 --> 00:07:24,700
Mi hanno sparato nel culo!

161
00:07:24,700 --> 00:07:25,860
Ciao, Marvin.

162
00:07:25,900 --> 00:07:26,980
Ciao, Nancy.

163
00:07:27,020 --> 00:07:29,260
Voi, andate la' fuori e
iniziate a pestare qualche negro.

164
00:07:29,300 --> 00:07:30,860
Scoprite se hanno visto qualcosa.

165
00:07:30,900 --> 00:07:32,780
Amico, pensi fossero
i messicani?

166
00:07:33,980 --> 00:07:35,980
Quei figli di puttana cucaracha
vanno massacrati!

167
00:07:36,020 --> 00:07:37,300
Cazzo, ehi ehi!

168
00:07:37,300 --> 00:07:38,940
Stai sanguinando dappertutto!

169
00:07:38,980 --> 00:07:41,100
Mettiti la mano su per
il culo, amico!

170
00:07:41,140 --> 00:07:42,380
Asciuga quella merda, amico!
Asciugala!

171
00:07:42,380 --> 00:07:44,020
Mi serve un dottore!

172
00:07:44,060 --> 00:07:46,300
Non lo avrai seduto con quel
culo sul mio divano in pelle.

173
00:07:49,460 --> 00:07:51,260
Oh, no.

174
00:07:51,300 --> 00:07:53,380
No, no.
Non esiste.

175
00:07:55,060 --> 00:07:57,060
- E' una di quelle auto ibride, huh?
- Si.

176
00:07:57,060 --> 00:07:58,940
Come va la' dietro, Marvin?

177
00:07:58,940 --> 00:08:01,020
Ho un proiettile del
cazzo su per il culo!

178
00:08:01,060 --> 00:08:02,620
Grandioso.

179
00:08:02,660 --> 00:08:04,020
Siamo sicuri che sia questa
la strada per l'ospedale?

180
00:08:04,060 --> 00:08:06,140
Non andremo in nessun
cazzo di ospedale.

181
00:08:06,180 --> 00:08:07,860
Ti fanno pagare 50 dollari
per un'aspirina,

182
00:08:07,900 --> 00:08:09,780
ti trattano di merda se
non hai un'assicurazione.

183
00:08:09,820 --> 00:08:10,900
Gira a destra.

184
00:08:10,940 --> 00:08:13,700
Abbiamo il nostro uomo...
il Dottor Tupelo.

185
00:08:13,740 --> 00:08:15,060
Lui non fa domande.

186
00:08:15,100 --> 00:08:17,660
Ed e' molto bravo nel togliere
proiettili alla gente.

187
00:08:17,700 --> 00:08:19,860
Meraviglioso.
Non vedo l'ora di conoscerlo.

188
00:08:19,900 --> 00:08:22,620
Marvin, qual e' il segno distintivo
di quegli stronzi Tres Seis?

189
00:08:23,660 --> 00:08:25,420
Gia', come pensavo.

190
00:08:25,460 --> 00:08:26,540
Gira a destra.

191
00:08:26,580 --> 00:08:27,860
Chi e' Tres Seis?

192
00:08:27,900 --> 00:08:29,340
I tre sei.

193
00:08:29,380 --> 00:08:30,660
La banda di Guillermo.

194
00:08:30,740 --> 00:08:33,300
Quello stronzetto e' di cattivo umore
perche' crede che gli abbia fregato il cavallo.

195
00:08:33,340 --> 00:08:34,660
L'hai fatto.

196
00:08:34,700 --> 00:08:37,020
Questo non gli da il permesso
di spararti nel culo!

197
00:08:37,060 --> 00:08:39,100
Quel figlio di puttana la paghera'.

198
00:08:39,140 --> 00:08:43,380
Non vorrai dire "cavallo"
nel senso di "nitrire"?

199
00:08:43,380 --> 00:08:45,220
Non provare a fare
l'innocentina con me.

200
00:08:45,260 --> 00:08:46,300
So che lo sai bene.

201
00:08:46,340 --> 00:08:47,500
Aah!

202
00:08:47,540 --> 00:08:50,460
Oh, tesoro, andra' tutto bene.

203
00:08:50,500 --> 00:08:51,820
L'hai comprata oppure e' in leasing?

204
00:08:51,820 --> 00:08:53,460
Uh, comprata.

205
00:08:53,500 --> 00:08:54,740
Hmm. Quanto costa?

206
00:08:54,780 --> 00:08:56,340
Adesso non me lo ricordo
di preciso!

207
00:08:56,380 --> 00:08:58,060
C'e' un uomo che sanguina
sul sedile posteriore!

208
00:08:58,100 --> 00:08:59,660
Devo andare a prendere
mio figlio alla scuola estiva!

209
00:08:59,700 --> 00:09:00,860
Gira di nuovo a sinistra.

210
00:09:02,900 --> 00:09:04,220
Devo rispondere.

211
00:09:04,220 --> 00:09:05,380
Pronto?

212
00:09:05,420 --> 00:09:06,660
Ehi, volevo solo assicurarmi

213
00:09:06,700 --> 00:09:08,580
che quei pacchetti siano
partiti stamattina.

214
00:09:08,620 --> 00:09:10,100
- Oh, certo, assolutamente.
- Bugiarda!

215
00:09:10,140 --> 00:09:12,340
- Ma chi e'?
- Chi cazzo sei tu, negro?

216
00:09:12,380 --> 00:09:14,260
Oh, scusami, non ti sento.
Ciao!

217
00:09:15,780 --> 00:09:17,300
Di nuovo a destra e rallenta.

218
00:09:17,340 --> 00:09:18,980
Okay, ormai stiamo girando
in tondo.

219
00:09:19,020 --> 00:09:23,380
Si, ma tra un secondo
andremo dritti.

220
00:09:24,820 --> 00:09:26,540
Si, figlio di puttana!

221
00:09:31,940 --> 00:09:33,500
Vai, stronza, vai!

222
00:09:42,020 --> 00:09:44,500
Ci servono quelle linee fognarie.

223
00:09:44,540 --> 00:09:46,580
Ci servono quei voti.

224
00:09:46,580 --> 00:09:49,420
Ed in citta' si dice che

225
00:09:49,460 --> 00:09:53,060
"se ottieni il voto di Celia Hodes,
gli altri seguiranno."

226
00:09:53,100 --> 00:09:57,860
Ho saputo che Doug Wilson
avra' l'iscrizione al golf club.

227
00:09:57,860 --> 00:10:02,100
Adoro una donna che
fa i compiti a casa.

228
00:10:02,140 --> 00:10:04,140
Vorresti anche tu un'iscrizione
al golf club?

229
00:10:04,180 --> 00:10:05,820
Io non gioco a golf.

230
00:10:05,860 --> 00:10:07,300
Oh. Bene.

231
00:10:07,340 --> 00:10:09,820
A che cosa giochi, Celia?

232
00:10:09,860 --> 00:10:13,140
Voglio una casa.

233
00:10:20,340 --> 00:10:21,900
Ehi, tesoro.

234
00:10:21,940 --> 00:10:23,740
Com'e' andato il tuo primo giorno?

235
00:10:23,780 --> 00:10:25,220
Perlopiu' da schifo.

236
00:10:25,260 --> 00:10:26,220
Uh-huh.

237
00:10:26,260 --> 00:10:27,700
Solo perlopiu'?

238
00:10:27,740 --> 00:10:29,340
Salve.
Lei deve essere la mamma di Shane.

239
00:10:29,380 --> 00:10:31,020
- Salve.
- Gia', salve.

240
00:10:31,060 --> 00:10:33,260
Eve Meriweather,
coordinatrice scolastica.

241
00:10:33,300 --> 00:10:35,940
Beh, Shane ha avuto un
primo giorno fantastico.

242
00:10:35,940 --> 00:10:37,660
Bob ne e' rimasto
davvero impressionato.

243
00:10:37,660 --> 00:10:39,460
Bob. Grandioso.

244
00:10:39,500 --> 00:10:41,140
Cos'e' successo al sedile posteriore?

245
00:10:41,180 --> 00:10:42,660
Alla mamma si e' versato
del caffe'.

246
00:10:42,700 --> 00:10:44,100
E questo e' per lei.

247
00:10:44,140 --> 00:10:46,020
Sono solo alcuni moduli
e fogli di permessi.

248
00:10:46,060 --> 00:10:48,140
Contengono tutto quello
che deve sapere

249
00:10:48,180 --> 00:10:50,420
sul campus dei ministri
della verita' assoluta.

250
00:10:50,420 --> 00:10:53,100
Abbiamo dei programmi
super-mitici,

251
00:10:53,140 --> 00:10:55,020
incontri sul "potere della preghiera."

252
00:10:55,060 --> 00:10:58,380
E non soltanto per Shane,
ma per tutta la famiglia.

253
00:10:58,420 --> 00:10:59,900
Lei e' ebrea, giusto?

254
00:10:59,940 --> 00:11:03,140
Um, no. Non lo sono.

255
00:11:03,140 --> 00:11:05,660
Il padre di Shane era ebreo.

256
00:11:05,700 --> 00:11:07,140
E' morto?

257
00:11:07,140 --> 00:11:10,540
La maggior parte delle persone
pensa che fosse italiano.

258
00:11:10,580 --> 00:11:11,780
Si!

259
00:11:11,820 --> 00:11:13,660
Si, non e' piu' tra noi!

260
00:11:13,660 --> 00:11:14,900
- Si.
- Oh, mi dispiace tanto.

261
00:11:14,940 --> 00:11:17,020
Perdere suo marito...
non posso proprio immaginarmelo.

262
00:11:17,060 --> 00:11:18,260
Gia'.

263
00:11:18,300 --> 00:11:20,180
- Beh, Dio la benedica.
- Sono bossoli di proiettile?

264
00:11:20,220 --> 00:11:22,780
Oh, Eve, vado di fretta!
Devo andare a preparare la cena.

265
00:11:22,820 --> 00:11:24,020
Allaccia la cintura, tesoro.

266
00:11:24,020 --> 00:11:26,220
Va bene.
Ci vediamo. Ciao!

267
00:11:27,420 --> 00:11:29,100
Percio', quando stasera
assegnerete il vostro voto,

268
00:11:29,140 --> 00:11:31,660
approvando un altro
olocausto ambientale

269
00:11:31,700 --> 00:11:33,260
chiamato "rinnovo urbano."

270
00:11:33,300 --> 00:11:38,260
Voglio che ricordiate il toporagno
di San Acitos.

271
00:11:38,300 --> 00:11:41,180
Come potremmo dimenticarlo?

272
00:11:41,220 --> 00:11:44,060
La loro bellezza era qui
molto prima di noi.

273
00:11:44,060 --> 00:11:46,420
Queste fogne sono impregnate
del loro sangue.

274
00:11:46,460 --> 00:11:48,900
Grazie, Jane Chaffin,

275
00:11:48,940 --> 00:11:50,580
fondatrice, presidente

276
00:11:50,580 --> 00:11:54,580
e unico membro degli eco-guerrieri
di Agrestic.

277
00:11:54,580 --> 00:11:58,300
La sua passione ci mortifica.

278
00:11:59,900 --> 00:12:02,100
E questo conclude il pubblico
di battito sulla mozione 412,

279
00:12:02,140 --> 00:12:05,500
proposta di espansione dei sistemi
di bonifica fognaria e delle acque

280
00:12:05,540 --> 00:12:06,700
dell'area di Agrestic.

281
00:12:06,740 --> 00:12:08,180
Votiamo.

282
00:12:09,860 --> 00:12:10,900
Tutti quelli...

283
00:12:10,940 --> 00:12:12,500
Tutti quelli a favore di piu'
tubature, dicano "si."

284
00:12:12,540 --> 00:12:13,780
Si. Si.

285
00:12:13,820 --> 00:12:15,740
- Si.
- I "si" vincono.

286
00:12:15,740 --> 00:12:18,060
Un momento di silenzio
per il toporagno.

287
00:12:18,100 --> 00:12:19,380
La mozione e' passata.

288
00:12:36,580 --> 00:12:39,140
Che cazzo hai ottenuto?

289
00:13:04,660 --> 00:13:06,220
La casa e' ancora in vendita?

290
00:13:09,380 --> 00:13:10,540
Andy?

291
00:13:11,620 --> 00:13:14,460
Andy e' morto.
Mi chiamo Bill... Bill Sussman.

292
00:13:14,500 --> 00:13:15,780
Ecco la tua posta.

293
00:13:18,140 --> 00:13:19,700
Com'e' l'esercito?

294
00:13:19,740 --> 00:13:21,180
Hanno ucciso Rodriguez.

295
00:13:21,180 --> 00:13:24,180
Si, beh, io penso di
aver ucciso un Hernandez.

296
00:13:24,180 --> 00:13:25,460
Quella e' una parrucca.

297
00:13:25,460 --> 00:13:27,740
Gia', era tutto quello che
avevano al negozio...

298
00:13:27,780 --> 00:13:29,300
Principalmente parrucche
per donne di colore.

299
00:13:29,300 --> 00:13:31,260
Sono fori di proiettile quelli li'?

300
00:13:31,300 --> 00:13:33,420
Cosa? Oh, quelli.

301
00:13:33,420 --> 00:13:35,660
Ieri sono capitata in
mezzo ad una sparatoria.

302
00:13:35,660 --> 00:13:39,700
Stavo guidando la macchina...
questa macchina.

303
00:13:39,740 --> 00:13:41,380
Potrei essere un assassino...assassina.

304
00:13:41,380 --> 00:13:43,300
Veramente, credo di averlo
soltanto scalfito...

305
00:13:43,300 --> 00:13:44,820
Sai, l'ho preso alla gamba.

306
00:13:44,860 --> 00:13:45,980
Colpito chi alla gamba?

307
00:13:46,020 --> 00:13:47,940
Uno dei messicani.
Tres Seis.

308
00:13:47,940 --> 00:13:49,020
Hanno sparato a Marvin.

309
00:13:49,020 --> 00:13:50,300
Chi e' Marvin?

310
00:13:50,300 --> 00:13:52,180
Sto scrostando via dal sedile
posteriore il suo sangue.

311
00:13:52,220 --> 00:13:53,340
Non viene via.

312
00:13:53,340 --> 00:13:56,340
Ho provato di tutto!
Non funziona niente!

313
00:13:56,340 --> 00:13:58,180
Stai...stai bene?

314
00:13:58,220 --> 00:14:00,500
- Veramente, Andy...
- Bill Sussman.

315
00:14:00,540 --> 00:14:03,500
Credo di star bene.

316
00:14:03,500 --> 00:14:07,260
Voglio dire, la roba continua ad ammucchiarsi,
ad ammucchiarsi, ad ammucchiarsi.

317
00:14:07,300 --> 00:14:09,900
E mentre domani e' un altro giorno,

318
00:14:09,940 --> 00:14:12,060
sono alquanto certa che qualcosa
di ancora piu' nefasto

319
00:14:12,100 --> 00:14:13,260
mi accadra',

320
00:14:13,300 --> 00:14:15,500
perche' sembra che debba
andare in questo modo!

321
00:14:15,540 --> 00:14:19,020
Credo proprio che sto
trovando me stessa.

322
00:14:19,060 --> 00:14:20,780
Oh.

323
00:14:20,820 --> 00:14:22,260
Guarda la mia mano.

324
00:14:22,300 --> 00:14:23,740
Nervi d'acciaio.

325
00:14:23,780 --> 00:14:24,700
Decisamente ferma.

326
00:14:24,700 --> 00:14:27,140
E' di questo che parlo.

327
00:14:27,180 --> 00:14:29,020
Beh, uh, benissimo.

328
00:14:29,060 --> 00:14:33,140
Um, nel frattempo, un drone da ricognizione
ha ucciso il mio compagno di battaglia,

329
00:14:33,140 --> 00:14:34,700
ed io moriro'.

330
00:14:34,740 --> 00:14:35,940
So troppe cose.

331
00:14:35,980 --> 00:14:39,500
Speravo in una doccia,
magari un pisolino.

332
00:14:39,540 --> 00:14:41,060
Um...

333
00:14:41,100 --> 00:14:44,860
Ma ovviamente tu stai avendo
una lenta crisi psicotica,

334
00:14:44,900 --> 00:14:47,700
percio' ti chiedo, hai qualche soldo?

335
00:14:51,460 --> 00:14:54,580
No, non ce l'ho.

336
00:14:54,620 --> 00:14:58,780
Uh, ho un sedile posteriore
pieno di sangue.

337
00:14:58,820 --> 00:15:02,300
Ho due targhe che forse
devo rimuovere.

338
00:15:02,340 --> 00:15:05,140
Ho un lavoro da assistente che
anche una scimmia potrebbe fare.

339
00:15:05,140 --> 00:15:07,380
Ho propositi di suicidio.

340
00:15:07,380 --> 00:15:09,820
Sei il benvenuto in confronto
a queste gemme scintillanti.

341
00:15:09,860 --> 00:15:11,980
Ma, finche' i soldi arrivano...Bill?

342
00:15:12,660 --> 00:15:15,500
Tutto quello che entra, esce.

343
00:15:15,540 --> 00:15:17,940
Ora me ne vado.

344
00:15:17,980 --> 00:15:19,940
Mi piace la nuova Nancy.

345
00:15:21,220 --> 00:15:22,900
E' una vincente.

346
00:15:25,820 --> 00:15:27,900
Di' ai ragazzi che mi mancano.

347
00:15:27,940 --> 00:15:29,500
Puoi scommetterci.

348
00:15:34,740 --> 00:15:36,980
Dove l'hai sentito?

349
00:15:36,980 --> 00:15:38,460
Ne sei sicuro?

350
00:15:38,500 --> 00:15:39,780
E' una bella notizia.

351
00:15:39,820 --> 00:15:42,580
Forte.

352
00:15:42,620 --> 00:15:44,380
E?

353
00:15:44,420 --> 00:15:46,140
Spari per strada.

354
00:15:46,180 --> 00:15:48,060
Ispanici che combattono neri,
neri che combattono ispanici,

355
00:15:48,100 --> 00:15:50,340
tutto per via di qualcuno
che ha sparato a Marvin nel culo.

356
00:15:50,340 --> 00:15:54,020
Qualcosa riguardo ad un messicano
su un furgone dipinto,

357
00:15:54,020 --> 00:15:56,820
che guida e spara spara spara
proprio sul culo di Marvin.

358
00:15:56,860 --> 00:15:58,620
E' un culo bello grosso.

359
00:15:58,620 --> 00:16:00,860
Magari, se quel messicano
avesse una mira migliore,

360
00:16:00,900 --> 00:16:03,060
non gli sarebbero serviti
tre colpi.

361
00:16:03,100 --> 00:16:05,300
Magari, se non avesse usato
la pistola di merda della zietta,

362
00:16:05,300 --> 00:16:06,660
avresti ragione.

363
00:16:06,700 --> 00:16:07,940
Hmm.

364
00:16:07,980 --> 00:16:09,500
Eppure, la guerra e' in corso.

365
00:16:09,540 --> 00:16:11,460
La guerra e' in corso.

366
00:16:11,500 --> 00:16:13,660
Altri maschi?

367
00:16:13,700 --> 00:16:15,340
Penso che quello sia l'ultimo.

368
00:16:18,460 --> 00:16:20,460
Perche' lo stai facendo?

369
00:16:20,500 --> 00:16:22,380
Devo separare i maschi
dalle femmine,

370
00:16:22,420 --> 00:16:23,900
oppure incasineranno
l'intero gruppo.

371
00:16:23,940 --> 00:16:26,780
Come sai che sono maschi?
Hanno dei piccoli cazzi?

372
00:16:26,820 --> 00:16:30,660
Non cazzi, soltanto delle sacche.

373
00:16:30,700 --> 00:16:32,380
Le piante sono carine li' dentro.

374
00:16:32,420 --> 00:16:36,020
E' perche' questa e' una
stanza piena di donne.

375
00:16:37,540 --> 00:16:39,700
Stanno crescendo.

376
00:16:43,180 --> 00:16:45,900
E ce ne stiamo la' fuori come agnelli.

377
00:16:45,900 --> 00:16:49,460
E Rodriguez ha il cellulare
tra le mani,

378
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
proprio cosi', quando viene colpito...

379
00:16:53,780 --> 00:16:55,780
...dritto nel petto, al cuore.

380
00:16:55,820 --> 00:16:57,140
Diglielo.

381
00:16:57,300 --> 00:16:59,740
Non lo conosco molto bene.

382
00:16:59,740 --> 00:17:00,940
Non so come...

383
00:17:01,980 --> 00:17:03,220
...abbia trovato casa nostra.

384
00:17:03,220 --> 00:17:04,620
Perche' indossa una parrucca?

385
00:17:04,620 --> 00:17:05,460
Non lo so.

386
00:17:05,820 --> 00:17:08,420
- Che ha detto?
- Dice "Wow, scioccante."

387
00:17:08,460 --> 00:17:10,980
Scioccante, scioccante.

388
00:17:11,020 --> 00:17:12,060
Un ragazzo ingenuo,
un ragazzo magnifico,

389
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
che voleva soltanto
servire il proprio paese.

390
00:17:14,100 --> 00:17:17,540
- Puo' rimanere in garage.
- Il mio compagno di battaglia, e roba del genere...

391
00:17:17,580 --> 00:17:20,580
- Lo mandero' via prima che i vicini si sveglino.
- Questi "incidenti"...avvengono di continuo.

392
00:17:20,620 --> 00:17:23,020
- Non crea problemi. E' della famiglia del mio datore di lavoro.
- E noi stiamo qui seduti avvolti nell'indifferenza,

393
00:17:23,060 --> 00:17:24,820
a mangiare il nostro vindaloo,

394
00:17:24,860 --> 00:17:26,820
- guardando "Ballando con le Stelle",
- Mamma, gli piace il tuo vindaloo.

395
00:17:26,820 --> 00:17:28,340
e non ne vogliamo sapere nulla.

396
00:17:28,580 --> 00:17:30,460
E' uno dei tuoi amici gay?

397
00:17:30,780 --> 00:17:33,500
- "Non puo' essere. Quella roba accade solo laggiu'."
- E' quel tuo amico speciale?

398
00:17:33,540 --> 00:17:34,900
- Ma voi...
- Mamma, non e' gay.

399
00:17:34,940 --> 00:17:36,860
- Tu nemmeno. Sei solo confuso.
- Voi...voi...

400
00:17:36,900 --> 00:17:39,580
Ditelo a Rodriguez.
Ditelo al suo cadavere, cazzo.

401
00:17:39,700 --> 00:17:41,340
Lo voglio fuori da casa mia.

402
00:17:47,980 --> 00:17:51,420
- Ehi, mamma.
- Ehi, tu.

403
00:17:51,460 --> 00:17:54,980
Oggi ho ricevuto un sacco
di telefonate dai nostri clienti.

404
00:17:55,020 --> 00:17:56,100
Oh, davvero?

405
00:17:56,100 --> 00:17:59,700
Alla gente sembra piacere
il nuovo tipo... Judah.

406
00:17:59,740 --> 00:18:03,060
Mostra rispetto verso il vecchio.

407
00:18:04,380 --> 00:18:06,620
Presto avremo bisogno
di scorte maggiori.

408
00:18:06,620 --> 00:18:09,140
Sto avendo problemi con i compiti.

409
00:18:09,180 --> 00:18:12,220
Veni qui, fammi vedere.

410
00:18:12,260 --> 00:18:13,620
"Il giorno dopo il ballo,

411
00:18:13,620 --> 00:18:16,860
"un omicidio ha avuto luogo e
del sangue e' stato ritrovato.

412
00:18:16,900 --> 00:18:20,900
Il direttore Paul chiede al
detective Dan di indagare."

413
00:18:20,940 --> 00:18:22,220
Sembra un episodio di CSI.

414
00:18:22,220 --> 00:18:23,980
Devo usare le mie abilita'
di pensiero critico

415
00:18:24,020 --> 00:18:25,260
per risolvere un omicidio.

416
00:18:25,300 --> 00:18:26,540
Chi sarebbe quello?

417
00:18:26,580 --> 00:18:28,820
Quello e' Kyle. E' scomparso
subito dopo l'omicidio.

418
00:18:28,860 --> 00:18:30,060
Questa e' Jill.

419
00:18:30,100 --> 00:18:32,780
Il suo sangue corrisponde a quello
trovato sulla scena del crimine.

420
00:18:32,820 --> 00:18:34,660
E questa e' Mia, la cheerleader.

421
00:18:34,660 --> 00:18:37,460
Kyle le ha promesso di portarla
al ballo, poi l'ha mollata di colpo.

422
00:18:37,500 --> 00:18:39,580
Mia gelosa ha ammazzato Jill.

423
00:18:39,580 --> 00:18:41,020
E' quello che ho pensato anch'io.

424
00:18:41,020 --> 00:18:42,460
Allora, qual e' il problema?

425
00:18:42,500 --> 00:18:44,540
Ogni giorno otteniamo nuovi indizi,
ed oggi ho ottenuto questo.

426
00:18:44,580 --> 00:18:50,100
"Due giorni dopo, Jill e' venuta a scuola."

427
00:18:50,100 --> 00:18:52,020
Credevo che Jill fosse stata uccisa.
Mi pare una bufala.

428
00:18:52,020 --> 00:18:53,300
Niente corpo, niente omicidio.

429
00:18:53,340 --> 00:18:55,780
Non ha senso.

430
00:18:55,820 --> 00:18:58,620
C- f - v - m.

431
00:18:58,660 --> 00:18:59,660
C - f - v...

432
00:18:59,700 --> 00:19:01,580
Cosa farebbe Vic Mackey?

433
00:19:01,620 --> 00:19:04,300
Piazzerebbe delle prove ed
estorcerebbe una confessione.

434
00:19:04,340 --> 00:19:06,940
Okay, ma che cosa fara'
il detective Dan?

435
00:19:06,980 --> 00:19:08,740
Mi sbronzo,

436
00:19:08,780 --> 00:19:11,540
poi vado a letto con la
mia prostituta/informatrice.

437
00:19:13,180 --> 00:19:16,660
Niente piu' via cavo per te.

438
00:19:16,700 --> 00:19:17,660
Signor Botwin.

439
00:19:17,700 --> 00:19:19,860
Lui e' il mio avvocato, Dean Hodes.

440
00:19:19,900 --> 00:19:21,620
Signori, abbiamo richiesto questo incontro

441
00:19:21,660 --> 00:19:22,900
perche' il mio cliente e' stanco
di fuggire.

442
00:19:22,940 --> 00:19:24,140
- Non ci interessa.
- Vai a farti fottere.

443
00:19:24,180 --> 00:19:26,940
Lei e' in possesso di hardware militare
degli Stati Uniti, Signor Botwin.

444
00:19:26,980 --> 00:19:28,340
Dov'e' il telefono?

445
00:19:28,380 --> 00:19:29,860
Il mio cliente non conferma
ne' nega...

446
00:19:29,900 --> 00:19:31,740
- Sta zitto.
- Fottiti.

447
00:19:31,780 --> 00:19:33,100
Sono seduto di fronte
ai suoi documenti

448
00:19:33,140 --> 00:19:35,700
i quali, una volta firmati,
la congederanno con onore

449
00:19:35,740 --> 00:19:37,780
dai riservisti degli Stati Uniti.

450
00:19:37,820 --> 00:19:40,540
Pilotava lei il drone, vero?

451
00:19:40,540 --> 00:19:42,660
E' avvocato per il contractor?

452
00:19:42,700 --> 00:19:46,780
La sua macchina ha ucciso Rodriguez.
L'ha costretto ad esporsi.

453
00:19:46,780 --> 00:19:48,940
Avremmo legato quel cellulare
ad un cazzo di mulo,

454
00:19:48,980 --> 00:19:50,540
finche' non abbiamo trovato
i vostri patetici culi.

455
00:19:50,580 --> 00:19:52,380
Cosi' abbiamo pensato,
perche' sprecare un ottimo mulo?

456
00:19:52,420 --> 00:19:55,500
Il soldato Rodriguez e' morto da eroe.
Firmi i documenti, Signor Botwin.

457
00:19:55,540 --> 00:19:56,700
Avro' bisogno di esaminarli.

458
00:19:56,740 --> 00:19:58,380
Non c'e' tempo per esaminare
alcunche', Signor Hodes.

459
00:19:58,380 --> 00:19:59,620
Fottiti.

460
00:19:59,660 --> 00:20:01,500
Lo vede quel lavavetri la' fuori,

461
00:20:01,540 --> 00:20:03,140
che pulisce la finestra, Signor Botwin?

462
00:20:03,140 --> 00:20:04,900
Nota nulla di insolito?

463
00:20:04,900 --> 00:20:06,180
Non so. Dovrei?

464
00:20:06,180 --> 00:20:07,540
E' bianco?

465
00:20:07,580 --> 00:20:09,380
In realta', e' lituano.

466
00:20:09,420 --> 00:20:11,460
E quel lavavetri che ha in
mano e' un telecomando,

467
00:20:11,460 --> 00:20:14,420
che sta cancellando il suo
disco fisso, Signor Wilson.

468
00:20:14,460 --> 00:20:16,580
Potrebbe confermarmelo?

469
00:20:18,340 --> 00:20:21,060
Whoa.

470
00:20:21,100 --> 00:20:24,660
Questo perche' quel lavavetri
non pulisce vetrate.

471
00:20:24,700 --> 00:20:25,940
Lavora per noi.

472
00:20:26,900 --> 00:20:30,020
E quel bidello nel corridoio,
anche lui lavora per noi.

473
00:20:30,060 --> 00:20:31,580
Accendi l'aspirapolvere, Ivan.

474
00:20:31,620 --> 00:20:34,020
Spegnila.

475
00:20:34,060 --> 00:20:35,740
Accendila.

476
00:20:35,780 --> 00:20:36,900
Spegnila.

477
00:20:38,020 --> 00:20:41,140
Due furgoni nel parcheggio, elicotteri.

478
00:20:41,180 --> 00:20:42,820
Sei circondato, coglione.

479
00:20:42,860 --> 00:20:44,260
E possiamo farti scomparire

480
00:20:44,300 --> 00:20:45,980
piu' in fretta di quando un
mulo possa cagare.

481
00:20:45,980 --> 00:20:47,420
Che ha contro i muli?

482
00:20:47,420 --> 00:20:49,820
Pensi che stiamo cazzeggiando?!

483
00:20:49,820 --> 00:20:51,420
Restituisci la nostra proprieta'
immediatamente, testa di cazzo!

484
00:20:51,420 --> 00:20:53,460
Dagli il telefono.

485
00:20:53,500 --> 00:20:55,860
Dagli il telefono, Doug!

486
00:20:55,900 --> 00:20:57,620
Doug.

487
00:20:59,700 --> 00:21:01,380
Um, cosa sto firmando?

488
00:21:01,420 --> 00:21:03,940
Non sta firmando nulla,
lei non si trova qui.

489
00:21:03,980 --> 00:21:05,580
Non e' mai stato a Fort Irwin,

490
00:21:05,580 --> 00:21:07,180
e l'unico uomo di nome
Rodriguez che conosce

491
00:21:07,220 --> 00:21:08,460
e' uno stronzo degli Yankees

492
00:21:08,500 --> 00:21:10,020
che crede di essere piu'
bravo di Graig Nettles.

493
00:21:10,020 --> 00:21:11,420
Fottiti.

494
00:21:15,140 --> 00:21:18,100
Okay, avete setacciato la
scena del crimine.

495
00:21:18,140 --> 00:21:20,740
Avete interrogato i sospettati.

496
00:21:20,780 --> 00:21:22,820
Avete raccolto delle prove.

497
00:21:22,860 --> 00:21:25,100
Chi di voi e' pronto

498
00:21:25,140 --> 00:21:28,860
a sottoporre il proprio pensiero
critico al test definitivo?

499
00:21:28,900 --> 00:21:31,060
Chi di voi ha risolto

500
00:21:31,100 --> 00:21:34,860
lo strano caso della Cordull High?

501
00:21:38,380 --> 00:21:41,540
I crimini sono risolti
da prove incontrovertibili.

502
00:21:41,580 --> 00:21:44,060
I campioni di sangue
conducono a Kyle e Jill,

503
00:21:44,100 --> 00:21:47,180
ma dato che entrambi si sono
fatti vedere a scuola,

504
00:21:47,220 --> 00:21:49,500
puo' esserci una sola soluzione.

505
00:21:51,260 --> 00:21:53,180
Non c'e' stato omicidio.

506
00:21:53,220 --> 00:21:55,420
Ah, ma c'e' stato...

507
00:21:55,420 --> 00:21:58,260
Un omicidio del peggior genere.

508
00:21:58,300 --> 00:22:02,260
Come potete vedere,
Jill ha abortito.

509
00:22:11,020 --> 00:22:13,060
E' orribile.
E' disgustoso.

510
00:22:13,060 --> 00:22:14,980
Ma non ho un altro
posto dove mandarti.

511
00:22:15,020 --> 00:22:17,460
Per un po' dovrai far finta.

512
00:22:33,340 --> 00:22:33,380
Ehi, mamma.

513
00:22:34,540 --> 00:22:36,580
Come va, Nance?

514
00:22:36,620 --> 00:22:38,660
Che ci fai qui?

515
00:22:38,700 --> 00:22:41,460
Oh, concludo qualche affare,

516
00:22:41,500 --> 00:22:43,220
mi metto alla pari con l'operazione,

517
00:22:43,260 --> 00:22:44,340
conosco la famiglia.

518
00:22:44,380 --> 00:22:46,580
Lo zio Andy e' tornato.

519
00:22:46,620 --> 00:22:49,700
Ed ha una borsa del
ghiaccio sulle palle.

520
00:22:49,700 --> 00:22:51,740
- Come va, ometto?
- Ehi.

521
00:22:51,780 --> 00:22:53,900
Shane, vai in casa con
tuo fratello.

522
00:22:53,940 --> 00:22:55,540
Ascolta tua madre, Shane.

523
00:22:55,580 --> 00:22:57,420
E' una gangster.
Ti terra' fuori dai guai.

524
00:22:57,460 --> 00:22:59,860
U- turn, perche' tu ed io non facciamo
quattro passi e parliamo?

525
00:22:59,900 --> 00:23:02,180
Non puoi venire a casa mia.
Non sei il benvenuto qui.

526
00:23:02,220 --> 00:23:04,580
Aw, andiamo, ragazza,
io e te siamo intimi.

527
00:23:04,620 --> 00:23:06,460
Non sto scherzando, cazzo.

528
00:23:06,500 --> 00:23:07,580
Risparmiatela.

529
00:23:07,620 --> 00:23:10,340
Volevo solo lasciare qualche
pacchetto per tuo figlio.

530
00:23:10,380 --> 00:23:12,620
Oh, e ne ho lasciato uno
per te nel garage.

531
00:23:12,660 --> 00:23:15,300
Mi serve che lo tenga
tu per un po'.

532
00:23:15,300 --> 00:23:17,700
La situazione inizia a diventare
calda sulla collina.

533
00:23:19,820 --> 00:23:21,220
Hai comprato una Prius?

534
00:23:21,260 --> 00:23:24,380
Ne ho comprate sette.

535
00:23:24,420 --> 00:23:26,180
Le faccio guidare tutte
alla mia banda.

536
00:23:26,220 --> 00:23:27,540
Sono davvero silenziose.

537
00:23:27,580 --> 00:23:29,500
Ottime per sorprendere
i figli di puttana.

538
00:23:31,020 --> 00:23:33,100
Ah, guarda qui.

539
00:23:33,140 --> 00:23:34,740
Senza mani.

540
00:23:36,880 --> 00:23:37,620
Come va, Doe?

541
00:23:37,660 --> 00:23:39,760
Dove sei, U-turn?
Sei in ritardo.

542
00:23:39,800 --> 00:23:41,100
Il tuo culo stronzo
dovra' aspettare.

543
00:23:41,140 --> 00:23:43,340
Ho degli affari da sbrigare.
Vaffanculo.

544
00:23:44,440 --> 00:23:46,060
Visto da che merdate
sono circondato?

545
00:23:46,100 --> 00:23:48,900
Ecco perche' mi servono
altre stronzette come te, Nancy.

546
00:23:50,940 --> 00:23:52,700
E potresti usare questo.

547
00:23:54,580 --> 00:23:56,180
Guardalo stasera.

548
00:24:20,540 --> 00:24:21,920
Eroina.

549
00:24:41,620 --> 00:24:45,680
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

