1
00:00:22,843 --> 00:00:26,530
Sto solo cercando di pagare questa bolletta
dell'acqua davvero cara, quindi...

2
00:00:26,565 --> 00:00:27,969
Scusa. Non volevamo disturbarti.

3
00:00:28,004 --> 00:00:32,186
Per questo abbiamo creato
il <i>cucchiaiooo</i>.

4
00:00:32,221 --> 00:00:35,090
Va bene, venite pure.
Prendete tutto quello che volete.

5
00:00:35,125 --> 00:00:36,369
Scusa.

6
00:00:36,404 --> 00:00:38,674
Ok, prendete un po' di popcorn.

7
00:00:48,285 --> 00:00:50,508
Ehi, dove sono le mie costine?

8
00:00:51,205 --> 00:00:53,759
Costine, costine, costine, costine...

9
00:00:53,794 --> 00:00:56,394
Costine, costine, costine...

10
00:00:56,639 --> 00:00:58,745
Erano tue quelle costine?

11
00:01:00,585 --> 00:01:02,971
Mi dispiace.

12
00:01:03,006 --> 00:01:04,769
Erano solo lessate.

13
00:01:06,485 --> 00:01:08,840
Non le avevo ancora grigliate.

14
00:01:08,875 --> 00:01:12,825
Oh, beh, le ho inzuppate nello
sciroppo d'acero ed erano buonissime.

15
00:01:14,502 --> 00:01:17,970
Percepisco dalla tua espressione che
quelle costine erano importanti.

16
00:01:18,005 --> 00:01:20,110
No, va bene. Volevo solo
portarne un paio al lavoro

17
00:01:20,145 --> 00:01:22,516
per far assaggiare al
capo chef la mia ricetta.

18
00:01:22,551 --> 00:01:25,543
E il resto erano per quando i ragazzi
verranno a vedere la partita.

19
00:01:25,578 --> 00:01:28,296
Hai mangiato tutte quelle
costolette da sola?

20
00:01:28,554 --> 00:01:30,764
Beh, ultimamente le mie voglie
sono un po' fuori controllo.

21
00:01:30,799 --> 00:01:35,386
Ne ho mangiate solo un paio e poi il
bambino sembrava dicesse "Mangiale tutte".

22
00:01:35,966 --> 00:01:37,781
- Tutto a posto.
- Non per me!

23
00:01:37,816 --> 00:01:42,132
Quando il bimbo nascera' sara' gia' in
debito di una porzione di costolette.

24
00:01:42,167 --> 00:01:44,729
Ok, un po' piu' in alto,
perche' mi stai spaventando.

25
00:01:49,040 --> 00:01:51,440
Oh, qui e' cosi' tranquillo.

26
00:01:51,475 --> 00:01:53,413
Nessuna posata gigante.

27
00:01:55,054 --> 00:01:57,672
Nessun ventiduenne che si
fa docce di 45 minuti,

28
00:01:57,707 --> 00:01:59,729
mandando alle stelle la
mia bolletta dell'acqua.

29
00:01:59,764 --> 00:02:03,930
Nessuna gara, competizione o
sfida collegata ai didietro.

30
00:02:05,091 --> 00:02:08,857
Solo calma. Momenti di
tranquillita' tutti per me.

31
00:02:14,095 --> 00:02:16,553
Sono comunque piu' rilassata che a casa.

32
00:02:19,332 --> 00:02:23,101
Abbiamo risparmiato un sacco su questo
coso prendendolo su Craigslist.

33
00:02:23,136 --> 00:02:25,328
Questo e' un water usato?

34
00:02:27,209 --> 00:02:30,150
Voglio dire, e' a basso consumo
d'acqua ed e' super ecologico.

35
00:02:30,185 --> 00:02:34,764
Ogni volta che tiri lo sciacquone, un allocco
maculato intona "We Are the Champions".

36
00:02:34,799 --> 00:02:37,821
Si', come vuoi. Adesso chiudi
il becco e apri la porta.

37
00:02:37,856 --> 00:02:39,033
Oh, no.

38
00:02:40,876 --> 00:02:41,876
Pronto?

39
00:02:41,911 --> 00:02:43,469
Ehi, scusa se ti disturbo,

40
00:02:43,504 --> 00:02:46,398
ma sono rimasto chiuso fuori di
casa e mi serve l'uniforme da chef

41
00:02:46,433 --> 00:02:47,704
e sono gia' in ritardo.

44
00:02:54,417 --> 00:02:55,914
<i>Non voglio essere licenziato.</i>

45
00:02:55,949 --> 00:02:58,017
Ok, arrivo subito.

46
00:02:58,052 --> 00:02:59,052
Ciao.

47
00:03:00,238 --> 00:03:02,082
- Devo andare.
- Non puo' andarsene ora.

48
00:03:02,117 --> 00:03:03,745
Ho fatto solo un lato.

49
00:03:03,780 --> 00:03:05,982
Beh, almeno e' il mio lato buono.

50
00:03:07,135 --> 00:03:08,438
Sta arrivando.

51
00:03:10,433 --> 00:03:12,734
Oh, tenga pure. Questo l'ho gia' letto.

52
00:03:18,105 --> 00:03:22,952
Quindi te ne sei andata a meta'
della ceretta e ora sembra un sette?

53
00:03:23,315 --> 00:03:26,080
O, dal mio punto di vista, una L.

54
00:03:27,254 --> 00:03:31,628
E il bello e' che non posso fissare un altro
appuntamento fino alla prossima settimana.

55
00:03:31,997 --> 00:03:34,672
Oh, beh... non lo vedra'
nessuno comunque.

56
00:03:36,032 --> 00:03:37,871
Finalmente avevo del tempo per me stessa

57
00:03:37,906 --> 00:03:41,012
e quel bambino del mio
convivente l'ha rovinato.

58
00:03:41,276 --> 00:03:43,681
Era cosi' carino quando
si e' trasferito da me.

59
00:03:43,716 --> 00:03:46,107
Ora e' solo un coinquilino
irritante che...

60
00:03:46,142 --> 00:03:49,292
si da' il caso che mi abbia
dato il dono della vita.

61
00:03:50,175 --> 00:03:51,522
Sono proprio contenta.

62
00:03:52,335 --> 00:03:53,760
Ciao, splendore.

63
00:03:53,795 --> 00:03:56,109
- E' finita la luna di miele?
- No, va tutto benissimo.

64
00:03:56,144 --> 00:03:58,442
Sono felice, vedi? Sto sorridendo.

65
00:03:59,238 --> 00:04:01,988
Ricordi che quando uscivamo insieme,
parlavo di prendere casa a Napa?

66
00:04:02,023 --> 00:04:03,973
Beh, finalmente ho deciso di farlo.

67
00:04:04,008 --> 00:04:06,376
- Oh, bene!
- Ho ristretto la scelta a due case.

68
00:04:06,411 --> 00:04:08,214
Entrambe hanno un piccolo vigneto.

69
00:04:08,249 --> 00:04:10,708
Quindi la domanda e'...

70
00:04:11,315 --> 00:04:13,044
rosso o bianco?

71
00:04:14,174 --> 00:04:15,743
Fai come faccio io con le gonne.

72
00:04:15,778 --> 00:04:19,221
Comprale entrambe e poi restituisci
quella che ti fa' il sedere grosso.

73
00:04:19,256 --> 00:04:20,543
Si', lo so.

74
00:04:20,578 --> 00:04:24,117
Il riccone che chiede un consiglio per
comprare un vigneto e' un bersaglio facile.

75
00:04:24,152 --> 00:04:25,786
Ma sai perche' posso riderne con voi?

76
00:04:25,821 --> 00:04:29,671
Perche' alla fine di tutto cio',
saro' proprietario di un vigneto.

77
00:04:32,309 --> 00:04:34,480
Ricordi quando il mio
piu' grande problema

78
00:04:34,515 --> 00:04:36,990
era ascoltare il mio
splendido ragazzo di successo

79
00:04:37,025 --> 00:04:40,325
che parlava di continuo di
cose che non capiva nessuno?

80
00:04:40,989 --> 00:04:42,608
Ero gelosa di te in quel periodo.

81
00:04:42,643 --> 00:04:45,284
Ora... non molto.

82
00:05:06,617 --> 00:05:09,167
- Ma cosa... spegni la luce!
- Ok, ok.

83
00:05:12,145 --> 00:05:13,611
- Esci!
- Ok.

84
00:05:13,646 --> 00:05:15,719
<b>Accidentally on Purpose - 1x06
"Fight Club"</b>

85
00:05:15,754 --> 00:05:18,582
<b>Traduzione e synch:
matyx, cutox, CRUDELE, babylove</b>

86
00:05:18,617 --> 00:05:20,451
<b>Revisione: The Dude</b>

87
00:05:20,486 --> 00:05:21,919
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

88
00:05:21,954 --> 00:05:25,611
- Cosa diavolo e' appena successo?
- Scusa! Scusa! Pensavo fossi a letto.

89
00:05:25,646 --> 00:05:28,393
I cuscini avevano una forma che ti
assomigliava e pensavo che respirassero.

90
00:05:28,428 --> 00:05:30,830
Giuro che i cuscini stavano respirando!

91
00:05:31,081 --> 00:05:33,583
Ma perche' eri nel mio bagno,
tanto per cominciare?

92
00:05:34,325 --> 00:05:35,626
Il mio non funziona.

93
00:05:36,909 --> 00:05:38,909
E' in una fase di transizione.

94
00:05:41,816 --> 00:05:43,092
Porca miseria.

95
00:05:46,393 --> 00:05:49,313
Volevo installare un water a basso consumo
per via della bolletta dell'acqua.

96
00:05:49,348 --> 00:05:51,309
Sapevo che lo stavi facendo?

97
00:05:51,344 --> 00:05:53,810
No, perche' volevo farti
una sorpresa. Percio'...

98
00:05:53,845 --> 00:05:55,143
sorpresa!

99
00:05:56,551 --> 00:05:58,359
Perche' il water non e' sopra il buco?

100
00:05:58,394 --> 00:06:01,308
Non voglio usare complicati termini
idraulici, ma a quanto pare...

101
00:06:01,343 --> 00:06:03,446
non so come si monta un water.

102
00:06:06,750 --> 00:06:09,619
Beh, e' proprio questo il
problema, voglio dire...

103
00:06:09,654 --> 00:06:14,332
Ci sono dei limiti, e il non pisciarmi
addosso e' uno di questi, penso.

104
00:06:15,328 --> 00:06:18,306
Sai, quando vivevo con Davis non
c'era questa atmosfera cosi' tesa.

105
00:06:18,341 --> 00:06:22,090
Non sono tesa.
Tu mi hai pisciato addosso!

106
00:06:22,986 --> 00:06:25,919
Vorrei solo far notare che quando tu hai
mangiato le mie costine sono rimasto calmo.

107
00:06:25,954 --> 00:06:27,739
E tu eri tutta un:
"Oh, erano le tue costine"?

108
00:06:27,774 --> 00:06:29,131
Dammi un po' di respiro.

109
00:06:29,166 --> 00:06:31,950
Chi pensavi che le avesse messe li'
dentro? La fatina delle costine?

110
00:06:31,985 --> 00:06:34,650
Se quelle costine erano cosi' importanti
perche' non ci hai messo sopra un Post-It?

111
00:06:34,685 --> 00:06:36,778
Con scritto: "Costine
importanti, non mangiare"!

112
00:06:36,813 --> 00:06:39,563
- Perche' non so dove tieni i Post-It!
- Oh!

113
00:06:42,090 --> 00:06:43,474
Ta-da!

114
00:06:44,215 --> 00:06:45,697
Oh, guarda!

115
00:06:45,732 --> 00:06:47,920
Oh, ci sono quelli rosa, quelli gialli,

116
00:06:47,955 --> 00:06:51,248
oh, questo e' a forma
di zucca per Halloween.

117
00:06:51,283 --> 00:06:53,583
Ed ecco la tua chiave!

118
00:06:54,816 --> 00:06:57,454
Oh, guarda cosa ho trovato,
una costina latitante, e' scappata.

119
00:06:57,489 --> 00:06:59,773
La costina piu' fortunata del mondo.

120
00:06:59,808 --> 00:07:02,044
Quello che cercavo di dire prima che
iniziasse il tuo party del sarcasmo

121
00:07:02,079 --> 00:07:05,024
e' che se tu fossi come Davis, il mio amico
che non fa di ogni cosa un affare di stato,

122
00:07:05,059 --> 00:07:06,259
avremmo riso.

123
00:07:08,026 --> 00:07:11,323
Prima ci saremmo asciugati,
non siamo animali, ma poi avremmo riso.

124
00:07:11,358 --> 00:07:13,782
Sarebbe stata una storia
divertente per gli anni a venire!

125
00:07:13,817 --> 00:07:15,576
Posso ridere anch'io!

126
00:07:17,478 --> 00:07:20,048
- Divertente, fratello!
- Si', ok.

127
00:07:26,794 --> 00:07:27,971
Cosa c'e'?

128
00:07:28,006 --> 00:07:30,032
Comunque devo ancora fare pipi'.

129
00:07:31,769 --> 00:07:33,619
Usa il tuo buco nel pavimento!

130
00:07:38,205 --> 00:07:40,376
Le hai pisciato addosso.

131
00:07:42,022 --> 00:07:44,547
Come se stessi spegnendo un fuoco.

132
00:07:51,006 --> 00:07:54,677
Poi abbiamo fatto questa grossa litigata.
Amici miei, ho detto delle cose...

133
00:07:54,712 --> 00:07:56,133
Cose di cui mi pento...

134
00:07:56,168 --> 00:07:58,768
ma che erano anche
abbastanza divertenti.

135
00:07:58,847 --> 00:08:01,907
Ma se le meritava. Sapeva che erano le
mie costine e le ha mangiate comunque.

136
00:08:01,942 --> 00:08:04,928
Ha mangiato le nostre costine?
E io lo scopro cosi'?

137
00:08:04,963 --> 00:08:07,153
Oh, questa e' guerra.

138
00:08:07,482 --> 00:08:10,015
Gia'! Cosa possiamo fare?
Come possiamo fargliela pagare?

139
00:08:10,050 --> 00:08:11,745
Cosa possiamo mangiarle?

140
00:08:11,780 --> 00:08:15,161
Ha un gatto o qualcosa
di simile a un gatto?

141
00:08:15,196 --> 00:08:17,809
La cosa pazzesca e' che tutto e'
cominciato perche' volevo rendermi utile.

142
00:08:17,844 --> 00:08:19,498
Invece l'ho fatta fuori dal vaso.

143
00:08:19,533 --> 00:08:22,869
Forse l'hai fatta incazzare al punto che
adesso ti sbattera' fuori dalla sua vita.

144
00:08:22,904 --> 00:08:24,378
Non lo farebbe mai.

145
00:08:24,413 --> 00:08:25,554
Potrebbe succedere, amico.

146
00:08:25,589 --> 00:08:27,854
E poi sai cosa succede...
tua figlia cresce senza di te.

147
00:08:27,889 --> 00:08:30,996
E una notte, per caso,
la rimorchi a Las Vegas.

148
00:08:31,031 --> 00:08:32,929
E quando la mattina dopo
lo capisci e' tutto un:

149
00:08:32,964 --> 00:08:36,261
"Che schifo! Mi sono appena fatto
quella sventola di mia figlia!"

150
00:08:36,296 --> 00:08:39,393
Gia'. Proprio come nell'"Edipo re".

151
00:08:40,643 --> 00:08:43,204
Sapete cosa? Devo tornare la' e
sistemare le cose, aggiusto il water

152
00:08:43,239 --> 00:08:47,474
e per quando iniziera' la partita sara'
come se non fosse mai successo niente.

153
00:08:47,509 --> 00:08:49,209
Le hai pisciato addosso.

154
00:08:51,225 --> 00:08:52,285
Signore...

155
00:08:52,320 --> 00:08:54,075
Allora, quali sono le
ultime dal vigneto?

156
00:08:54,110 --> 00:08:58,855
Beh, ho scelto il vino bianco perche' mi
rappresenta: mi piace il pesce e il pollo.

157
00:08:58,890 --> 00:09:01,375
Poi si e' scoperto che il vigneto
e' infestato dagli insetti

158
00:09:01,410 --> 00:09:03,332
che diffondono la malattia di Pierce.

159
00:09:03,367 --> 00:09:05,532
Che e' come l'herpes per l'uva.

160
00:09:05,836 --> 00:09:09,298
Nessuna delle creature di
Dio e' stata risparmiata?

161
00:09:09,588 --> 00:09:11,634
Ma non intendo annoiarvi con
i miei piccoli problemi.

162
00:09:11,669 --> 00:09:13,386
A me mancano i tuoi problemi.

163
00:09:13,986 --> 00:09:16,686
E a me manchi tu che
mi aiuti a risolverli.

164
00:09:17,723 --> 00:09:21,110
La vita era cosi' facile con James.
Ci vedevamo solo nei week-end...

165
00:09:21,145 --> 00:09:22,895
Da diverse posizioni.

166
00:09:23,483 --> 00:09:25,216
E se qualcosa che faceva mi irritava,

167
00:09:25,251 --> 00:09:27,688
la domenica sera arrivava cosi' in fretta,
che era tutto un: "Ah, lascia perdere".

168
00:09:27,723 --> 00:09:29,761
Semplicemente spingevo i miei
problemi sotto le altre cose.

169
00:09:29,796 --> 00:09:32,837
Sapete, giu' nel profondo,
e' molto salutare.

170
00:09:34,332 --> 00:09:37,929
Hai nostalgia di lui solo
perche' hai litigato con Zack.

171
00:09:37,964 --> 00:09:41,664
E non capisco perche' ti sconvolga tanto,
e' una cosa normale in una relazione.

172
00:09:41,716 --> 00:09:45,042
Non c'e' niente di normale
nella mia situazione.

173
00:09:45,539 --> 00:09:47,253
Le hai detto della mia ceretta a meta'?

174
00:09:47,288 --> 00:09:50,423
Io con lei non ci parlo
se non ci sei tu.

175
00:09:55,491 --> 00:09:57,930
Dicci cos'e' successo con Zack.

176
00:09:58,411 --> 00:10:00,349
Zack mi ha pisciato addosso.

177
00:10:02,397 --> 00:10:06,272
E' una metafora, del tipo "ha
pisciato sui tuoi sogni"?

178
00:10:06,626 --> 00:10:09,108
No, mi ha letteralmente
fatto la pipi' addosso.

179
00:10:09,143 --> 00:10:11,694
Beh, per quello si deve
essere consenzienti.

180
00:10:13,112 --> 00:10:15,079
Ma com'e' potuto succedere?

181
00:10:15,114 --> 00:10:18,248
Stava cercando di montare questo water
a basso consumo che ha comprato,

182
00:10:18,283 --> 00:10:22,079
perche' fa delle docce lunghissime che
fanno lievitare le mie bollette dell'acqua.

183
00:10:22,312 --> 00:10:24,415
Quindi e' stato premuroso.

184
00:10:24,737 --> 00:10:27,093
Forse non mi sono espressa bene.

185
00:10:27,128 --> 00:10:30,046
Ok, ok, credo di aver
capito cosa sta succedendo.

186
00:10:30,081 --> 00:10:31,368
Fantastico.

187
00:10:31,403 --> 00:10:33,667
Hai torto marcio e stramarcio.

188
00:10:34,175 --> 00:10:35,551
Finalmente siamo d'accordo su qualcosa.

189
00:10:35,586 --> 00:10:40,234
Cioe', quando io e Nick litighiamo
mi sembra sempre che sia colpa sua.

190
00:10:40,269 --> 00:10:41,748
Ma poi si scopre

191
00:10:41,783 --> 00:10:45,519
che sono stata io a lasciare l'olio sul
fuoco acceso per andare a fare pilates.

192
00:10:51,660 --> 00:10:54,320
Chi vuole fare pace con delle costine?

193
00:10:55,952 --> 00:11:00,159
Ho sentito "Fare pace" e ho pensato "Non io".
Poi ho sentito "Costine" e ho pensato "Io!"

194
00:11:01,827 --> 00:11:04,488
- Quella e' insalata di patate?
- Un chilo e mezzo.

195
00:11:04,523 --> 00:11:06,749
Posso essere il prossimo
che ti mette incinta?

196
00:11:09,905 --> 00:11:12,155
E' stato molto carino da parte tua.

197
00:11:13,255 --> 00:11:16,538
E' che ci vuole un po' ad
abituarsi alla nostra convivenza.

198
00:11:16,573 --> 00:11:18,768
Sai, c'e' la differenza di eta',

199
00:11:18,803 --> 00:11:22,503
e tu sei un uomo, io una donna,
abbiamo punti di vista diversi.

200
00:11:22,551 --> 00:11:24,386
E... sai,

201
00:11:24,421 --> 00:11:28,644
quando ho pensato a quello che e'
successo, c'e' una possibilita'

202
00:11:28,679 --> 00:11:32,858
che tu cercassi di essere gentile
e che io abbia esagerato.

203
00:11:35,319 --> 00:11:36,892
Percio' mi dispiace.

204
00:11:36,927 --> 00:11:38,111
Anche a me.

205
00:11:38,146 --> 00:11:40,396
Vieni, ti faccio vedere una cosa.

206
00:11:40,462 --> 00:11:42,562
Finiamo tutto prima che tornino.

207
00:11:48,874 --> 00:11:52,545
E' un po' rumoroso, ma usa solo sei
litri d'acqua a ogni sciacquone.

208
00:11:53,309 --> 00:11:55,736
Non so quanta acqua
usino gli altri, ma...

209
00:11:55,771 --> 00:11:58,320
nessuno mi aveva mai preso un water.

210
00:11:59,131 --> 00:12:00,155
Grazie.

211
00:12:04,269 --> 00:12:06,699
Deve fare un paio di giri,
ma alla fine...

212
00:12:06,734 --> 00:12:08,764
si risparmiano un sacco di soldi.

213
00:12:08,799 --> 00:12:10,249
Guarda come scorre!

214
00:12:11,465 --> 00:12:14,859
Il tizio che me l'ha venduto ha detto
che potrebbe risucchiare uno scoiattolo.

215
00:12:15,334 --> 00:12:16,402
Magnifico.

216
00:12:18,957 --> 00:12:21,299
Ci sta bene l'insalata
di patate sulla pizza.

217
00:12:21,334 --> 00:12:22,625
Mi pare ovvio.

218
00:12:24,974 --> 00:12:27,076
Ehi, noi guardiamo la partita,
se vuoi unirti.

219
00:12:27,111 --> 00:12:29,161
Mi sembra un'idea meravigliosa.

220
00:12:30,226 --> 00:12:32,418
Allora, come sono messi?

221
00:12:32,723 --> 00:12:34,046
7 a 7.

222
00:12:35,596 --> 00:12:36,605
Ragazzi...

223
00:12:37,923 --> 00:12:40,160
Che c'e', mi sono persa qualcosa?

224
00:12:40,195 --> 00:12:42,219
No, e' che mi fa ridere il punteggio.

225
00:12:44,900 --> 00:12:47,240
Cos'ha di cosi' divertente il 7?

226
00:13:00,399 --> 00:13:01,864
Il 7?

227
00:13:03,115 --> 00:13:06,118
L'hai visto e l'hai raccontato a loro?

228
00:13:07,453 --> 00:13:10,413
Che il tuo praticello sembra un 7!

229
00:13:17,544 --> 00:13:19,381
Ehi, non era di dominio pubblico?

230
00:13:26,096 --> 00:13:30,104
L'hai visto e sei andato a
raccontarlo ai tuoi amici?

231
00:13:30,139 --> 00:13:36,106
Lo sai che mi ritrovo un 7 la' sotto
perche' tu non sai come si usa una chiave?

232
00:13:37,843 --> 00:13:39,393
Se e' per questo che hai quel 7,

233
00:13:39,428 --> 00:13:42,128
allora neanch'io so
come si usa una chiave.

234
00:13:45,062 --> 00:13:47,337
Credevo che stessimo diventando amici.

235
00:13:47,372 --> 00:13:49,652
A Davis e Ryan non interessa
se racconto le loro cose,

236
00:13:49,687 --> 00:13:51,810
tipo che Davis ha un'ugola
assurdamente lunga

237
00:13:51,845 --> 00:13:53,165
o che Ryan dorme abbracciato
a un cuscino gigante.

238
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Ehi!

239
00:13:56,778 --> 00:13:58,504
Mi piace stare accoccolato.

240
00:13:59,995 --> 00:14:02,734
Sai che c'e'? Mi rimangio tutto.
Mi rimangio cio' che ho detto prima.

241
00:14:02,769 --> 00:14:06,268
Non avevo esagerato,
tutto questo e' umiliante.

242
00:14:06,303 --> 00:14:09,201
Si', ma io mi comporto
cosi' con i miei amici.

243
00:14:09,240 --> 00:14:10,474
Mi spiace per te!

244
00:14:10,509 --> 00:14:13,394
- Beh, se non ti sta bene ce ne andiamo.
- Forse sarebbe il caso.

245
00:14:13,429 --> 00:14:15,629
Bene. Forza, ragazzi, andiamocene.

246
00:14:21,691 --> 00:14:23,791
Ho detto: "Forza, ragazzi, andiamocene".

247
00:14:23,826 --> 00:14:26,407
- Non dimenticare l'insalata di patate.
- Si'.

248
00:14:26,442 --> 00:14:28,604
Non azzardarti a prendere
quell'insalatiera.

249
00:14:28,639 --> 00:14:30,452
Grazie per la splendida serata.

250
00:14:49,427 --> 00:14:51,603
Ehi, riccone.

251
00:14:51,638 --> 00:14:52,940
Come va con il vigneto?

252
00:14:52,975 --> 00:14:55,794
L'ho venduto al direttore
del Sacramento Ledger.

253
00:14:55,829 --> 00:14:57,276
Che babbeo.

254
00:14:57,900 --> 00:14:59,431
Sai, mi sono resa conto di una cosa.

255
00:14:59,466 --> 00:15:01,815
Non abbiamo mai litigato
quando stavamo insieme.

256
00:15:01,850 --> 00:15:02,927
No, e' vero.

257
00:15:02,962 --> 00:15:04,868
Eccezion fatta per lo scontro finale.

258
00:15:04,903 --> 00:15:07,755
Dio, non ricordarmelo.
"Voglio sposarmi!"

259
00:15:11,097 --> 00:15:12,676
Credi che fosse sbagliato, pero'?

260
00:15:12,711 --> 00:15:16,232
Che non litigavamo mai? Perche' molta
gente dice che rafforza l'intimita'.

261
00:15:16,267 --> 00:15:18,017
Io cerco di non litigare.

262
00:15:18,052 --> 00:15:20,136
Io vivo seguendo due semplici regole:

263
00:15:20,171 --> 00:15:24,638
il tenere il mio sangue all'interno del mio
corpo e l'avere piu' orgasmi possibile.

264
00:15:24,673 --> 00:15:27,560
E chiunque si comporti in
qualsiasi altro modo si sbaglia.

265
00:15:27,595 --> 00:15:29,021
Perche' alla fine

266
00:15:29,056 --> 00:15:31,426
in realta' siamo tutti soli.

267
00:15:31,461 --> 00:15:34,222
Ognuno deve pensare a se stesso.

268
00:15:34,257 --> 00:15:38,231
Non credo di aver mai sentito questo
discorso quando stavamo assieme.

269
00:15:38,266 --> 00:15:39,730
C'e' una ragione.

270
00:15:40,840 --> 00:15:43,356
Non voglio smentire la tua teoria, ma...

271
00:15:43,391 --> 00:15:46,344
sai, ci sono molte persone che
non vogliono stare da sole.

272
00:15:46,379 --> 00:15:48,092
E' solo che...

273
00:15:48,127 --> 00:15:51,114
stare con qualcun altro
richiede molta fatica, sai...

274
00:15:51,149 --> 00:15:52,743
Evidentemente non lo so.

275
00:15:55,328 --> 00:15:57,063
Ma, per la cronaca...

276
00:15:57,098 --> 00:15:58,507
io tifo per te.

277
00:16:03,598 --> 00:16:04,718
Quindi...

278
00:16:04,753 --> 00:16:06,799
- rieccomi nel furgone.
- Gia'.

279
00:16:06,834 --> 00:16:08,805
Fa solo un chilometro al litro,

280
00:16:08,840 --> 00:16:12,930
ma non e' incinta e
non rompe le scatole.

281
00:16:13,239 --> 00:16:17,041
Amico, quando prima te ne sei andato da casa
sua, perche' non sei tornato a stare da me?

282
00:16:17,076 --> 00:16:18,560
Non lo so, in effetti non ci ho pensato.

283
00:16:18,595 --> 00:16:23,272
Amico... passavamo insieme
tipo 24 ore al giorno.

284
00:16:23,307 --> 00:16:25,943
Adesso saranno al massimo 12.

285
00:16:26,998 --> 00:16:29,502
Amico, sto impazzendo. Non hai idea,

286
00:16:29,537 --> 00:16:33,409
e non e' solo il bambino, non ho mai vissuto
prima con una donna, sto dando di matto.

287
00:16:33,475 --> 00:16:35,495
Mi dispiace, amico.
Non volevo esagerare.

288
00:16:35,530 --> 00:16:39,840
Ascolta, non importa quanto ti ignori,
o quanto mi approfitti di te,

289
00:16:39,897 --> 00:16:42,038
o ti prenda in giro per la tua faccia...

290
00:16:42,073 --> 00:16:45,745
Sei il mio migliore amico, i migliori amici
sono tipo... le nomine alla Corte Suprema,

291
00:16:45,780 --> 00:16:48,055
puoi perdere il lavoro solo se
vai in pensione o se muori.

292
00:16:48,090 --> 00:16:51,774
Fico, un lavoro da cui non
puoi venire licenziato.

293
00:16:51,809 --> 00:16:54,138
Sembra fatto su misura per <i>moi</i>.

294
00:16:56,798 --> 00:16:59,455
Beh, se non funziona con
queste nuove persone,

295
00:16:59,490 --> 00:17:01,812
avrai sempre un letto pronto da Davis.

296
00:17:01,847 --> 00:17:04,709
Grazie, amico. Significa molto per me.

297
00:17:05,305 --> 00:17:07,985
- Quindi stanotte posso stare da te?
- No.

298
00:17:09,062 --> 00:17:13,040
I fratelli di Ryan sono in citta'.
Mi sa che nemmeno io dormiro' da me.

299
00:17:13,075 --> 00:17:15,542
Merda, dov'e' che dormo stanotte?

300
00:17:16,853 --> 00:17:20,453
Costine, costine, costine, costine...

301
00:17:21,910 --> 00:17:23,947
Oh, mio Dio...

302
00:17:23,982 --> 00:17:25,532
Hai appena scalciato!

303
00:17:27,042 --> 00:17:28,592
L'hai fatto di nuovo!

304
00:17:28,627 --> 00:17:30,175
Ti piacciono le costine!

305
00:17:30,210 --> 00:17:31,685
Oppure le odi...

306
00:17:32,801 --> 00:17:35,012
La prima opinione del bambino!

307
00:17:42,187 --> 00:17:43,604
Zack, sono io.

308
00:17:49,986 --> 00:17:52,258
E' successa una cosa incredibile.

309
00:17:52,293 --> 00:17:54,414
Hai usato il nuovo water?

310
00:17:55,251 --> 00:17:56,684
Il bambino ha scalciato.

311
00:17:56,719 --> 00:17:59,495
- Aspetta, cosa?
- Dammi la mano.

312
00:18:00,849 --> 00:18:03,560
- Non sento niente.
- Aspetta, aspetta.

313
00:18:03,595 --> 00:18:06,627
Devo mangiare una costina, credo.

314
00:18:08,274 --> 00:18:10,131
Adora le costine!

315
00:18:10,166 --> 00:18:11,736
Oppure le odia.

316
00:18:12,286 --> 00:18:13,801
Non si sa.

317
00:18:15,072 --> 00:18:17,601
Cavolo, e' una cosa incredibile.

318
00:18:17,636 --> 00:18:19,181
E me la stavo per perdere.

319
00:18:21,308 --> 00:18:25,106
Ascolta, mi dispiace, non dovevo
dire ai ragazzi del tuo...

320
00:18:25,141 --> 00:18:26,611
Sette.

321
00:18:26,646 --> 00:18:29,012
Pero' era davvero divertente.

322
00:18:29,697 --> 00:18:31,126
Gia'...

323
00:18:32,331 --> 00:18:34,789
Dal mio punto di vista sembra una L.

324
00:18:38,309 --> 00:18:39,641
Ascolta...

325
00:18:39,676 --> 00:18:43,247
voglio solo essere d'aiuto.
Altrimenti, cosa ci sto a fare?

326
00:18:45,100 --> 00:18:47,501
Mi stai aiutando ad affrontare la cosa.

327
00:18:48,467 --> 00:18:52,817
E mi rendo conto che non sembra
che mi stia divertendo...

328
00:18:52,852 --> 00:18:54,975
Ma mi sto divertendo.

329
00:18:55,010 --> 00:18:57,532
Devo proprio dirtelo,
sei sexy quando ti arrabbi.

330
00:18:57,567 --> 00:19:02,540
La vena che ti pulsa sulla fronte, le braccia
che tremano, le tette che le seguono...

331
00:19:02,575 --> 00:19:05,666
Aspetta, tu fissi le mie
tette quando mi arrabbio?

332
00:19:05,701 --> 00:19:07,638
Sono un maschio.

333
00:19:07,673 --> 00:19:09,573
Lo sto facendo anche adesso.

334
00:19:10,942 --> 00:19:11,942
Ok.

335
00:19:13,494 --> 00:19:14,722
Quindi...

336
00:19:16,023 --> 00:19:17,923
Amici?

337
00:19:17,958 --> 00:19:19,449
Amici.

338
00:19:22,693 --> 00:19:24,746
Andiamo a casa.

339
00:19:24,981 --> 00:19:27,112
Si', andate a casa.

340
00:19:36,633 --> 00:19:39,370
Ok, alzi le gambe.
Diamo un'occhiata la' sotto

341
00:19:39,405 --> 00:19:43,307
e vediamo se e' ancora tutto come
sulle figure nei libri di Medicina.

342
00:19:45,949 --> 00:19:47,442
- Oh, mio Dio!
- Cosa c'e'?

343
00:19:47,477 --> 00:19:48,687
Va tutto bene?

344
00:19:49,235 --> 00:19:51,148
Si', ma lo sa che qua sotto c'e' un 7?

345
00:19:56,680 --> 00:19:58,980
Me l'ero scordato,
ero andata a farmi la ceretta...

346
00:19:59,015 --> 00:20:01,678
Ehi, non deve giustificarsi,
sta parlando a un dottore, ok?

347
00:20:01,713 --> 00:20:04,698
Ho visto migliaia di pazienti,
sono un professionista.

348
00:20:05,954 --> 00:20:08,081
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

