1
00:00:04,526 --> 00:00:07,521
DOV'ERI QUANDO
JFK VENNE ASSASSINATO?

2
00:00:09,944 --> 00:00:12,749
DOV'ERI L'11 SETTEMBRE?

3
00:00:15,160 --> 00:00:18,674
DOV'ERI STAMATTINA?

4
00:00:21,974 --> 00:00:25,068
Martedi' 6:30 di mattina.

5
00:00:44,729 --> 00:00:46,035
Tyler?

6
00:00:46,200 --> 00:00:47,679
Lo hai sentito?

7
00:00:50,230 --> 00:00:51,553
Tyler!

8
00:00:51,715 --> 00:00:53,142
MAMMA

9
00:00:55,913 --> 00:00:58,181
- Si', mamma?
<i>- Gia', sei in un bel guaio.</i>

10
00:00:58,211 --> 00:01:00,107
No anzi in un uno terribile,
non sto scherzando.

11
00:01:00,137 --> 00:01:01,289
Si', lo so.

12
00:01:16,513 --> 00:01:17,689
Bungiorno Roy.

13
00:01:17,935 --> 00:01:19,423
Buongiorno Padre Jack.

14
00:01:23,889 --> 00:01:25,553
<i>I pignoramenti sono in aumento</i>

15
00:01:25,583 --> 00:01:28,502
<i>6 percento in piu' solo
nell'ultimo mese.</i>

16
00:01:28,597 --> 00:01:31,445
<i>E i prezzi degli immobili
sono in continua discesa...</i>

17
00:01:33,093 --> 00:01:35,847
<i>Provvedimenti atti
a stimolare l'economia...</i>

18
00:01:36,630 --> 00:01:39,415
- Grazie per essere venuto cosi' presto.
- Nessun problema.

19
00:01:39,445 --> 00:01:42,981
- Era l'unico momento libero che avevo.
- Non si preoccupi.

20
00:01:43,657 --> 00:01:45,954
Ok, sono alquanto emozionato,
ha l'anello?

21
00:01:45,984 --> 00:01:48,155
Certo che ho l'anello.

22
00:02:04,482 --> 00:02:05,765
Le piacera', vero?

23
00:02:05,890 --> 00:02:08,111
Lo adorera'.

24
00:02:08,675 --> 00:02:12,659
Sa, ho intenzione di mettermi in ginocchio
e tutto il resto, non e' banale, vero?

25
00:02:12,689 --> 00:02:16,515
Mettersi in ginocchio e' un classico.
Cosi' non puo' sbagliare.

26
00:02:16,999 --> 00:02:20,280
- Aggiudicato.
- Bene.

27
00:02:23,927 --> 00:02:26,159
- Cos'e' stato?
- Non lo so.

28
00:02:27,336 --> 00:02:28,576
Buongiorno Haley.

29
00:02:28,701 --> 00:02:32,122
- Ehi, buongiorno, ecco qui.
- Grazie.

30
00:02:32,801 --> 00:02:35,758
- Hai proposto la mia idea a Freddie?
- Gli e' piaciuta moltissimo.

31
00:02:35,788 --> 00:02:37,509
Ha ritenuto fosse un'ottima
angolazione sul vicepresidente.

32
00:02:37,541 --> 00:02:40,437
Oh, fammi indovinare,
vuole che se ne occupi Martinez.

33
00:02:40,697 --> 00:02:43,036
- Ti adorano e tutto il resto...
- Ehi.

34
00:02:43,613 --> 00:02:45,665
Non c'e' problema, ho capito.

35
00:02:46,081 --> 00:02:49,159
Chiudi il becco, Chad
e leggi le notizie.

36
00:02:53,510 --> 00:02:56,619
Esattamente come hai fatto
a essere coinvolto in una rissa?

37
00:02:56,779 --> 00:02:58,532
Mi sono imbucato in una festa a Soho.

38
00:02:58,562 --> 00:03:00,844
Quindi sei uscito di soppiatto di notte
per andare ad una festa?

39
00:03:00,874 --> 00:03:02,989
E' stata un'idea di quel
deficiente di Brandon.

40
00:03:03,019 --> 00:03:05,302
- Chi e' il deficiente?
- Dove ti trovi?

41
00:03:05,403 --> 00:03:07,248
<i>Una clinica fuori Bloomfield.</i>

44
00:03:17,678 --> 00:03:19,419
- Che cos'e'?
- Tyler?

45
00:03:19,630 --> 00:03:21,217
<i>- Mamma!
- Cos'e' stato?</i>

46
00:03:38,169 --> 00:03:39,220
Roy!

47
00:03:55,880 --> 00:03:58,122
Attenzione sta precipitando!

48
00:04:35,023 --> 00:04:36,822
Mamma, mamma?

49
00:04:37,314 --> 00:04:39,276
Tyler? Resta dove sei.

50
00:04:39,348 --> 00:04:40,905
<i>- Tyler sei al sicuro?
- Mamma?</i>

51
00:04:41,075 --> 00:04:42,549
-<i> Mam-ma...</i>
- Tyler?

52
00:04:42,813 --> 00:04:45,541
Tyler, resta dove sei,
sto arrivando...

53
00:04:45,690 --> 00:04:46,976
<i>- Tyler!</i>
- Mamma?

54
00:04:47,683 --> 00:04:50,235
C'e' qualcosa che non va, amico.
Devo andare.

55
00:04:50,773 --> 00:04:52,581
Io non vado da nessuna parte.

56
00:05:46,658 --> 00:05:47,823
Restate calmi!

57
00:05:48,894 --> 00:05:51,615
Per favore, muovetevi.

58
00:05:59,377 --> 00:06:00,791
Forza ragazzo, muoviti.

59
00:06:00,814 --> 00:06:03,033
- E' l'unica strada per tornare a casa.
- Muoviti!

60
00:06:03,063 --> 00:06:06,005
- Tutte le strade sono bloccate.
- E' una zona proibita, ragazzo, vattene.

61
00:06:06,035 --> 00:06:08,565
- E la mia moto?
- Forza muoviti.

62
00:06:08,634 --> 00:06:09,823
Forza muovetevi!

63
00:06:09,853 --> 00:06:11,199
Andiamo, forza!

64
00:06:11,261 --> 00:06:14,872
<i>Finora non c'e' stato alcun contatto
con nessuna delle 29 navi</i>

65
00:06:14,995 --> 00:06:17,204
<i>che stanno sorvolando
le principali citta' del pianeta.</i>

66
00:06:17,234 --> 00:06:18,672
Forza Ryan, rispondi.

67
00:06:18,856 --> 00:06:21,705
<i>Le strade sono intasate.
La gente e' in fuga.</i>

68
00:06:21,818 --> 00:06:24,516
<i>Le enormi navi che occupano lo spazio
aereo su New York e Los Angeles</i>

69
00:06:24,546 --> 00:06:26,496
<i>sono state sufficienti a far tremare
le citta' per chilometri.</i>

70
00:06:26,533 --> 00:06:30,612
<i>E il NORAD conferma che il primo
jet che hanno incrociato le navi spaziali</i>

71
00:06:30,721 --> 00:06:33,019
<i>ha subito guasti
all'impianto elettrico.</i>

72
00:06:33,205 --> 00:06:35,365
<i>Fantastico, e' come "Indipendence Day".</i>

73
00:06:35,395 --> 00:06:39,765
<i>Che non e' stato altro che una scopiazzatura
dei precedenti film sulle invasioni aliene.</i>

74
00:06:40,004 --> 00:06:41,292
Oh, grazie a Dio.

75
00:06:41,334 --> 00:06:42,359
Grazie a Dio.

76
00:06:42,389 --> 00:06:44,194
- Stai bene?
- Si', sto bene.

77
00:06:45,117 --> 00:06:47,509
O mio Dio.

78
00:06:48,015 --> 00:06:49,774
- Devo passare.
- Non puo' passare nessuno.

79
00:06:49,790 --> 00:06:53,527
- Controlli meglio sergente, sono dell'FBI.
- So leggere, ma non puo' passare lo stesso.

80
00:06:53,557 --> 00:06:56,456
- Sto cercando mio figlio.
- Tutti stanno cercando il proprio figlio.

81
00:06:56,486 --> 00:06:59,298
- Mi faccia passare, posso trovarlo.
- Non glielo ripetero'.

82
00:06:59,328 --> 00:07:02,603
- Se ne vada, nessuno puo' passare.
- Per favore, mi ha chiamata un'ora fa.

83
00:07:02,627 --> 00:07:03,936
- E' qui.
- Ehi, signore!

84
00:07:03,966 --> 00:07:05,336
Ehi, ehi!

85
00:07:17,117 --> 00:07:18,320
Tyler?

86
00:07:19,707 --> 00:07:21,365
- Ty?
- Mamma?

87
00:07:21,782 --> 00:07:23,092
Tyler!

88
00:07:24,044 --> 00:07:25,352
Mamma!

89
00:07:30,624 --> 00:07:33,013
- Stai bene?
- Si', sto bene.

90
00:08:12,784 --> 00:08:14,727
Oh, mio Dio.

91
00:08:15,651 --> 00:08:18,987
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

92
00:08:19,233 --> 00:08:25,444
Traduzione: Licisca, Xalexalex, Robbie, Benzies
Eleucalypthus, Onizuka20, cheshire_cat,

93
00:08:26,936 --> 00:08:30,567
Non abbiate paura,
non vogliamo farvi del male.

94
00:08:30,901 --> 00:08:33,271
Vi preghiamo di accettare
le nostre scuse.

95
00:08:33,301 --> 00:08:37,193
Siamo davvero mortificati per tutto il
trambusto provocato dal nostro arrivo.

96
00:08:37,892 --> 00:08:39,948
Questo e' un giorno memorabile.

97
00:08:40,115 --> 00:08:44,268
Fino ad oggi, credevamo di essere l'unica
forma di vita intelligente nell'universo.

98
00:08:44,684 --> 00:08:48,012
Siamo davvero felici di
scoprire che non siamo soli.

99
00:08:48,651 --> 00:08:50,167
Io mi chiamo Anna.

100
00:08:50,584 --> 00:08:52,477
E sono la leader del mio popolo.

101
00:08:53,533 --> 00:08:55,294
<i>Siamo felici di conoscervi...</i>

102
00:08:55,936 --> 00:08:58,002
<i>ma abbiamo bisogno del vostro aiuto.</i>

103
00:08:58,510 --> 00:09:00,082
<i>Siamo lontani da casa nostra.</i>

104
00:09:00,112 --> 00:09:03,255
E abbiamo bisogno di
acqua e di un minerale...

105
00:09:03,960 --> 00:09:08,437
che e' molto comune e abbondante sulla
terra, per la nostra sopravvivenza.

106
00:09:08,954 --> 00:09:11,972
In cambio, saremo lieti
di condividere con voi

107
00:09:12,010 --> 00:09:14,918
alcuni dei nostri progressi tecnologici,

108
00:09:14,954 --> 00:09:18,733
tecnologie che aiuteranno a
migliorare le vostre vite,

109
00:09:18,765 --> 00:09:21,201
da ogni punto di vista.

110
00:09:21,509 --> 00:09:25,238
<i>Quando avremo fatto rifornimento, e dopo aver
condiviso con voi le nostre conoscenze...</i>

111
00:09:25,268 --> 00:09:26,369
<i>ce ne andremo.</i>

112
00:09:26,399 --> 00:09:28,191
<i>Sperando di lasciarvi migliori
di come vi abbiamo trovato.</i>

113
00:09:29,420 --> 00:09:32,094
<i>Siamo davvero ansiosi di
conoscere i nostri nuovi amici.</i>

114
00:09:32,124 --> 00:09:36,103
Ci saranno altre comunicazioni con i
vostri leader mondiali nelle prossime ore.

115
00:09:36,415 --> 00:09:37,970
Fino ad allora...

116
00:09:38,432 --> 00:09:41,567
Sia pace per tutti.

117
00:10:08,522 --> 00:10:10,200
"Siamo tutti creature di Dio"?

118
00:10:10,230 --> 00:10:12,447
E' cosi' che il Vaticano spiega
l'esistenza degli alieni?

119
00:10:12,470 --> 00:10:13,641
Esatto.

120
00:10:13,676 --> 00:10:15,959
- E lo hanno deciso in un giorno?
- Si'.

121
00:10:16,523 --> 00:10:19,023
I serpenti a sonagli sono creature di Dio,
ma non vuol dire che ci portino beneficio...

122
00:10:19,069 --> 00:10:20,979
Abbi fede nei nostri leader, Jack.

123
00:10:21,009 --> 00:10:24,246
Io ho fede, padre, e' che le scritture
non dicono molto su questo argomento.

124
00:10:24,276 --> 00:10:25,625
E quindi?

125
00:10:26,697 --> 00:10:30,592
Ho difficolta' a spiegare come Dio e gli
alieni convivano nello stesso mondo, lei no?

126
00:10:30,622 --> 00:10:33,288
Cosa vorresti fare Jack? Chiamare il Vaticano
e mettere in dubbio la loro posizione?

127
00:10:33,326 --> 00:10:34,704
No... voglio solo...

128
00:10:35,300 --> 00:10:36,594
e' che non so cosa fare.

129
00:10:36,624 --> 00:10:40,203
Cio' che possiamo fare e' pregare,
e supportare la nostra congregazione.

130
00:10:40,233 --> 00:10:44,236
La congregazione consta di due
accattone, un eroinomane, e Roy.

131
00:10:44,272 --> 00:10:47,632
Sara' cosi', padre Landry, ma noi
supporteremo la nostra congregazione,

132
00:10:47,662 --> 00:10:49,383
per quanto...

133
00:11:02,829 --> 00:11:05,227
<i>E pare che in qualche
modo venga tradotto...</i>

134
00:11:05,257 --> 00:11:07,833
- Guarda, guarda, si sta aprendo!
- Oh, amico, e' davvero fico!

135
00:11:07,863 --> 00:11:09,592
Ed io ero la', amico, ero la' sotto!

136
00:11:09,622 --> 00:11:11,219
Oh, ma perche' non sono venuto con te!

137
00:11:11,249 --> 00:11:14,449
- Si fanno chiamare "I Visitatori".
<i>- Lo dici come se ti urtasse.</i>

138
00:11:14,479 --> 00:11:17,462
Io chiamo visitatori dei vecchi
amici che passano per bere qualcosa.

139
00:11:17,492 --> 00:11:19,610
Hai visto l'allerta del satellite
delle comunicazioni, oggi?

140
00:11:19,640 --> 00:11:24,053
No, ero un po' occupato a guardare
l'astronave fuori dalla finestra.

141
00:11:24,083 --> 00:11:25,625
<i>Stai monitorando le
allerte terroristiche?</i>

142
00:11:25,655 --> 00:11:29,428
Le comunicazioni tra celle terroristiche nel
mondo sono calate a picco, all'arrivo dei V,

143
00:11:29,458 --> 00:11:31,891
fatta eccezione per una
cella che monitoriamo.

144
00:11:31,921 --> 00:11:34,794
Anzi, le loro comunicazioni,
invece di crollare, sono aumentate.

145
00:11:34,824 --> 00:11:37,141
E quindi pensi che le due
cose siano collegate?

146
00:11:37,171 --> 00:11:40,076
<i>Abbiamo intercettato un loro messaggio
in chiaro. A quanto dicevano ieri,</i>

147
00:11:40,106 --> 00:11:43,657
stanno improvvisamente cercando di
acquistare grosse quantita' di C-4.

148
00:11:43,687 --> 00:11:47,133
Perche' fanno quello, invece di concentrarsi
su un bersaglio, per esempio noi...

149
00:11:47,163 --> 00:11:48,955
mentre siamo distratti?

150
00:11:49,865 --> 00:11:52,536
Faro' una ricerca nei database,
vedo di tracciare un profilo.

151
00:11:52,564 --> 00:11:54,325
<i>Grazie. Stai guardando la tv?</i>

152
00:11:55,053 --> 00:11:56,510
Si', la sto guardando.

153
00:11:56,632 --> 00:12:00,039
<i>Anna e il suo staff saranno
scortati nell'edificio dove...</i>

154
00:12:00,362 --> 00:12:03,480
Ehi, ma tu come stai dopo tutto
questo? Tu e Tyler state bene?

155
00:12:03,510 --> 00:12:06,212
- Stiamo bene.
- Il tuo ex si e' fatto sentire?

156
00:12:07,351 --> 00:12:09,755
Ha lasciato un messaggio...

157
00:12:09,797 --> 00:12:12,796
Voleva farci sapere che... lui sta bene.

158
00:12:13,373 --> 00:12:16,386
<i>Non sono amareggiata, sto bene.
Mi sento bene, sono felice.</i>

159
00:12:16,416 --> 00:12:17,615
Ehi...

160
00:12:17,866 --> 00:12:19,876
Sai che sono qui a disposizione,
per qualunque cosa ti serva.

161
00:12:19,911 --> 00:12:22,411
<i>Senti, cominceremo a
lavorare sodo domattina</i>.

162
00:12:22,488 --> 00:12:23,894
Ma per ora vai a fare la mamma.

163
00:12:23,924 --> 00:12:24,943
Sei il migliore.

164
00:12:24,973 --> 00:12:28,050
<i>Vi mostriamo delle immagini dal vivo,
in diretta dal palazzo delle Nazioni Unite.</i>

165
00:12:28,080 --> 00:12:30,427
Ehi, mamma, sta per cominciare.

166
00:12:30,464 --> 00:12:31,678
<i>Ecco... Ecco Anna!</i>

167
00:12:31,708 --> 00:12:35,686
<i>Si sta avvicinando al microfono
per rilasciare una dichiarazione.</i>

168
00:12:38,275 --> 00:12:40,813
- Diavolo, e' davvero uno schianto.
- Eh gia', vero?

169
00:12:40,843 --> 00:12:42,822
Guardate che io sono qui, ragazzi.

170
00:12:43,582 --> 00:12:46,604
<i>Questo e' un momento di grande
ispirazione per tutti noi.</i>

171
00:12:47,034 --> 00:12:50,317
<i>Il momento in cui il Genere Umano e
i Visitatori si incontrano.</i>

172
00:12:50,947 --> 00:12:53,259
<i>Siamo onorati della vostra amicizia.</i>

173
00:12:53,832 --> 00:12:57,593
<i>Ne avremo la massima cura,
la nutriremo...</i>

174
00:12:57,622 --> 00:12:59,307
<i>e non la abbandoneremo mai.</i>

175
00:13:00,298 --> 00:13:02,876
Sia pace per tutti.

176
00:13:09,307 --> 00:13:13,738
<i>- Anna, Anna, ma da quanto siete...
- Ma cosa dice riguardo ai danni provocati...</i>

177
00:13:13,775 --> 00:13:15,581
Cosa puo' dire della somiglianza
tra umani e Visitatori?

178
00:13:15,611 --> 00:13:17,325
I nostri scienziati dicono
che e' impossibile.

179
00:13:17,355 --> 00:13:19,632
- I nostri scienziati possono spiegarlo.
- Questa non e' una risposta.

180
00:13:19,666 --> 00:13:23,427
- Perche' non lo spiega lei?
- E perche' lei non porta un po' di rispetto?

181
00:13:26,290 --> 00:13:27,877
Anche lei ha una domanda?

182
00:13:28,214 --> 00:13:29,713
Si', ho una domanda.

183
00:13:30,004 --> 00:13:33,257
Per caso esistono dei Visitatori brutti?

184
00:13:34,663 --> 00:13:36,031
Non la capisco.

185
00:13:36,069 --> 00:13:39,569
Beh, direi che lei e' cio' che
consideriamo "una persona attraente".

186
00:13:40,119 --> 00:13:43,017
Grazie. Anche lei non e' cosi' male.

187
00:13:46,819 --> 00:13:49,411
No, mi spiace. Nessuno puo'
passare dopo questo punto.

188
00:13:55,359 --> 00:13:57,709
E' stato un momento davvero notevole.

189
00:13:57,747 --> 00:14:01,326
In mezzo a tutto il caos,
ed anche all'ostilita' di alcuni,

190
00:14:01,362 --> 00:14:04,233
i nostri nuovi amici ci hanno
mostrato qualcosa di inaspettato...

191
00:14:04,263 --> 00:14:05,441
il senso dell'umorismo.

192
00:14:05,471 --> 00:14:07,865
<i>E' giusto che la stampa
sia cosi' dura con i V?</i>

193
00:14:07,895 --> 00:14:09,830
<i>Dopo tutto, sono appena arrivati.</i>

194
00:14:09,989 --> 00:14:12,444
<i>Dopo la pubblicita', avremo con noi
un gruppo di esperti di comunicazione</i>

195
00:14:12,483 --> 00:14:16,165
<i>per discutere di questo, e di tante
altre cose. Rimanete con noi.</i>

196
00:14:18,618 --> 00:14:19,948
Voglio lui.

197
00:14:36,584 --> 00:14:38,760
<i>Sono passate tre settimane
dall'arrivo dei Visitatori,</i>

198
00:14:38,775 --> 00:14:42,882
<i>e ci sono ancora centinaia di persone che
si muovono per vedere le navi di persona.</i>

199
00:14:42,912 --> 00:14:45,383
<i>Di conseguenza le citta'
ospitanti si sono trovate</i>

200
00:14:45,413 --> 00:14:47,693
<i>in mezzo ad un piccolo boom economico,</i>

201
00:14:47,985 --> 00:14:50,586
<i>per il turismo, e per la vendita
dei gadget sui V.</i>

202
00:14:50,616 --> 00:14:53,856
<i>Tutto questo da' una spinta davvero
utile all'economia locale.</i>

203
00:14:54,418 --> 00:14:58,393
<i>E i centri di cura aperti dai Visitatori
stanno attirando enormi folle di persone.</i>

204
00:14:58,423 --> 00:15:02,136
<i>Le persone affette da una delle 65
malattie che i Visitatori possono curare</i>

205
00:15:02,166 --> 00:15:05,519
<i>stanno affollando i centri,
sperando in un miracolo.</i>

206
00:15:05,857 --> 00:15:09,806
<i>I rappresentanti del governo stanno valutando
l'apertura di ambasciate dei Visitatori.</i>

207
00:15:09,836 --> 00:15:11,671
<i>Ma non tutti sono d'accordo.</i>

208
00:15:11,733 --> 00:15:16,505
<i>Violente proteste contro i V.
sono esplose in molte citta'.</i>

209
00:15:16,769 --> 00:15:19,939
<i>E numerose altre manifestazioni sono
programmate per i prossimi giorni.</i>

210
00:15:19,969 --> 00:15:20,969
<i>Inoltre...</i>

211
00:15:21,071 --> 00:15:23,492
Finalmente abbiamo trovato una
pista valida per la nostra cellula.

212
00:15:23,522 --> 00:15:25,374
La nostra cellula?
Questa l'ho gia' sentita.

213
00:15:25,404 --> 00:15:27,722
No, questa e' buona te lo assicuro.

214
00:15:27,784 --> 00:15:30,187
E' il mio caffe'.

215
00:15:30,298 --> 00:15:32,565
Un furgone sospettato di trasportare droga

216
00:15:32,595 --> 00:15:34,942
e' stato sequestrato dalla polizia
di New York la notte scorsa.

217
00:15:34,972 --> 00:15:37,189
Lo hanno esaminato.
Nessun residuo di droga.

218
00:15:37,219 --> 00:15:40,134
Ma hanno trovato altri tipi di residui...

219
00:15:40,378 --> 00:15:42,067
C-4.

220
00:15:42,134 --> 00:15:44,747
Vedi? Il furgone era partito
da questo sito a Long Island.

221
00:15:44,777 --> 00:15:46,959
- Bel colpo.
- Gita fuori porta?

222
00:15:47,270 --> 00:15:49,215
- Posso guidare?
- No.

223
00:15:53,401 --> 00:15:55,441
I silos sono vuoti.

224
00:15:55,573 --> 00:15:59,163
Stiamo ancora perlustrando ma mi
sa che e' l'ennesimo buco nell'acqua.

225
00:15:59,196 --> 00:15:59,934
Gia'.

226
00:15:59,950 --> 00:16:04,192
A quanto stiamo? Sara' la ventesima
pista che seguiamo, tutti vicoli ciechi.

227
00:16:04,641 --> 00:16:06,280
Che c'e'?

228
00:16:07,243 --> 00:16:09,526
- Guarda la foto del satellite.
- Si'...

229
00:16:09,605 --> 00:16:11,202
E' il nostro furgone.

230
00:16:11,263 --> 00:16:14,556
Cosa ci fa un furgone bianco
parcheggiato di fronte a quella baracca?

231
00:16:21,837 --> 00:16:23,141
Niente.

232
00:17:22,216 --> 00:17:24,499
Penso che possiamo escludere il suicidio.

233
00:17:36,629 --> 00:17:38,273
C-4.

234
00:17:45,699 --> 00:17:47,384
Si', parla Ryan.

235
00:17:47,574 --> 00:17:49,508
Mi serve il tuo aiuto.

236
00:17:49,991 --> 00:17:53,258
- Come hai avuto questo numero?
<i>- Sono qui. E' iniziata.</i>

237
00:17:53,624 --> 00:17:56,437
Non sono piu' quella persona.
Non chiamare piu'.

238
00:18:02,662 --> 00:18:03,702
Ehi.

239
00:18:03,849 --> 00:18:05,610
- Andiamo a pranzo?
- Certo.

240
00:18:09,502 --> 00:18:11,378
E se fosse una cosa importante?

241
00:18:11,515 --> 00:18:14,293
Tesoro, non c'e' nulla
piu' importante di te.

242
00:18:25,309 --> 00:18:27,277
Dove li hai presi i biglietti?

243
00:18:27,314 --> 00:18:30,766
Non riesco a credere che visiteremo
l'interno di una di quelle navi.

244
00:18:30,796 --> 00:18:32,116
Sei un grande.

245
00:18:32,159 --> 00:18:35,293
- Porca... Fantastico.
- Incredibile, cavolo!

246
00:18:35,352 --> 00:18:37,561
- Sembra un parco divertimenti.
- Gia'...

247
00:18:37,591 --> 00:18:40,168
Il viaggio durera' soltanto due minuti

248
00:18:40,203 --> 00:18:43,707
quindi tenetevi forte
e godetevi il viaggio.

249
00:19:12,169 --> 00:19:14,249
Incredibile...

250
00:19:43,436 --> 00:19:47,281
<i>Da questa parte, prego.</i>
Benvenuti.

251
00:20:10,361 --> 00:20:12,579
Ciao.

252
00:20:13,723 --> 00:20:17,399
Benvenuti sulla nave madre di New York.
Io sono Lisa.

253
00:20:29,660 --> 00:20:34,186
Il coroner dice che il corpo e' qui da
meno di un giorno, ed e' stato torturato.

254
00:20:34,320 --> 00:20:37,408
Hanno stampato passaporti,
carte d'identita', tutto falso.

255
00:20:37,494 --> 00:20:39,769
Sono le migliori contraffazioni
che abbia mai visto.

256
00:20:39,799 --> 00:20:42,871
E' un'operazione in grande stile,
ma non abbiamo trovato nessuno.

257
00:20:42,901 --> 00:20:45,528
Hanno cancellato le tracce come
se sapessero che stavamo arrivando.

258
00:20:45,546 --> 00:20:49,177
Prenderemo le impronte alla vittima.
Sperando di ricavarne l'identita'.

259
00:20:57,686 --> 00:20:59,934
La nostra abilita' nel manipolare la gravita'

260
00:20:59,964 --> 00:21:02,682
e' essenziale per un viaggio
spaziale cosi' lungo.

261
00:21:03,422 --> 00:21:06,060
Amico, guarda li'.

262
00:21:19,847 --> 00:21:22,643
Amico, la V. sta venendo qui.
Sangue freddo.

263
00:21:24,093 --> 00:21:25,407
Vi state divertendo?

264
00:21:25,437 --> 00:21:27,916
Davvero molto.

265
00:21:28,590 --> 00:21:31,209
Avete sentito del nostro programma
di Ambasciatori della Pace?

266
00:21:31,239 --> 00:21:32,702
Ambasciatori della Pace?

267
00:21:32,732 --> 00:21:36,776
Si'. Potete offrirvi volontari, passare
del tempo con i V, conoscere la loro cultura...

268
00:21:36,804 --> 00:21:39,450
e sarete gli ambasciatori
dei V nelle vostre comunita'.

269
00:21:39,480 --> 00:21:40,990
Avrete persino un'uniforme.

270
00:21:41,020 --> 00:21:44,078
Qui dice che devi avere
18 anni per poterti unire.

271
00:21:44,509 --> 00:21:45,991
Ne abbiamo solo 17.

272
00:21:46,032 --> 00:21:48,760
Potete comunque unirvi, vi serve
solo la firma dei vostri genitori.

273
00:21:48,787 --> 00:21:52,331
Gia'... non la vedo
molto facile, al momento.

274
00:21:52,359 --> 00:21:54,380
Non sanno nemmeno che noi siamo qui.

275
00:21:54,410 --> 00:21:55,453
Peccato.

276
00:21:55,990 --> 00:21:59,221
Sono appena stata assegnata
al distretto di New York.

277
00:21:59,464 --> 00:22:01,549
Avremmo passato del tempo insieme.

278
00:22:15,578 --> 00:22:19,011
Abbiamo tutti molta fretta
di salire sul carro.

279
00:22:19,422 --> 00:22:21,620
E il viaggio sul grande carro...

280
00:22:21,655 --> 00:22:23,338
sembra molto divertente.

281
00:22:26,684 --> 00:22:28,476
<i>Ma prima di salirci,</i>

282
00:22:29,180 --> 00:22:31,566
assicuriamoci almeno che sia solido...

283
00:22:32,885 --> 00:22:33,905
e sicuro.

284
00:22:36,304 --> 00:22:38,181
<i>Esaminiamolo, prima...</i>

285
00:22:38,210 --> 00:22:42,106
per essere davvero sicuri che sia
qualcosa su cui vogliamo salire.

286
00:22:44,402 --> 00:22:47,054
Nessuno dice di
non fidarsi dei Visitatori.

287
00:22:48,492 --> 00:22:51,384
Non hanno forse bisogno
guadagnarsi la nostra fiducia?

288
00:22:51,803 --> 00:22:54,852
E' qualcosa su cui tutti
noi dovremmo riflettere.

289
00:22:58,647 --> 00:23:00,684
<i>Pensavo fossimo stati
chiari a riguardo, Jack.</i>

290
00:23:00,714 --> 00:23:03,341
La gente ha bisogno di sentire
che i V sono parte del disegno di Dio.

291
00:23:03,371 --> 00:23:07,225
- L'hanno gia' sentito da lei, Padre.
- Hanno bisogno di sentirlo anche da te.

292
00:23:07,255 --> 00:23:10,328
Non passa giorno che io non
ringrazi Dio per i Visitatori, Jack.

293
00:23:10,357 --> 00:23:13,254
Questa chiesa e' rimasta vuota
per anni, e guardala adesso.

294
00:23:13,284 --> 00:23:15,598
I Visitatori non stanno
allontanando le persone da Dio,

295
00:23:15,627 --> 00:23:17,244
le stanno riavvicinando a Dio.

296
00:23:17,274 --> 00:23:20,489
Quelle persone sono spaventate,
Padre. Per questo vengono.

297
00:23:20,519 --> 00:23:23,005
Ma vengono, e questa e' una benedizione.

298
00:23:23,034 --> 00:23:26,318
Mi inquieta che siano arrivati proprio
quando avevamo piu' bisogno di loro.

299
00:23:26,346 --> 00:23:30,625
Il Pianeta e' in pessime condizioni, Padre.
Chi rifiuterebbe un salvatore?

300
00:23:31,406 --> 00:23:33,647
Concordo sul fatto che
siano un dono di Dio,

301
00:23:33,675 --> 00:23:35,386
e dovremmo esserne grati.

302
00:23:35,416 --> 00:23:37,454
Ma e' proprio questo il pericolo.

303
00:23:37,493 --> 00:23:42,398
Nelle giuste condizioni e con il tempo,
la gratitudine puo' diventare preghiera.

304
00:23:42,428 --> 00:23:43,622
O peggio...

305
00:23:44,173 --> 00:23:45,205
devozione.

306
00:23:47,368 --> 00:23:48,418
<i>Ehi.</i>

307
00:23:49,396 --> 00:23:51,768
Ho pensato che voi preti...

308
00:23:51,800 --> 00:23:53,480
avreste voluto vederlo.

309
00:23:56,922 --> 00:23:58,408
Mi hanno guarito.

310
00:24:01,305 --> 00:24:02,786
Non provo dolore.

311
00:24:04,397 --> 00:24:05,989
Mio Dio, Roy...

312
00:24:06,707 --> 00:24:08,020
e' meraviglioso.

313
00:24:08,050 --> 00:24:09,085
Gia'.

314
00:24:13,178 --> 00:24:14,190
<i>Ty.</i>

315
00:24:14,706 --> 00:24:16,159
Vieni qui un attimo.

316
00:24:18,641 --> 00:24:22,191
Il preside mi ha mandato il
link di questo favoloso video.

317
00:24:26,280 --> 00:24:27,899
Cosa ci fai nel mio account?

318
00:24:27,929 --> 00:24:29,037
Guarda qui.

319
00:24:29,666 --> 00:24:31,930
<i>- Di piu', di piu'... forza.
- V a vita!</i>

320
00:24:31,960 --> 00:24:34,099
<i>Sbrigati, forza.
Qualcuno arrivera' pure.</i>

321
00:24:34,129 --> 00:24:35,719
<i>V a vita!</i>

322
00:24:36,423 --> 00:24:39,669
Per prima cosa... ti sei
messo a fare graffiti, adesso?

323
00:24:39,698 --> 00:24:41,470
Sono cosi' orgogliosa.

324
00:24:41,528 --> 00:24:44,868
Ho chiamato i genitori di Brandon,
sai... per condividere la gioia.

325
00:24:44,896 --> 00:24:48,658
Non erano sorpresi, dicono che
voi due siete ossessionati dai V.

326
00:24:48,696 --> 00:24:50,542
- Non sono ossessionato.
- Davvero?

327
00:24:50,572 --> 00:24:53,050
Perche' tutto cio' mi
sembra molto ossessivo.

328
00:24:53,080 --> 00:24:54,766
Messaggi, chat...

329
00:24:54,793 --> 00:24:57,800
e qui c'e' un'intera pagina su come
divulgare la loro parola con i graffiti.

330
00:24:57,829 --> 00:25:01,076
Non sono nemmeno miei quei
link, me li ha spediti Brandon.

331
00:25:01,108 --> 00:25:03,142
Allora e' tutto a posto,
te li ha spediti Brandon...

332
00:25:03,172 --> 00:25:07,354
Farai tutto cio' che Brandon,
i V o chissa' chi ti dira' di fare?

333
00:25:07,385 --> 00:25:09,728
- Devi pensare con la tua testa.
- Penso con la mia testa.

334
00:25:09,758 --> 00:25:12,584
Fare graffiti su una proprieta' privata
perche' un sito ti dice di farlo

335
00:25:12,612 --> 00:25:15,304
- sarebbe pensare con la propria testa?
- Tu li chiami graffiti.

336
00:25:15,331 --> 00:25:18,254
Ma sai, i V lo chiamano
"diffondere speranza".

337
00:25:22,778 --> 00:25:25,023
Va bene... va bene.

338
00:25:26,556 --> 00:25:28,001
Devi parlare con me.

339
00:25:28,600 --> 00:25:29,781
Parlami.

340
00:25:30,033 --> 00:25:33,066
Noi due possiamo parlare.
Cosa ti sta succedendo?

341
00:25:35,386 --> 00:25:37,097
E' a causa di tuo padre?

342
00:25:37,660 --> 00:25:39,483
E' perche' se n'e' andato?

343
00:25:42,306 --> 00:25:44,082
Stai dando la colpa a lui?

344
00:25:47,005 --> 00:25:48,803
Almeno lui ha una scusa...

345
00:25:48,861 --> 00:25:52,138
per essere completamente
fuori dalla vita di suo figlio.

346
00:25:52,172 --> 00:25:53,645
Lui mi ha lasciata.

347
00:25:54,276 --> 00:25:55,854
Io non me ne sono andata.

348
00:25:55,884 --> 00:25:57,290
Io sono qui per te.

349
00:25:58,104 --> 00:26:00,331
Beh... le poche volte che sei qui.

350
00:26:20,794 --> 00:26:22,733
Eccolo qui, l'uomo del giorno!

351
00:26:23,340 --> 00:26:24,946
Salve, signor Decker.

352
00:26:25,204 --> 00:26:26,211
Salve.

353
00:26:26,963 --> 00:26:28,185
Cosa succede, Freddie?

354
00:26:28,215 --> 00:26:29,691
Sei stato scelto.

355
00:26:29,743 --> 00:26:30,817
Per cosa?

356
00:26:30,846 --> 00:26:33,339
Anna vorrebbe fare
una diretta dalla nave.

357
00:26:33,368 --> 00:26:37,203
Un'intervista a quattr'occhi per
aiutare a sedare le proteste contro di noi.

358
00:26:37,230 --> 00:26:40,151
Vorrebbe che fossi
tu a condurre l'intervista.

359
00:26:51,359 --> 00:26:52,552
Lascia a me.

360
00:26:56,104 --> 00:26:57,117
Chi era?

361
00:26:58,276 --> 00:26:59,297
Nessuno.

362
00:27:00,291 --> 00:27:03,089
- Nessuno?
- Si', nessuno.

363
00:27:03,578 --> 00:27:06,328
Ricevi molte chiamate, da questo...

364
00:27:06,338 --> 00:27:07,368
"Nessuno".

365
00:27:08,022 --> 00:27:10,359
Non e' niente, ok?

366
00:27:11,641 --> 00:27:14,761
Non lo facciamo mai,
noi due... avere dei segreti.

367
00:27:15,518 --> 00:27:16,583
Parlami.

368
00:27:17,954 --> 00:27:19,187
Cosa succede?

369
00:27:20,562 --> 00:27:22,667
Cosa succede? Tesoro...

370
00:27:22,976 --> 00:27:26,071
Solo... non vedere problemi
dove non ce ne sono, ok?

371
00:27:26,112 --> 00:27:28,264
Non era nessuno... davvero.

372
00:27:29,550 --> 00:27:30,847
Sei cosi' bella.

373
00:27:32,221 --> 00:27:34,687
- Ho dimenticato il cucchiaino.
- Gia'.

374
00:27:35,607 --> 00:27:37,697
<i>Potrei avere un altro cucchiaino?</i>

375
00:27:38,339 --> 00:27:40,014
<i>Perfetto. Grazie mille.</i>

376
00:27:41,120 --> 00:27:43,255
Ma guarda un po',
un altro passaporto falso.

377
00:27:43,285 --> 00:27:44,793
Come tutti gli altri.

378
00:27:45,086 --> 00:27:46,862
Risolto il caso, Sherlock?

379
00:27:47,239 --> 00:27:51,475
Non un nome, non una foto... nulla di questi
passaporti e' presente nel nostro sistema.

380
00:27:51,505 --> 00:27:54,828
Come fai a non trovare questo
tizio? Fa venire i brividi.

381
00:27:54,858 --> 00:27:56,626
Se solo i brividi fossero
un parametro biometrico

382
00:27:56,656 --> 00:27:58,758
nel nostro programma
di riconoscimento dei volti...

383
00:27:58,788 --> 00:28:00,961
Sei cosi' sexy quando
parli da informatico.

384
00:28:00,991 --> 00:28:02,889
- Davvero?
- Assolutamente.

385
00:28:03,141 --> 00:28:04,343
Questo cos'e'?

386
00:28:04,606 --> 00:28:05,855
Ho fatto progressi.

387
00:28:05,885 --> 00:28:08,421
Ho identificato la vittima del silo.

388
00:28:08,454 --> 00:28:12,259
Si chiama Owen Chapman. Questo e' un
mandato di perquisizione per casa sua.

389
00:28:12,323 --> 00:28:13,341
Va bene.

390
00:28:28,573 --> 00:28:29,573
<i>Libero.</i>

391
00:28:30,236 --> 00:28:34,481
Sapevano del nostro arrivo... anche questa
volta. Qualcuno gli ha fatto una soffiata.

392
00:28:39,319 --> 00:28:40,770
Chi stai chiamando?

393
00:28:40,943 --> 00:28:41,945
Owen.

394
00:28:42,199 --> 00:28:44,146
Owen, la nostra vittima Owen?

395
00:28:53,447 --> 00:28:54,447
Messaggio.

396
00:28:55,127 --> 00:28:58,707
"All'attenzione di tutti. Il ritrovo di
stasera e' al 400 di Pier Avenue, Brooklyn.

397
00:28:58,737 --> 00:29:00,884
Alle 22:00. Parola in codice.

398
00:29:00,919 --> 00:29:02,746
Se siete nuovi, preparatevi per il test.

399
00:29:02,776 --> 00:29:06,581
Ogni informazione che potete condividere
su questa cellula, e' importante".

400
00:29:06,868 --> 00:29:09,483
Owen stava andando ad un incontro
su una cellula dormiente?

401
00:29:09,513 --> 00:29:12,451
Se hai delle informazioni su una
cellula dormiente, chiami la polizia.

402
00:29:12,481 --> 00:29:14,132
Non vai ad un incontro.

403
00:29:25,733 --> 00:29:26,733
Ryan.

404
00:29:27,303 --> 00:29:29,287
- Stammi lontano, Georgie.
- Ryan, ti prego.

405
00:29:29,317 --> 00:29:31,572
Non sono piu' quel tipo di persona,
ok? Smetti di chiamare.

406
00:29:31,602 --> 00:29:34,217
- Noi abbiamo bisogno del tuo aiuto.
- "Noi"?

407
00:29:34,251 --> 00:29:35,252
Chi "noi"?

408
00:29:35,291 --> 00:29:37,959
Siamo circa venticinque. Ci siamo
incontrati solo un paio di volte,

409
00:29:37,989 --> 00:29:40,148
- ma stiamo ancora reclutando.
- Di nuovo?

410
00:29:40,178 --> 00:29:42,209
Ci provate di nuovo dopo che l'altra
volta sono morte tutte quelle persone?

411
00:29:42,243 --> 00:29:45,316
Staremo molti piu' attenti questa volta.
Ti prego, ci devi aiutare.

412
00:29:45,346 --> 00:29:47,545
Ascolta, sto per fidanzarmi, ok?

413
00:29:48,112 --> 00:29:51,834
Non mettero' nei guai la mia fidanzata.
Se vengo coinvolto, la metto nei guai.

414
00:29:51,864 --> 00:29:55,816
- E non permettero' che cio' accada.
- Quindi, rimarrai in disparte?

415
00:29:55,913 --> 00:29:57,360
Lo sai quante vite sono in gioco?

416
00:29:57,390 --> 00:29:59,343
Non sa nulla del mio passato.

417
00:29:59,861 --> 00:30:00,861
Ok?

418
00:30:02,231 --> 00:30:04,477
Vorrei che continuasse ad essere cosi'.

419
00:30:05,929 --> 00:30:08,676
Qui e' dove ci incontriamo,
se cambi idea...

420
00:30:10,159 --> 00:30:11,909
o sviluppi una coscienza.

421
00:30:22,040 --> 00:30:24,686
Mi e' piaciuta l'omelia
dell'altro giorno.

422
00:30:24,847 --> 00:30:27,195
Ha ragione nel mettere in dubbio i V.

423
00:30:28,475 --> 00:30:29,509
Stai bene?

424
00:30:29,544 --> 00:30:33,544
Conosco il vero motivo per cui sono qui,
Padre. E non sono l'unico...

425
00:30:34,746 --> 00:30:37,715
- Il vero motivo?
- I V ci elimineranno...

426
00:30:38,711 --> 00:30:40,009
Stai sanguinando.

427
00:30:40,805 --> 00:30:43,458
- Stavo venendo a trovarla. Sono stati i V...
- Lascia che ti aiuti.

428
00:30:43,488 --> 00:30:44,537
No. No. No.

429
00:30:44,961 --> 00:30:46,133
Prenda questo.

430
00:30:46,167 --> 00:30:49,808
Vada a questo indirizzo e lo dia
alle persone che saranno li'.

431
00:30:49,840 --> 00:30:52,293
Tutte le informazioni sono all'interno.

432
00:30:52,642 --> 00:30:54,359
- Me lo prometta.
- Ok.

433
00:30:54,423 --> 00:30:55,475
La prego...

434
00:30:55,705 --> 00:30:57,345
- E' importante.
- Ok.

435
00:30:57,714 --> 00:30:59,913
Ok. Ok. Vado a cercare aiuto.

436
00:31:00,265 --> 00:31:01,503
Torno subito.

437
00:31:20,350 --> 00:31:22,556
<i>Va bene, ok. Pronti ad iniziare.</i>

438
00:31:26,981 --> 00:31:28,809
Grazie ancora per avermi scelto.

439
00:31:28,839 --> 00:31:31,079
- Sono davvero emozionato.
- Anche noi.

440
00:31:31,475 --> 00:31:33,727
Ha qualche domanda prima della diretta?

441
00:31:33,764 --> 00:31:34,764
No.

442
00:31:34,927 --> 00:31:38,427
Si assicuri solo di non chiedere
nulla che ci metta in cattiva luce.

443
00:31:39,233 --> 00:31:40,284
Come scusi?

444
00:31:40,649 --> 00:31:43,591
Non faccia domande che ci
ritrarrebbero negativamente.

445
00:31:43,639 --> 00:31:47,009
Faccia domande come quelle che ha
fatto al nostro primo incontro.

446
00:31:47,327 --> 00:31:49,501
Oh, credo che ci sia un fraintendimento.

447
00:31:49,531 --> 00:31:50,971
Sono un giornalista.

448
00:31:51,016 --> 00:31:55,682
Il mio lavoro e' quello di fare domande
anche se mettono le altre persone a disagio.

449
00:31:56,630 --> 00:31:58,015
Non era questo l'accordo.

450
00:31:58,045 --> 00:31:59,632
Pronti ad andare in onda.

451
00:32:00,355 --> 00:32:02,029
Credo che non abbia scelta.

452
00:32:03,963 --> 00:32:05,822
Questa intervista e' annullata.

453
00:32:06,090 --> 00:32:07,692
Ehi, aspetti. Aspetti.

454
00:32:12,293 --> 00:32:14,438
Ascolti, facciamo cosi'.

455
00:32:14,527 --> 00:32:16,245
Le prometto che saro' leale.

456
00:32:16,414 --> 00:32:19,132
Deve essere piu' che leale
se vuole andare avanti.

457
00:32:19,383 --> 00:32:21,083
<i>Due minuti alla diretta.</i>

458
00:32:21,323 --> 00:32:23,997
Non possiamo essere visti
sotto una cattiva luce.

459
00:32:28,284 --> 00:32:32,350
Questa intervista dara' una spinta alla sua
carriera. Non e' vero, signor Decker?

460
00:32:33,356 --> 00:32:35,770
Non vuole dare una spinta alla sua carriera?

461
00:32:49,800 --> 00:32:52,766
Non sai nemmeno cosa sia questo incontro
e ci vai come se fossi stata invitata.

462
00:32:52,796 --> 00:32:55,766
Stanno aspettando persone che non
hanno mai incontrato. Quindi, si'.

463
00:32:55,796 --> 00:32:58,102
E' una cosa stupida.
Perche' non chiamiamo rinforzi?

464
00:32:58,132 --> 00:33:00,204
- Lo sai perche'.
- Perche' credi che ci sia una talpa

465
00:33:00,234 --> 00:33:02,985
- che informa la cellula.
- E' un ciclo chiuso se siamo solo io e te.

466
00:33:03,015 --> 00:33:04,679
- Va bene, allora vengo con te.
- No.

467
00:33:04,709 --> 00:33:07,669
E' una cattiva idea. Ho bisogno che tu
controlli il perimetro. Saro' di ritorno...

468
00:33:07,699 --> 00:33:11,549
tra trenta minuti. Se non lo faccio,
puoi chiamare la cavalleria.

469
00:33:22,027 --> 00:33:23,732
Sono qui per l'incontro.

470
00:33:39,346 --> 00:33:41,425
Siamo un gruppo basato sul passaparola.

471
00:33:41,437 --> 00:33:43,626
Siete qui perche' qualcuno
di cui ci fidiamo

472
00:33:43,637 --> 00:33:45,786
vi ha personalmente raccomandato.

473
00:33:46,111 --> 00:33:47,669
E' cosi' che lavoriamo.

474
00:33:48,173 --> 00:33:49,974
Questa donna e' un medico.

475
00:33:51,112 --> 00:33:54,391
Iniettera' una piccola dose di
anestetico a ognuno di voi.

476
00:33:54,402 --> 00:33:56,112
Aspetta... aspetta un minuto.

477
00:33:56,122 --> 00:33:57,971
A che serve l'anestetico...

478
00:33:58,573 --> 00:33:59,738
di preciso?

479
00:34:01,208 --> 00:34:02,812
Buonasera e benvenuti.

480
00:34:02,910 --> 00:34:05,207
Questa sera "Prima
Pagina con Chad Decker"

481
00:34:05,218 --> 00:34:08,560
e' orgogliosa di presentarvi una
dettagliata intervista personale

482
00:34:08,571 --> 00:34:11,158
con Anna, la comandante
in capo dei Visitatori.

483
00:34:11,386 --> 00:34:13,368
A nome di tutti noi, vorrei ringraziarla

484
00:34:13,377 --> 00:34:15,978
per questa opportunita' di
conoscervi un po' meglio.

485
00:34:15,989 --> 00:34:17,067
Ti ringrazio, Chad.

486
00:34:17,076 --> 00:34:19,700
E ti prego, sentiti libero
di chiedermi qualsiasi cosa.

487
00:34:19,712 --> 00:34:23,660
Sono qui per discutere di qualsiasi
argomento, senza alcuna riserva.

488
00:34:42,104 --> 00:34:45,258
Voglio che confermiate di
vedere le ossa del cranio.

489
00:34:45,782 --> 00:34:47,484
Guardate con attenzione.

490
00:34:48,020 --> 00:34:49,224
E' importante.

491
00:34:52,338 --> 00:34:53,829
Tu sei la prossima.

492
00:34:54,191 --> 00:34:56,169
<i>Com'e' la vita,
nel luogo da cui provenite?</i>

493
00:34:56,182 --> 00:34:58,685
<i>Proveniamo da un luogo
di grande bellezza.</i>

494
00:34:58,694 --> 00:35:01,003
<i>Grandi citta', oceani immensi.</i>

495
00:35:01,401 --> 00:35:02,687
<i>Molto simile alla Terra.</i>

496
00:35:02,697 --> 00:35:05,806
<i>Tuttavia, a differenza di voi,
non siamo divisi in nazioni.</i>

497
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
<i>Siamo un singolo popolo unito.</i>

498
00:35:07,967 --> 00:35:09,877
Tutti voi avete passato il test.

499
00:35:09,887 --> 00:35:11,237
Test... per cosa?

500
00:35:12,476 --> 00:35:15,176
Per essere sicuri che
non siate Visitatori.

501
00:35:17,318 --> 00:35:19,028
Per poter camminare tra noi...

502
00:35:19,041 --> 00:35:23,588
mascherano il loro aspetto, clonando
carne umana sulla loro pelle di rettile.

503
00:35:24,719 --> 00:35:27,364
Credevo che tutti i
presenti lo sapessero.

504
00:35:27,511 --> 00:35:30,039
I Visitatori non sono
semplicemente capitati qui.

505
00:35:30,052 --> 00:35:31,399
Sono qui da anni.

506
00:35:32,743 --> 00:35:34,966
<i>Ha detto che siamo l'unica altra
forma di vita intelligente</i>

507
00:35:34,972 --> 00:35:36,633
<i>incontrata nei vostri viaggi.</i>

508
00:35:36,644 --> 00:35:37,693
<i>E' esatto.</i>

509
00:35:37,726 --> 00:35:39,406
<i>L'Umanita' e' un dono raro.</i>

510
00:35:40,026 --> 00:35:41,997
Un dono che teniamo in
massima considerazione.

511
00:35:42,006 --> 00:35:43,013
<i>Per decenni</i>

512
00:35:43,024 --> 00:35:44,809
hanno gettato le basi per un piano

513
00:35:44,819 --> 00:35:48,480
che portera' allo sterminio
di ogni uomo, donna e bambino

514
00:35:48,521 --> 00:35:50,018
sulla faccia della terra.

515
00:35:50,027 --> 00:35:52,924
E' per noi un onore e un privilegio
assistere il genere umano

516
00:35:52,934 --> 00:35:55,212
con le nostre conoscenze
e la nostra tecnologia.

517
00:35:55,242 --> 00:35:56,523
A dire la verita'...

518
00:35:56,551 --> 00:35:58,883
tutto questo ci emoziona enormemente.

519
00:35:59,255 --> 00:36:01,449
Dunque siete esseri
che provano emozioni.

520
00:36:01,459 --> 00:36:02,459
Eccome...

521
00:36:02,921 --> 00:36:06,813
ma ci siamo evoluti al fine di elaborare
ed eliminare ogni emozione negativa.

522
00:36:07,242 --> 00:36:08,936
Abbiamo imparato che la felicita'

523
00:36:08,966 --> 00:36:11,039
viene dalla pace e dalla tranquillita'.

524
00:36:11,052 --> 00:36:12,694
<i>I V. si fingono umani.</i>

525
00:36:12,704 --> 00:36:15,998
Si sono introdotti in
ogni aspetto della vita

526
00:36:16,009 --> 00:36:18,914
che sia il mondo degli
affari, o la politica

527
00:36:18,930 --> 00:36:21,113
la religione, l'esercito...

528
00:36:21,123 --> 00:36:22,844
Ci sono voluti anni.

529
00:36:23,395 --> 00:36:28,095
E una volta integratisi con noi, hanno
organizzato e generato instabilita' globale.

530
00:36:29,934 --> 00:36:31,728
Guerre non necessarie...

531
00:36:32,449 --> 00:36:34,107
crisi economica...

532
00:36:34,346 --> 00:36:36,958
e deviazioni estremistiche della fede.

533
00:36:37,351 --> 00:36:40,460
Se potesse parlare a coloro che
protestano... cosa direbbe?

534
00:36:40,917 --> 00:36:43,756
<i>Che abbracciare il cambiamento
non e' mai facile...</i>

535
00:36:43,855 --> 00:36:48,254
<i>ma la ricompensa puo' essere molto piu'
grande di quanto possiate immaginare.</i>

536
00:36:52,505 --> 00:36:55,820
Stasera annunciamo l'espansione
dei nostri centri di guarigione.

537
00:36:55,850 --> 00:36:59,569
L'obiettivo e' aprirne uno in ogni
principale citta' del pianeta.

538
00:36:59,813 --> 00:37:02,700
L'atto finale del piano dei Visitatori

539
00:37:02,866 --> 00:37:06,170
e' cominciato con il
loro rivelarsi a noi.

540
00:37:07,125 --> 00:37:11,172
Guadagnano fiducia con la
promessa di amicizia e tecnologia

541
00:37:11,180 --> 00:37:14,710
e naturalmente non stanno
facendo altro che porsi

542
00:37:14,720 --> 00:37:17,247
come i salvatori del genere umano.

543
00:37:17,659 --> 00:37:20,713
L'intenzione va al di la'
della semplice guarigione.

544
00:37:20,769 --> 00:37:24,489
Vogliamo fornire un servizio
medico completo a tutti.

545
00:37:25,774 --> 00:37:27,390
Sta parlando di

546
00:37:27,400 --> 00:37:29,335
un servizio sanitario universale?

547
00:37:29,840 --> 00:37:31,862
Si'... immagino lo chiamiate cosi'.

548
00:37:33,971 --> 00:37:36,019
<i>Quando la gente l'avra' capito</i>

549
00:37:36,037 --> 00:37:37,556
<i>sara' gia' troppo tardi.</i>

550
00:37:37,565 --> 00:37:39,416
<i>Prenderanno il controllo...</i>

551
00:37:39,828 --> 00:37:42,367
<i>a meno che noi non riusciamo a fermarli.</i>

552
00:37:44,198 --> 00:37:45,798
Vedo i vostri sguardi.

553
00:37:47,353 --> 00:37:50,603
Alcuni di voi sentono tutto
questo per la prima volta.

554
00:37:51,173 --> 00:37:52,978
Pensate che siamo dei pazzi...

555
00:37:54,199 --> 00:37:55,299
non e' vero?

556
00:37:56,659 --> 00:37:58,459
Ce l'avete, qualche prova?

557
00:37:58,472 --> 00:38:01,922
Sai, a parte le storie inquietanti
che girano su Internet.

558
00:38:02,371 --> 00:38:03,425
Tu chi sei?

559
00:38:03,788 --> 00:38:05,438
Chi ti ha raccomandata?

560
00:38:05,905 --> 00:38:07,305
Non ha importanza.

561
00:38:07,773 --> 00:38:10,197
- Me ne vado.
- Aspetta, aspetta... io ho delle prove.

562
00:38:10,207 --> 00:38:11,360
Almeno credo.

563
00:38:11,469 --> 00:38:15,716
E' un mazzo di foto... si suppone siano
Visitatori che vivono sulla Terra.

564
00:38:30,773 --> 00:38:33,380
- Questo tipo e' un Visitatore?
- Esatto.

565
00:38:34,326 --> 00:38:35,979
Questo tipo e' un terrorista.

566
00:38:35,989 --> 00:38:39,707
- Fa parte di una cellula dormiente.
- E' questo che ho cercato di dirti.

567
00:38:42,426 --> 00:38:44,926
- Una cellula dormiente di Visitatori.
- Si'.

568
00:38:45,196 --> 00:38:47,262
Una cellula dormiente di Visitatori.

569
00:38:55,941 --> 00:38:59,094
E' stato molto coraggioso,
da parte tua, venire qui stasera.

570
00:39:00,386 --> 00:39:02,816
Beh, se sono cosi' coraggioso,
perche' sono spaventato a morte?

571
00:39:02,846 --> 00:39:04,915
Credo che questo ti renda umano.

572
00:39:06,889 --> 00:39:08,306
Io sono Erica.

573
00:39:08,316 --> 00:39:09,316
Jack.

574
00:39:21,619 --> 00:39:22,755
State giu'!

575
00:40:13,446 --> 00:40:14,447
Ryan!

576
00:41:18,735 --> 00:41:19,740
Andiamo!

577
00:41:26,311 --> 00:41:28,022
Da dove diavolo sono spuntati?

578
00:41:28,052 --> 00:41:30,037
- Questa volta siamo stati prudenti.
- Georgie...

579
00:41:30,067 --> 00:41:33,206
No. Avevi ragione a voler lasciar
perdere. Che speranza abbiamo?

580
00:41:33,236 --> 00:41:34,999
- C'e' speranza.
- Ma sono degli animali!

581
00:41:35,029 --> 00:41:36,029
No.

582
00:41:36,629 --> 00:41:37,633
No.

583
00:41:38,433 --> 00:41:39,433
Non tutti.

584
00:41:49,674 --> 00:41:52,471
Avevo torto a voler
lasciar perdere, Georgie.

585
00:41:53,283 --> 00:41:55,782
E tu avevi ragione nel voler combattere.

586
00:41:56,075 --> 00:41:58,203
Ce ne sono altri la' fuori come me...

587
00:41:58,231 --> 00:41:59,636
altri traditori...

588
00:41:59,881 --> 00:42:00,881
disertori.

589
00:42:02,948 --> 00:42:04,248
Daremo una mano.

590
00:42:05,688 --> 00:42:06,688
Ryan.

591
00:42:08,676 --> 00:42:10,081
Dove stai andando?

592
00:42:12,456 --> 00:42:14,960
Devo andare a dire a Val che me ne vado.

593
00:42:16,784 --> 00:42:18,729
Non e' piu' al sicuro con me.

594
00:42:21,234 --> 00:42:22,439
<i>Signor Decker?</i>

595
00:42:23,211 --> 00:42:24,644
Signor Decker, posso...

596
00:42:24,674 --> 00:42:26,725
parlarle un attimo, per favore?

597
00:42:27,734 --> 00:42:28,734
Ad Anna...

598
00:42:29,129 --> 00:42:30,268
e' piaciuta molto.

599
00:42:30,298 --> 00:42:31,547
Ne sono sicuro.

600
00:42:32,009 --> 00:42:34,960
Vuole che lei sappia che
intendiamo richiamarla.

601
00:42:35,099 --> 00:42:36,348
Si fida di lei.

602
00:42:36,658 --> 00:42:39,855
Si', beh, io non sono cosi'
sicuro di fidarmi di lei.

603
00:42:40,036 --> 00:42:44,387
Senta, mi dispiace per il malinteso di
stasera, ma ha fatto la cosa giusta.

604
00:42:44,425 --> 00:42:47,030
Venir meno ad un principio
per un bene superiore...

605
00:42:47,060 --> 00:42:49,570
non e' un atto di vergogna,
ma di nobilta'.

606
00:42:49,605 --> 00:42:50,605
Davvero?

607
00:42:50,845 --> 00:42:52,332
Lo trovo difficile da credere.

608
00:42:52,362 --> 00:42:54,590
La vostra gente si sente
facilmente minacciata.

609
00:42:54,620 --> 00:42:57,891
Cio' che ha fatto stasera e'
andato ben oltre la rassicurazione.

610
00:42:57,921 --> 00:42:59,120
Che male c'e'?

611
00:42:59,613 --> 00:43:01,538
Mi ha messo con le spalle al muro.

612
00:43:01,568 --> 00:43:04,205
Avrebbe potuto scegliere
chiunque per intervistarla.

613
00:43:04,235 --> 00:43:05,712
Ma ha scelto lei.

614
00:43:07,243 --> 00:43:09,117
Gradiremmo continuare con quest'accordo.

615
00:43:09,147 --> 00:43:11,902
Quando Anna avra' qualcosa
d'importante da dire...

616
00:43:11,937 --> 00:43:14,237
vorremmo che lo dicesse tramite lei.

617
00:43:16,496 --> 00:43:21,298
A meno che non non le dispiaccia avere
un'audience mondiale che la ascolta.

618
00:43:57,287 --> 00:43:58,288
Val?

619
00:44:03,532 --> 00:44:05,532
Non sai quanto odio me stessa.

620
00:44:08,721 --> 00:44:12,624
E' che... continuavi a ricevere
quelle telefonate da "nessuno" e...

621
00:44:14,140 --> 00:44:15,940
pensavo ci fosse un'altra.

622
00:44:17,972 --> 00:44:20,477
Ho frugato in giro ed ho trovato questo.

623
00:44:21,305 --> 00:44:23,401
Stavi per chiedermi di sposarti.

624
00:44:27,554 --> 00:44:29,954
Stavo anche per mettermi in ginocchio.

625
00:44:33,706 --> 00:44:35,133
Mi ami ancora?

626
00:44:37,989 --> 00:44:39,489
Non immagini quanto.

627
00:44:44,737 --> 00:44:46,581
Non so piu' di chi fidarmi.

628
00:44:47,754 --> 00:44:52,196
Non riesco a togliermi dalla testa
l'immagine di Dale che giace la' per terra.

629
00:45:01,549 --> 00:45:03,099
Cosa facciamo adesso?

630
00:45:07,159 --> 00:45:09,253
Aiutiamo a creare la resistenza.

631
00:45:10,114 --> 00:45:11,176
Dobbiamo...

632
00:45:11,309 --> 00:45:12,316
reclutare.

633
00:45:12,458 --> 00:45:15,410
<i>Portare piu' gente possibile
dalla nostra parte.</i>

634
00:45:17,992 --> 00:45:19,773
Dobbiamo essere prudenti.

635
00:45:19,808 --> 00:45:21,108
Saremo prudenti.

636
00:45:22,217 --> 00:45:23,573
Ma dobbiamo combattere.

637
00:45:23,603 --> 00:45:24,953
Oh, combatteremo.

638
00:45:27,087 --> 00:45:29,685
<i>Ma loro hanno gia' un
gran bel vantaggio.</i>

639
00:45:30,294 --> 00:45:32,394
Si stanno armando con la piu'...

640
00:45:33,928 --> 00:45:35,746
potente arma che ci sia.

641
00:45:37,170 --> 00:45:38,881
Ah si'? E quale sarebbe?

642
00:45:44,364 --> 00:45:46,464
Erica, quale sarebbe quest'arma?

643
00:45:48,330 --> 00:45:49,480
La devozione.

644
00:45:54,470 --> 00:45:56,656
All'alba di un nuovo giorno.

645
00:45:56,693 --> 00:45:59,498
Sia pace per tutti.

646
00:46:11,556 --> 00:46:19,321
<b>Revisione: Licisca
Resynch DVD: marylena</b>

647
00:46:19,356 --> 00:46:29,610
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

