1
00:00:04,030 --> 00:00:06,730
DOV'ERI QUANDO JFK E' STATO ASSASSINATO?

2
00:00:09,436 --> 00:00:11,936
DOV'ERI L'11 SETTEMBRE?

3
00:00:14,641 --> 00:00:18,141
DOV'ERI STAMATTINA?

4
00:00:21,145 --> 00:00:24,145
MARTEDI' | 6.30 DEL MATTINO

5
00:00:43,670 --> 00:00:46,732
Tyler, l'hai sentito?

6
00:00:49,052 --> 00:00:50,422
Tyler!

7
00:00:50,423 --> 00:00:51,423
MAMMA

8
00:00:54,781 --> 00:00:55,710
Si', mamma?

9
00:00:55,785 --> 00:00:59,007
Sei in un bel guaio. Anzi
gigantesco. Non scherzo.

10
00:00:59,042 --> 00:01:00,328
Si', lo so.

11
00:01:15,575 --> 00:01:18,909
- Buongiorno, Roy.
- Buongiorno padre Jack.

12
00:01:22,959 --> 00:01:27,435
I mutui stanno aumentando, un
altro 6% solamente il mese scorso.

13
00:01:27,643 --> 00:01:29,795
E i prezzi delle case
continuano a scendere...

14
00:01:35,608 --> 00:01:37,013
Grazie per essere venuto cosi' presto.

15
00:01:37,048 --> 00:01:40,110
- Non c'e' di che.
- Si', e' l'unico momento libero che avevo.

16
00:01:40,111 --> 00:01:42,346
Ma si figuri.

17
00:01:42,764 --> 00:01:47,516
- Sono davvero eccitato. Ha l'anello?
- Oh, certo che ho l'anello.

18
00:02:03,378 --> 00:02:06,668
- Le piacera', vero?
- Lo adorera'.

19
00:02:07,669 --> 00:02:09,326
Sa, avevo intenzione
di fare tutta la cosa di

20
00:02:09,361 --> 00:02:11,663
mettermi in ginocchio, non
e' troppo sdolcinato, vero?

21
00:02:11,664 --> 00:02:15,582
Mettersi in ginocchio e' un classico. Non
puo' andare male se si mette in ginocchio.

22
00:02:16,043 --> 00:02:17,970
- E in ginocchio sia.
- Bene.

23
00:02:22,944 --> 00:02:25,247
- Cos'e' stato?
- Non lo so.

24
00:02:26,338 --> 00:02:29,227
- Buongiorno, Haley.
- Ehi, buongiorno.

25
00:02:29,262 --> 00:02:31,362
- Ecco.
- Grazie.

26
00:02:31,843 --> 00:02:33,561
Hai proposto la mia idea a Franny?

27
00:02:33,764 --> 00:02:36,518
Gli e' piaciuta un sacco. Era un fantastico
punto di vista sul vice-presidente.

28
00:02:36,579 --> 00:02:39,378
E fammi indovinare. Vuole
che la faccia Martinez.

29
00:02:39,628 --> 00:02:44,161
- Ti adorano... e tutto il resto.
- Ehi. No problem. Lo capisco.

30
00:02:44,909 --> 00:02:48,176
Chiudi il becco e
leggi le notizie, Chad.

31
00:02:52,679 --> 00:02:55,720
Come hai fatto a finire
in una rissa esattamente?

32
00:02:55,829 --> 00:02:57,451
Mi sono imbucato in una festa a Soho.

33
00:02:57,544 --> 00:02:59,808
Percio' sei sgattaiolato via nel cuore
della notte per andare ad una festa?

34
00:02:59,901 --> 00:03:02,238
E' stata un'idea di
quell'idiota di Brandon.

35
00:03:02,273 --> 00:03:04,375
- Chi e' che e' l'idiota?
- Dove sei?

36
00:03:04,453 --> 00:03:06,451
In una clinica a Bloomfield.

37
00:03:07,500 --> 00:03:08,633
Vengo a prenderti.

38
00:03:08,678 --> 00:03:11,332
Prendo la moto per tornare a casa, e'...

39
00:03:12,843 --> 00:03:14,138
Che sta succedendo?

40
00:03:16,881 --> 00:03:18,401
- Cos'e' tutto questo?
- Tyler?

41
00:03:18,436 --> 00:03:19,940
- Mamma!
- Tyler!

42
00:03:37,138 --> 00:03:38,384
Roy!

43
00:03:54,970 --> 00:03:57,024
Attenti! Sta precipitando!

44
00:04:34,191 --> 00:04:38,360
- Mamma? Mamma!
- Tyler, resta dove sei.

45
00:04:38,383 --> 00:04:40,694
- Tyler... sei... posto sicuro?
- Mamma? Mamma?

46
00:04:40,695 --> 00:04:41,875
Tyler?

47
00:04:41,933 --> 00:04:44,837
Tyler! Resta dove sei! Vengo a...

48
00:04:44,993 --> 00:04:46,148
Mamma?

49
00:04:46,719 --> 00:04:48,873
C'e' qualcosa che non
va, amico. Devo andare.

50
00:04:49,823 --> 00:04:51,491
Io non vado da nessuna parte.

51
00:05:39,895 --> 00:05:41,235
Idiota!

52
00:05:45,637 --> 00:05:50,605
State calmi! Gente,
per favore, calmatevi!

53
00:05:54,982 --> 00:05:56,982
Muoversi! Muoversi!

54
00:05:58,485 --> 00:06:01,174
- Ehi ragazzo, andiamo, muoviti.
- E' l'unica strada per andare a casa.

55
00:06:01,209 --> 00:06:03,162
- Muoviti!
- Le strade sono bloccate.

56
00:06:03,197 --> 00:06:05,325
Questa e' zona riservata,
ragazzo, muoviti!

57
00:06:05,360 --> 00:06:08,551
- Ma... e la mia moto?
- Andiamo. Muoversi, gente! Muoversi!

58
00:06:08,761 --> 00:06:10,213
Muoversi, gente.

59
00:06:10,301 --> 00:06:13,863
Non c'e' stato alcun contatto
con nessuna delle 29 navi

60
00:06:13,957 --> 00:06:16,184
che si librano sopra le
principali citta' del mondo.

61
00:06:16,219 --> 00:06:17,920
Andiamo, Ryan, rispondi.

62
00:06:17,955 --> 00:06:20,091
Le strade sono congestionate a causa delle
persone che stanno cercando di fuggire...

63
00:06:20,765 --> 00:06:22,606
Le dimensioni degli scafi delle navi
che si librano nei cieli sopra New York

64
00:06:22,683 --> 00:06:25,247
e Los Angeles sono bastate a far tremare
entrambe le citta' per chilometri.

65
00:06:25,475 --> 00:06:29,443
E il NORAD adesso sta confermando che il primo
jet che si e' imbattuto nella nave spaziale

66
00:06:29,529 --> 00:06:31,895
ha sperimentato guasti a
tutto l'impianto elettrico.

67
00:06:32,129 --> 00:06:34,395
Bello, questo e' "Indipendence Day".

68
00:06:34,486 --> 00:06:37,736
Che e' stato una scopiazzatura di tutti
i precedenti film sulle invasioni aliene.

69
00:06:38,934 --> 00:06:39,934
Oh, grazie a Dio.

70
00:06:41,493 --> 00:06:43,002
- Stai bene?
- Si', sto bene.

71
00:06:43,057 --> 00:06:44,006
Bene.

72
00:06:44,224 --> 00:06:45,448
Oh, grazie a Dio!

73
00:06:47,194 --> 00:06:48,884
- Deve farmi passare.
- Non puo' passare nessuno.

74
00:06:48,947 --> 00:06:51,635
- Guardi di nuovo, sergente, sono dell'FBI.
- Unita' antiterrorismo. So leggere.

75
00:06:51,670 --> 00:06:53,553
- Ma non puo' passare lo stesso.
- Sto cercando mio figlio.

76
00:06:53,581 --> 00:06:55,350
Tutti stanno cercando i
propri figli al momento.

77
00:06:55,412 --> 00:06:57,144
Mio figlio e' li' mezzo. Se
mi fa passare, posso trovarlo.

78
00:06:57,179 --> 00:06:59,902
Non glielo diro' di nuovo. Se ne vada,
non facciamo passare nessuno. Se ne vada.

79
00:06:59,937 --> 00:07:02,902
La prego, mi ha chiamato
un'ora fa. E li' in mezzo.

80
00:07:16,192 --> 00:07:17,655
Tyler?

81
00:07:18,671 --> 00:07:20,721
- Ty?
- Mamma?

82
00:07:20,802 --> 00:07:22,089
Tyler!

83
00:07:23,143 --> 00:07:25,195
Mamma!

84
00:07:29,674 --> 00:07:32,233
- Stai bene?
- Si', si', sto bene.

85
00:08:11,712 --> 00:08:13,223
Oh mio Dio.

86
00:08:13,751 --> 00:08:14,966
Gia'.

87
00:08:25,793 --> 00:08:27,406
Non abbiate paura.

88
00:08:27,693 --> 00:08:29,574
Non vogliamo farvi del male.

89
00:08:29,724 --> 00:08:31,887
Vi preghiamo di
accettare le nostre scuse.

90
00:08:32,267 --> 00:08:36,112
Siamo davvero mortificati per il
tumulto che il nostro arrivo ha causato.

91
00:08:36,722 --> 00:08:38,923
Questo e' un giorno memorabile.

92
00:08:38,986 --> 00:08:43,259
Finora credevamo di essere l'unica
forma di vita intelligente nell'universo.

93
00:08:43,587 --> 00:08:47,002
Siamo felicissimi di
sapere che non siamo soli.

94
00:08:47,518 --> 00:08:52,150
Il mio nome e' Anna e sono
il leader della mia gente.

95
00:08:52,479 --> 00:08:54,070
Siamo lieti di conoscervi...

96
00:08:54,790 --> 00:08:56,618
ma abbiamo bisogno del vostro aiuto.

97
00:08:57,382 --> 00:08:58,816
Siamo lontani da casa...

98
00:08:58,817 --> 00:09:02,617
e abbiamo bisogno di
acqua e di un minerale,

99
00:09:02,618 --> 00:09:07,618
che e' comune e abbondante sulla
Terra, per poter sopravvivere.

100
00:09:08,219 --> 00:09:13,919
In cambio, siamo pronti a condividere con
voi alcuni dei nostri progressi tecnologici,

101
00:09:13,920 --> 00:09:19,820
una tecnologia che aiutera' ad arricchire
le vostre vite sotto tutti gli aspetti.

102
00:09:20,558 --> 00:09:23,875
Dopo che ci saremo riforniti e che avremo
condiviso con voi quello che possiamo,

103
00:09:24,102 --> 00:09:25,887
ce ne andremo, e spero
che vi lasceremo in

104
00:09:25,888 --> 00:09:27,749
condizioni migliori di
come vi abbiamo trovato.

105
00:09:28,300 --> 00:09:31,046
Non vediamo l'ora di conoscere
meglio i nostri nuovi amici.

106
00:09:31,111 --> 00:09:34,978
Nelle prossime ore ci saranno altri
contatti con i leader del vostro mondo.

107
00:09:35,325 --> 00:09:36,700
Fino ad allora...

108
00:09:37,291 --> 00:09:41,296
siamo per la pace, sempre.

109
00:09:56,469 --> 00:09:58,756
LONDRA

110
00:10:01,783 --> 00:10:03,426
MOSCA

111
00:10:05,422 --> 00:10:06,860
MERCOLEDI' 9.20 DEL MATTINO

112
00:10:07,533 --> 00:10:09,078
"Siamo tutte creature di Dio?"

113
00:10:09,153 --> 00:10:11,356
E' cosi' che il Vaticano spiega
l'esistenza degli alieni?

114
00:10:11,402 --> 00:10:12,498
Si'.

115
00:10:12,648 --> 00:10:14,801
- Lo hanno deciso in un giorno?
- Si'.

116
00:10:15,395 --> 00:10:16,653
Anche i serpenti a sonagli
sono creature di Dio,

117
00:10:16,654 --> 00:10:18,053
ma non significa che
siano un bene per noi.

118
00:10:18,088 --> 00:10:20,792
- Abbi fede nei nostri superiori, Jack.
- Ce l'ho, padre.

119
00:10:20,838 --> 00:10:23,326
E' solo che le scritture non
parlano molto dell'argomento.

120
00:10:23,361 --> 00:10:24,519
Cioe'?

121
00:10:25,720 --> 00:10:27,598
Sono perplesso su come
sia possibile che Dio e

122
00:10:27,599 --> 00:10:29,515
gli alieni esistano nello
stesso mondo. Lei no?

123
00:10:29,516 --> 00:10:32,243
Cosa vuoi fare, Jack? Chiamare il Vaticano
e mettere in discussione la loro posizione?

124
00:10:32,244 --> 00:10:33,644
No, vorrei solo...

125
00:10:34,338 --> 00:10:35,540
Non so cosa fare.

126
00:10:35,541 --> 00:10:39,187
L'unica cosa che possiamo fare e' pregare
e prenderci cura della nostra comunita'.

127
00:10:39,288 --> 00:10:43,126
La nostra comunita' e' composta
da due barbone, un drogato e Roy.

128
00:10:43,175 --> 00:10:45,827
Sara' anche cosi' padre Landry,
ma noi ci prenderemo cura della

129
00:10:45,828 --> 00:10:48,307
nostra congregazione, qualunque
sia la sua... dimensione.

130
00:11:01,825 --> 00:11:03,882
E sembra esserci una
sorta di traduzione...

131
00:11:03,917 --> 00:11:06,724
- Guarda. Si sta aprendo.
- Amico, e' spettacolare.

132
00:11:06,801 --> 00:11:08,754
Ero proprio li'. Ero
proprio sotto a quella cosa.

133
00:11:08,793 --> 00:11:10,332
Oh, perche' non sono venuto con te?

134
00:11:10,399 --> 00:11:13,564
- Si fanno chiamare "I Visitatori".
- Lo dici come se ti desse fastidio.

135
00:11:13,599 --> 00:11:16,325
I Visitatori sono vecchi amici che
passano per bere qualcosa insieme.

136
00:11:16,527 --> 00:11:18,545
Hai visto che c'e' stata una
segnalazione da parte del ComSat oggi?

137
00:11:18,617 --> 00:11:23,016
No, ero un po' occupato a guardare la
nave spaziare fuori dalla mia finestra.

138
00:11:23,135 --> 00:11:24,596
Stai controllando le
segnalazioni terroristiche?

139
00:11:24,597 --> 00:11:26,458
Il chiacchierio tra le cellule
terroristiche di tutto il mondo

140
00:11:26,504 --> 00:11:28,376
e' sceso in picchiata
quando sono arrivati i V.

141
00:11:28,439 --> 00:11:30,812
Tranne una delle cellule
che stiamo seguendo.

142
00:11:30,922 --> 00:11:33,687
Il loro chiacchierio anziche'
diminuire, si e' impennato.

143
00:11:33,698 --> 00:11:35,812
Quindi credi ci sia una
connessione tra le due cose?

144
00:11:36,113 --> 00:11:38,908
Abbiamo intercettato un loro
messaggio non codificato. Da ieri,

145
00:11:38,970 --> 00:11:42,157
cosi' all'improvviso, stanno cercando di
acquisire una grossa quantita' di C-4.

146
00:11:42,574 --> 00:11:45,497
Perche' fare una cosa del
genere, a meno che tu non abbia

147
00:11:45,498 --> 00:11:48,215
un bersaglio? Ad esempio
noi mentre siamo distratti.

148
00:11:48,890 --> 00:11:51,490
Controllero' nel database. Cerco
di creare un profilo su di loro.

149
00:11:51,491 --> 00:11:53,491
Grazie. Stai guardando?

150
00:11:54,001 --> 00:11:55,495
Si', sto guardando.

151
00:11:55,713 --> 00:11:59,244
Anna e il suo entourage verranno
accompagnati nell'edificio dove...

152
00:11:59,302 --> 00:12:02,156
Ehi, tu come stai dopo tutto
questo? Tu e Tyler state bene?

153
00:12:02,497 --> 00:12:05,523
- Stiamo bene.
- Hai sentito il tuo ex?

154
00:12:06,240 --> 00:12:08,674
Ha... lasciato un messaggio.

155
00:12:08,755 --> 00:12:12,278
Voleva farci sapere che lui sta bene.

156
00:12:12,371 --> 00:12:15,429
Non sono risentita. Non e' un
problema. Mi sento bene, sono felice.

157
00:12:15,492 --> 00:12:18,971
Ehi, sai che sono qui per
te, qualunque cosa ti serva.

158
00:12:19,027 --> 00:12:21,163
Senti, domani cominceremo
a lavorare sul serio.

159
00:12:21,374 --> 00:12:23,899
- Vai a fare la mamma.
- Sei un grande.

160
00:12:23,934 --> 00:12:27,095
Queste sono immagini in diretta provenienti
dall'ingresso delle Nazioni Unite...

161
00:12:27,143 --> 00:12:29,322
- Ehi, mamma, sta cominciando.
- Si'.

162
00:12:29,373 --> 00:12:30,487
Ecco Anna.

163
00:12:30,580 --> 00:12:34,592
Si sta avvicinando al microfono per
rilasciare una dichiarazione. Ascoltiamo.

164
00:12:37,179 --> 00:12:39,379
- Cavoli, e' sexy.
- E' vero.

165
00:12:39,801 --> 00:12:41,627
Sono proprio qui, ragazzi.

166
00:12:42,484 --> 00:12:46,012
E' un momento
entusiasmante per tutti noi.

167
00:12:46,104 --> 00:12:49,542
L'umanita' e i Visitatori insieme.

168
00:12:49,862 --> 00:12:52,330
Siamo onorati della vostra amicizia.

169
00:12:52,782 --> 00:12:56,208
La terremo cara e la coltiveremo...

170
00:12:56,525 --> 00:12:58,724
e non la tradiremo mai.

171
00:12:59,193 --> 00:13:02,438
Siamo per la pace, sempre.

172
00:13:02,762 --> 00:13:04,011
Anna! Anna!

173
00:13:08,381 --> 00:13:09,878
Anna, da quando tempo siete...

174
00:13:09,940 --> 00:13:12,275
Anna, cos'ha da dire sui danni
causati dal vostro arrivo?

175
00:13:12,276 --> 00:13:14,658
Come spiega la somiglianza
tra i Visitatori e gli umani?

176
00:13:14,659 --> 00:13:16,268
I nostri scienziati
dicono che e' impossibile.

177
00:13:16,330 --> 00:13:18,551
- I nostri scienziati possono spiegarlo.
- Questa non e' una risposta.

178
00:13:18,552 --> 00:13:19,816
Perche' non ce lo spiega lei?

179
00:13:19,817 --> 00:13:21,881
Ehi, perche' tu non
mostri un po' di rispetto?

180
00:13:25,202 --> 00:13:26,863
Lei ha una domanda?

181
00:13:27,231 --> 00:13:28,771
Si'. Ho una domanda.

182
00:13:28,884 --> 00:13:32,100
Esistono dei Visitatori brutti?

183
00:13:33,502 --> 00:13:34,967
Non capisco.

184
00:13:35,030 --> 00:13:38,399
Oh, sembrate tutti essere cio'
che noi consideriamo attraente.

185
00:13:39,054 --> 00:13:42,806
Grazie. Anche tu noi sei male.

186
00:13:46,813 --> 00:13:48,721
Non e' permesso superare questo punto.

187
00:13:54,400 --> 00:13:56,600
E' stato un momento
davvero straordinario.

188
00:13:56,635 --> 00:14:00,201
In mezzo a tutto il caos e, si',
persino l'ostilita' di alcuni,

189
00:14:00,202 --> 00:14:03,165
e' venuto fuori qualcosa di
inaspettato dai nostri nuovi amici...

190
00:14:03,266 --> 00:14:04,296
il senso dell'umorismo.

191
00:14:04,331 --> 00:14:06,818
E' giusto che la stampa
sia cosi' dura con i V?

192
00:14:06,914 --> 00:14:08,816
Sono appena arrivati, dopotutto.

193
00:14:08,902 --> 00:14:11,338
Dopo la pubblicita', saro' in
compagnia di alcuni esperti

194
00:14:11,370 --> 00:14:13,403
per parlare ulteriormente
di tutto questo.

195
00:14:13,464 --> 00:14:15,241
Restate con noi, torniamo subito.

196
00:14:17,490 --> 00:14:19,226
Voglio lui.

197
00:14:34,136 --> 00:14:36,398
Sono passate tre settimane
dall'arrivo dei Visitatori,

198
00:14:36,429 --> 00:14:38,207
e tuttavia migliaia di
persone ancora si accalcano

199
00:14:38,254 --> 00:14:40,001
per vedere con i propri
occhi la nave madre.

200
00:14:40,360 --> 00:14:45,200
Come risultato, le citta' ospitanti si sono
ritrovate nel mezzo di un mini boom economico.

201
00:14:45,446 --> 00:14:48,115
Turismo, merchandise sui V...

202
00:14:48,192 --> 00:14:51,033
un'opportunita' non indifferente
per le economie locali.

203
00:14:51,895 --> 00:14:55,541
I centri di cura appena aperti dai
Visitatori stanno attirando folle immense.

204
00:14:55,869 --> 00:14:59,458
Le persone che soffrono di una delle 65
malattie che i Visitatori possono curare

205
00:14:59,582 --> 00:15:02,952
si accalcano nei centri,
sperando in un miracolo.

206
00:15:03,333 --> 00:15:05,370
E i funzionari governativi
hanno iniziato delle trattative

207
00:15:05,371 --> 00:15:07,166
per l'apertura di alcune
ambasciate dei Visitatori.

208
00:15:07,273 --> 00:15:09,223
Ma non a tutti piace quest'idea.

209
00:15:09,318 --> 00:15:14,103
Violente proteste contro i Visitatori sono
scoppiate in molte delle citta' ospitanti,

210
00:15:14,217 --> 00:15:17,148
e altre manifestazioni sono in
programma nei prossimi giorni.

211
00:15:17,491 --> 00:15:18,319
Altre informazioni su questo...

212
00:15:18,584 --> 00:15:20,827
Finalmente abbiamo una vera
pista sula nostra cellula.

213
00:15:21,080 --> 00:15:23,461
La nostra cellula? L'ho
sentito dire altre volte.

214
00:15:23,462 --> 00:15:25,293
No, questa e' davvero una buona pista.

215
00:15:25,469 --> 00:15:26,820
Quello e' il mio caffe'.

216
00:15:28,194 --> 00:15:30,043
Un camion sospettato di
trasportare droghe e' stato

217
00:15:30,044 --> 00:15:31,892
sequestrato dalla polizia
di New York, ieri notte.

218
00:15:32,501 --> 00:15:34,701
Hanno cercato dei residui. Niente droga.

219
00:15:34,742 --> 00:15:37,540
Ma hanno trovato tracce di...

220
00:15:37,870 --> 00:15:38,851
C-4.

221
00:15:39,799 --> 00:15:42,311
Vedi questo? Il camion e' arrivato
da questo qui a Long Island.

222
00:15:42,312 --> 00:15:44,072
- Ottimo!
- Gita sul campo?

223
00:15:44,873 --> 00:15:47,030
- Posso guidare?
- No.

224
00:15:50,894 --> 00:15:52,605
I silos sono vuoti.

225
00:15:53,033 --> 00:15:55,501
Stanno ancora controllando qui
intorno, ma devo dirtelo, E...

226
00:15:55,602 --> 00:15:57,333
- sembra un altro vicolo cieco.
- Gia'.

227
00:15:57,400 --> 00:15:59,496
Quante sono, 20 le piste
che abbiamo seguito finora?

228
00:15:59,497 --> 00:16:01,474
E tutte ci hanno lasciati
con un pugno di mosche.

229
00:16:02,076 --> 00:16:03,632
Che c'e'?

230
00:16:04,971 --> 00:16:06,450
Guarda questa foto satellitare.

231
00:16:06,527 --> 00:16:08,592
- Si'?
- E' il nostro camion.

232
00:16:08,946 --> 00:16:11,909
Cosa ci fa un camion bianco
parcheggiato davanti quella baracca?

233
00:16:19,352 --> 00:16:20,943
Niente.

234
00:17:19,669 --> 00:17:21,988
Penso che possiamo
escludere il suicidio.

235
00:17:34,209 --> 00:17:35,947
C-4.

236
00:17:43,150 --> 00:17:44,425
Si', sono Ryan.

237
00:17:45,041 --> 00:17:46,859
Ho bisogno del tuo aiuto.

238
00:17:47,597 --> 00:17:48,857
Come hai fatto ad avere questo numero?

239
00:17:48,933 --> 00:17:51,133
Sono arrivati. E' iniziato.

240
00:17:51,289 --> 00:17:54,456
Non sono piu' quel tipo di
persona. Non chiamarmi piu'.

241
00:18:00,231 --> 00:18:01,232
Ehi.

242
00:18:01,275 --> 00:18:04,439
- Pronto per il pranzo?
- Oh, si'. Ho fame.

243
00:18:07,036 --> 00:18:08,699
E se era importante?

244
00:18:09,045 --> 00:18:12,010
Tesoro, niente e' piu' importante di te.

245
00:18:23,194 --> 00:18:24,587
Come hai avuto i biglietti?

246
00:18:24,691 --> 00:18:28,083
Bello, non posso credere che stiamo per
vedere l'interno di una cavolo di astronave.

247
00:18:28,084 --> 00:18:29,284
Sei un grande.

248
00:18:29,748 --> 00:18:31,079
Cacchio! E' fantastico!

249
00:18:31,141 --> 00:18:34,432
Bello! E' incredibile, amico!
E' come un parco giochi.

250
00:18:34,467 --> 00:18:36,381
... alla stazione di atterraggio
principale richiedera' solo

251
00:18:36,442 --> 00:18:40,217
circa due minuti, percio' tenetevi
forte e godetevi il viaggio.

252
00:19:09,752 --> 00:19:12,729
- Incredibile, amico.
- Oh, mio...

253
00:19:41,095 --> 00:19:42,926
Da questa parte, prego.

254
00:19:43,388 --> 00:19:45,041
E benvenuti.

255
00:20:07,946 --> 00:20:09,561
Salve.

256
00:20:11,303 --> 00:20:15,168
Benvenuti sulla nave madre di
New York. Io mi chiamo Lisa.

257
00:20:27,413 --> 00:20:29,596
L'esperto dice che il corpo
e' morto da meno di un giorno,

258
00:20:29,693 --> 00:20:31,735
ma che e' stato torturato
prima di essere ucciso.

259
00:20:31,921 --> 00:20:34,730
Stavano stampando passaporti
e carte d'identita' falsi.

260
00:20:34,948 --> 00:20:36,679
I migliori falsi che abbia mai visto.

261
00:20:37,286 --> 00:20:40,068
E' una grossa operazione,
ma qui non c'era nessuno.

262
00:20:40,422 --> 00:20:42,372
Hanno ripulito tutto come se
sapessero che stavamo arrivando.

263
00:20:43,153 --> 00:20:44,528
Prenderemo le impronte alla vittima...

264
00:20:45,056 --> 00:20:46,649
per vedere se riusciamo a
risalire alla sua identita'.

265
00:20:55,306 --> 00:20:57,170
La nostra capacita' di
manipolare la gravita'

266
00:20:57,226 --> 00:21:00,138
e' essenziale per il viaggio
spaziale a lungo termine.

267
00:21:00,923 --> 00:21:02,807
Bello, bello, guarda la'.

268
00:21:17,431 --> 00:21:19,569
Oh, bello. Quella
ragazza V sta venendo qui.

269
00:21:19,628 --> 00:21:20,672
Fa' il fico.

270
00:21:21,655 --> 00:21:22,966
Vi state divertendo?

271
00:21:23,030 --> 00:21:24,468
Alla grande.

272
00:21:24,885 --> 00:21:28,770
Bene. Avete sentito del nostro programma
per i nuovi ambasciatori di pace?

273
00:21:28,855 --> 00:21:30,221
Programma per ambasciatori di pace?

274
00:21:30,304 --> 00:21:34,243
Si'. Vi iscrivete, andate in giro con i
"V", imparate cose sulla nostra cultura,

275
00:21:34,278 --> 00:21:37,008
e fate da ambasciatori "V"
presso le vostre comunita'.

276
00:21:37,088 --> 00:21:38,619
Avrete anche un'uniforme.

277
00:21:38,712 --> 00:21:41,251
Ah, che sfiga. Devi avere
18 anni per iscriverti.

278
00:21:42,327 --> 00:21:43,640
Ne abbiamo solo 17.

279
00:21:43,675 --> 00:21:46,123
Potete iscrivervi lo stesso. Basta
solo la firma di un vostro genitore.

280
00:21:46,158 --> 00:21:49,972
Si'. Beh, e'... e' un po'
un casino, ora come ora.

281
00:21:50,002 --> 00:21:51,854
I nostri genitori non
sanno nemmeno che siamo qui.

282
00:21:51,889 --> 00:21:56,124
Peccato. Sono stata assegnata
alla sezione di New York.

283
00:21:57,103 --> 00:21:59,410
Avremmo potuto passare
un po' di tempo insieme.

284
00:22:13,264 --> 00:22:16,151
Siamo tutti cosi' veloci nel
saltare sul carro del vincitore.

285
00:22:16,947 --> 00:22:21,290
E fare un giro su quel
carro, e'... sembra divertente.

286
00:22:24,436 --> 00:22:29,662
Ma prima di salirci, assicuriamoci
almeno che sia solido...

287
00:22:30,379 --> 00:22:32,663
e sicuro.

288
00:22:33,875 --> 00:22:36,775
Lasciate che almeno lo esaminiamo
per essere davvero sicuri

289
00:22:36,823 --> 00:22:39,685
che si tratta di qualcosa su
cui vogliamo davvero salire.

290
00:22:41,955 --> 00:22:45,050
Nessuno dice "non
fidatevi dei Visitatori."

291
00:22:46,016 --> 00:22:48,694
Ma non dovrebbero
guadagnarsi la nostra fiducia?

292
00:22:49,366 --> 00:22:52,241
E' qualcosa su cui
dobbiamo riflettere tutti.

293
00:22:56,292 --> 00:22:58,296
Credevo fossimo chiari
al riguardo, Jack.

294
00:22:58,353 --> 00:23:00,957
La gente ha bisogno di sentire che
i "V" sono parte del piano di Dio.

295
00:23:01,020 --> 00:23:02,001
Lo sentono dire gia' da lei, padre.

296
00:23:02,036 --> 00:23:04,483
Hanno bisogno di sentirlo anche da te.

297
00:23:04,830 --> 00:23:07,932
Io ringrazio Dio per i
Visitatori ogni giorno, Jack.

298
00:23:07,977 --> 00:23:10,865
Questa chiesa e' rimasta
vuota per anni. Guardala ora.

299
00:23:10,926 --> 00:23:13,220
I Visitatori non stanno
allontanando la gente da Dio.

300
00:23:13,251 --> 00:23:14,937
La stanno riportando verso Dio.

301
00:23:14,982 --> 00:23:18,087
La gente ha paura, padre.
Ecco perche viene qui.

302
00:23:18,134 --> 00:23:20,615
Ma viene, e questa e' una
benedizione travestita.

303
00:23:20,677 --> 00:23:23,799
Mi preoccupa il fatto che siano arrivati
proprio quando ne avevamo piu' bisogno.

304
00:23:23,908 --> 00:23:25,767
Il mondo se la passa male,
padre. Chi non darebbe

305
00:23:25,768 --> 00:23:27,588
il benvenuto ad un
salvatore, in questo momento?

306
00:23:28,660 --> 00:23:33,054
Sono d'accordo che siano un dono
di Dio, e dovremmo esserne grati.

307
00:23:33,096 --> 00:23:34,638
Ma e' questo il pericolo.

308
00:23:34,999 --> 00:23:37,099
Sotto le giuste condizioni
e con abbastanza tempo,

309
00:23:37,281 --> 00:23:39,599
la gratitudine puo'
trasformarsi in venerazione...

310
00:23:40,055 --> 00:23:43,415
o peggio... devozione.

311
00:23:44,936 --> 00:23:46,389
Ehi.

312
00:23:46,995 --> 00:23:51,226
Ho pensato che voi preti
voleste vedere una cosa.

313
00:23:54,563 --> 00:23:56,482
Mi hanno guarito.

314
00:23:58,718 --> 00:24:01,451
Non sento piu' dolore.

315
00:24:02,070 --> 00:24:05,769
Mio Dio, Roy. E' incredibile.

316
00:24:05,861 --> 00:24:07,623
Gia'.

317
00:24:10,712 --> 00:24:13,745
Ty. Vieni qui un secondo.

318
00:24:16,066 --> 00:24:18,356
Il tuo preside mi ha mandato
questo link a questo...

319
00:24:18,480 --> 00:24:20,009
fantastico video.

320
00:24:23,835 --> 00:24:26,872
- Cosa stai facendo sul mio account?
- Guarda.

321
00:24:27,310 --> 00:24:28,449
Di piu', di piu', di piu'! Dai!

322
00:24:28,543 --> 00:24:32,088
V rulez! Dai! Sbrigati. Arriva gente

323
00:24:32,135 --> 00:24:33,709
V Rulez! V rulez, amico!

324
00:24:33,925 --> 00:24:39,075
Prima di tutto, il fatto che tu ora ti
sia dato ai graffiti... mi rende orgogliosa.

325
00:24:39,121 --> 00:24:42,337
Ho chiamato i genitori di Brandon
per, come dire, diffondere la gioia.

326
00:24:42,412 --> 00:24:43,345
Non erano sorpresi.

327
00:24:43,380 --> 00:24:45,741
Hanno detto che voi due
siete ossessionati dai "V".

328
00:24:46,178 --> 00:24:47,545
Non sono ossessionato.

329
00:24:47,580 --> 00:24:50,420
Davvero? Perche' questo a
me sembra molto ossessivo.

330
00:24:50,455 --> 00:24:52,272
Sms, messaggi istantanei.

331
00:24:52,331 --> 00:24:55,425
E qui c'e' un'intera pagina su come
diffondere il loro verbo tramite i graffiti.

332
00:24:55,426 --> 00:24:57,693
Quelli non sono nemmeno i miei
link. Me li ha mandati Brandon.

333
00:24:57,694 --> 00:25:00,696
Oh, beh, allora va bene.
Te li ha mandati Brandon.

334
00:25:00,731 --> 00:25:03,294
Quindi hai intenzione di
fare cio' che Brandon o i V

335
00:25:03,328 --> 00:25:04,895
o chi per loro ti dicono di fare?

336
00:25:04,976 --> 00:25:07,373
- Devi pensare con la tua testa, Tyler.
- Io penso con la mia testa!

337
00:25:07,408 --> 00:25:09,555
Imbrattare la proprieta'
di qualcuno perche' un sito

338
00:25:09,556 --> 00:25:11,618
ti dice di farlo e'
pensare con la tua testa?

339
00:25:11,649 --> 00:25:13,684
Tu lo chiami imbrattare. Ma sai che c'e'?

340
00:25:13,685 --> 00:25:15,956
I "V"... loro lo chiamano
diffondere la speranza.

341
00:25:20,496 --> 00:25:21,899
Okay.

342
00:25:22,000 --> 00:25:22,900
Okay.

343
00:25:24,102 --> 00:25:25,912
Devi parlarmi.

344
00:25:26,503 --> 00:25:30,183
Vieni qui. Tu ed io, parliamo.
Che ti sta succedendo?

345
00:25:32,943 --> 00:25:35,086
E' per via di tuo padre?

346
00:25:35,334 --> 00:25:37,283
E' perche' se n'e' andato?

347
00:25:39,838 --> 00:25:42,091
Dai la colpa a lui?

348
00:25:44,455 --> 00:25:48,609
Perlomeno lui ha una scusa per
non interessarsi di suo figlio.

349
00:25:49,605 --> 00:25:51,306
Mi ha lasciata lui.

350
00:25:51,727 --> 00:25:52,944
Io non me ne sono andata.

351
00:25:53,319 --> 00:25:55,261
Io sono qui per te.

352
00:25:55,658 --> 00:25:58,841
Oh, quando sei qui.

353
00:26:16,823 --> 00:26:19,351
Eccolo qui... l'uomo del momento.

354
00:26:19,473 --> 00:26:20,898
Salve, signor Decker.

355
00:26:21,284 --> 00:26:22,397
Salve.

356
00:26:22,985 --> 00:26:25,778
- Che succede Freddie?
- Lei e' stato scelto.

357
00:26:25,823 --> 00:26:26,854
Per?

358
00:26:26,900 --> 00:26:29,349
Anna vorrebbe fare
una diretta dalla nave,

359
00:26:29,427 --> 00:26:33,171
e un'intervista faccia a faccia potrebbe
aiutare a calmare la protesta contro di noi.

360
00:26:33,265 --> 00:26:35,813
Vorrebbe che fossi lei
a fare l'intervista.

361
00:26:44,315 --> 00:26:45,429
NUMERO SCONOSCIUTO

362
00:26:47,562 --> 00:26:48,759
Ci penso io.

363
00:26:52,288 --> 00:26:53,814
Chi era?

364
00:26:54,422 --> 00:26:55,732
Nessuno.

365
00:26:56,372 --> 00:26:59,384
- Nessuno?
- Si', nessuno.

366
00:26:59,664 --> 00:27:04,048
Stai ricevendo un sacco
di chiamate da "nessuno".

367
00:27:04,175 --> 00:27:07,308
Non e' niente, okay?

368
00:27:07,714 --> 00:27:11,007
Noi non facciamo cosi'.
Non abbiamo segreti.

369
00:27:11,536 --> 00:27:13,050
Parlami.

370
00:27:13,971 --> 00:27:15,871
Che succede?

371
00:27:16,764 --> 00:27:18,913
Che succede? Tesoro...

372
00:27:18,948 --> 00:27:22,121
non leggere tra le righe, okay?

373
00:27:22,194 --> 00:27:24,568
Non era nessuno. Davvero.

374
00:27:25,688 --> 00:27:27,138
Che carina.

375
00:27:28,232 --> 00:27:30,556
- Ho dimenticato il cucchiaio.
- Si'.

376
00:27:31,444 --> 00:27:33,270
Posso avere un altro cucchiaio?

377
00:27:34,580 --> 00:27:36,439
Okay. Grazie, signore.

378
00:27:37,248 --> 00:27:39,432
Ma pensa un po'? Un altro falso.

379
00:27:39,530 --> 00:27:40,711
Altri come questo.

380
00:27:41,154 --> 00:27:42,835
Hai risolto il caso, Sherlock?

381
00:27:43,191 --> 00:27:44,751
Non c'e' un nome, non c'e' una foto,

382
00:27:44,816 --> 00:27:47,335
niente in questi passaporti corrisponde
a qualcuno nel nostro sistema.

383
00:27:47,436 --> 00:27:50,725
Com'e' possibile non trovare 'sto
tizio? E' davvero spaventoso.

384
00:27:50,887 --> 00:27:52,865
Se solo "spaventoso" fosse
un parametro biometrico

385
00:27:52,866 --> 00:27:54,844
nel nostro programma di
riconoscimento facciale...

386
00:27:54,845 --> 00:27:57,183
Sei quasi sexy quando
parli l'informatichese...

387
00:27:57,218 --> 00:27:58,981
- Sul serio?
- Assolutamente.

388
00:27:59,169 --> 00:28:01,232
- Cos'e' questo?
- Progressi.

389
00:28:01,267 --> 00:28:05,782
Ho identificato la nostra vittima
del silos. Si chiama Owen Chapman.

390
00:28:05,817 --> 00:28:08,341
Questo e' un mandato di
perquisizione per casa sua.

391
00:28:08,438 --> 00:28:09,464
Benone.

392
00:28:24,631 --> 00:28:26,290
- Libero!
- Si', controllo...

393
00:28:26,408 --> 00:28:29,861
Sapevano che saremmo arrivati,
di nuovo. Qualcuno li ha avvisati.

394
00:28:35,311 --> 00:28:36,816
Chi chiami?

395
00:28:36,969 --> 00:28:39,960
- Owen.
- Owen la nostra vittima?

396
00:28:49,373 --> 00:28:51,030
SMS.

397
00:28:51,279 --> 00:28:56,894
A chi partecipa stasera. 400 Pier Avenue,
Brooklyn, alle 22. Parola d'ordine.

398
00:28:56,976 --> 00:28:58,848
"Se sei nuovo, preparati per il test.

399
00:28:58,938 --> 00:29:02,433
Ogni informazione che potete condividere
su questa cellula e' importante."

400
00:29:02,854 --> 00:29:05,521
Owen stava andando a una
riunione su una cellula dormiente?

401
00:29:05,615 --> 00:29:07,125
Se hai informazioni su
una cellula dormiente,

402
00:29:07,146 --> 00:29:10,123
chiami la polizia, non
vai ad una riunione.

403
00:29:21,715 --> 00:29:22,903
Ryan.

404
00:29:23,197 --> 00:29:25,340
- Stai lontano da me, Georgie.
- Ryan, per favore.

405
00:29:25,341 --> 00:29:26,810
Senti, te l'ho detto che
non sono piu' quel tipo, okay?

406
00:29:26,846 --> 00:29:28,720
- Smetti di chiamarmi.
- Abbiamo bisogno del tuo aiuto.

407
00:29:29,089 --> 00:29:32,803
- "Noi"? Chi sarebbe "noi"?
- Siamo circa 25.

408
00:29:32,838 --> 00:29:34,919
Ci siamo incontrati solo un paio di
volte, ma stiamo ancora reclutando.

409
00:29:34,954 --> 00:29:38,316
Di nuovo? Ci riprovate dopo tutte persone
che sono rimaste uccise l'ultima volta?

410
00:29:38,351 --> 00:29:39,800
Siamo molto piu' attenti questa volta.

411
00:29:39,874 --> 00:29:44,000
- Per favore, ci devi aiutare.
- Senti, mi sto per fidanzare, okay?

412
00:29:44,054 --> 00:29:45,506
Non mettero' la mia fidanzata a rischio.

413
00:29:45,583 --> 00:29:48,850
Se vengo coinvolto, la metto rischio,
e non permettero' che cio' accada.

414
00:29:48,851 --> 00:29:51,177
Quindi rimarrai seduto
a bordo campo a guardare?

415
00:29:51,795 --> 00:29:53,540
Hai idea di quante
vite ci siano in gioco?

416
00:29:53,586 --> 00:29:57,036
Lei non sa niente del mio passato, okay?

417
00:29:58,196 --> 00:30:00,562
Vorrei che rimanesse cosi'.

418
00:30:01,965 --> 00:30:05,166
Qui e' dove ci incontriamo,
se cambi idea...

419
00:30:06,070 --> 00:30:08,624
o se ti spunta la coscienza.

420
00:30:18,004 --> 00:30:20,439
Mi e' piaciuto il suo
sermone dell'altro giorno.

421
00:30:20,936 --> 00:30:23,468
Fa bene a dubitare dei V.

422
00:30:24,512 --> 00:30:25,669
Sta bene?

423
00:30:25,742 --> 00:30:29,923
Io conosco il vero motivo per cui
sono qui, padre, e non sono l'unico.

424
00:30:30,736 --> 00:30:34,166
- Il vero motivo?
- I V ci annienteranno.

425
00:30:34,765 --> 00:30:36,153
Sta sanguinando.

426
00:30:36,789 --> 00:30:39,014
Stavo venendo a
trovarla. Sono stati i V.

427
00:30:39,040 --> 00:30:40,672
- Vado a chiamare aiuto.
- No, no, no.

428
00:30:41,033 --> 00:30:45,652
Prenda questa, vada a quest'indirizzo
e la dia alle persone che trovera' li'.

429
00:30:45,980 --> 00:30:47,940
D'accordo? Tutte le
informazioni sono all'interno.

430
00:30:48,598 --> 00:30:50,098
- Me lo prometta.
- Okay.

431
00:30:50,428 --> 00:30:52,716
Per favore, e' importante.

432
00:30:52,763 --> 00:30:56,106
Okay, okay, okay. Vado a cercare aiuto.

433
00:30:56,792 --> 00:30:58,321
Torno subito.

434
00:31:14,643 --> 00:31:16,559
Okay, pronti a partire.

435
00:31:21,130 --> 00:31:23,924
Grazie ancora per aver scelto me per
fare questa cosa. Sono davvero emozionato.

436
00:31:23,925 --> 00:31:25,225
Anche noi.

437
00:31:25,453 --> 00:31:27,792
Ha qualche domanda da farmi
prima di andare in onda?

438
00:31:27,871 --> 00:31:32,394
No. Si assicuri solamente di non chiedere
niente che ci possa mettere in cattiva luce.

439
00:31:33,206 --> 00:31:34,617
Prego?

440
00:31:34,703 --> 00:31:37,715
Non faccia domande che ci potrebbero
dipingere in modo negativo.

441
00:31:37,745 --> 00:31:40,285
Faccia domande tipo quelle che mi ha
fatto la prima volta che ci siamo visti.

442
00:31:41,350 --> 00:31:43,454
Oh, penso che ci sia un errore.

443
00:31:43,630 --> 00:31:44,968
Sono un giornalista.

444
00:31:45,066 --> 00:31:50,338
Fare domande e' il mio lavoro, anche
se mettono a disagio l'altra persona.

445
00:31:50,664 --> 00:31:52,106
Io non avevo capito che fosse cosi'.

446
00:31:52,179 --> 00:31:53,832
Pronti ad andare in onda.

447
00:31:54,378 --> 00:31:56,347
Temo di non avere scelta.

448
00:31:57,965 --> 00:31:59,871
Questa intervista e' annullata.

449
00:32:00,196 --> 00:32:02,128
Ehi, ehi, ehi, aspetti, aspetti.

450
00:32:06,313 --> 00:32:08,497
Ascolti, e' cosi' che funziona.

451
00:32:08,575 --> 00:32:10,508
Giuro che saro' corretto.

452
00:32:10,589 --> 00:32:13,363
Dovra' essere piu' che corretto
se vuole andare avanti.

453
00:32:13,488 --> 00:32:14,678
Due minuti alla diretta.

454
00:32:15,365 --> 00:32:17,351
Non possiamo essere visti
sotto una luce negativa.

455
00:32:22,286 --> 00:32:26,142
Questa intervista farebbe decollare la
sua carriera, non e' vero, signor Decker?

456
00:32:27,406 --> 00:32:30,421
Non vuole far decollare la sua carriera?

457
00:32:43,959 --> 00:32:46,906
Non sai nemmeno cos'e' questa riunione e
andrai la' dentro come se fossi stata invitata.

458
00:32:47,002 --> 00:32:49,496
Aspettano persone che non hanno
mai visto prima, quindi si'.

459
00:32:49,808 --> 00:32:52,145
E' una scemenza. Perche'
non chiamiamo rinforzi?

460
00:32:52,146 --> 00:32:53,246
Sai perche'.

461
00:32:53,280 --> 00:32:55,248
Perche' pensi che ci sia una talpa che
fa le soffiate alla nostra cellula.

462
00:32:55,283 --> 00:32:58,128
- E' un circolo chiuso se siamo solo io e te.
- D'accordo, allora vengo con te.

463
00:32:58,163 --> 00:33:00,668
No. Non e' una buona idea. Ho bisogno
c'e' tu tenga d'occhio il perimetro.

464
00:33:00,714 --> 00:33:04,573
Torno tra 30 minuti. E se non
torno, puoi chiamare la cavalleria.

465
00:33:16,081 --> 00:33:17,826
Sono qui per la riunione.

466
00:33:33,524 --> 00:33:35,369
Questo e' un gruppo di cui si viene
a conoscenza tramite il passaparola.

467
00:33:35,404 --> 00:33:39,794
Siete qui perche' qualcuno di cui ci
fidiamo vi ha sponsorizzato personalmente.

468
00:33:40,128 --> 00:33:42,102
Ecco come funzionano le cose qui.

469
00:33:42,214 --> 00:33:44,509
Questa donna e' un medico.

470
00:33:45,040 --> 00:33:48,219
Iniettera' una piccola dose di
anestetico in ognuno di voi.

471
00:33:50,140 --> 00:33:54,320
Anestetico per cosa... di preciso?

472
00:33:55,256 --> 00:33:56,793
Buonasera e benvenuti.

473
00:33:56,831 --> 00:34:00,578
Questa sera, "Prime Focus con Chad
Decker" e' orgoglioso di presentarvi

474
00:34:00,686 --> 00:34:05,383
un'intervista ravvicinata e personale con
Anna, il comandante in capo dei Visitatori.

475
00:34:05,460 --> 00:34:07,272
A nome di tutti noi, voglio ringraziarla

476
00:34:07,331 --> 00:34:09,861
per questa opportunita' di
conoscervi un po' meglio.

477
00:34:09,862 --> 00:34:13,705
Grazie a lei Chad, e la prego, si senta
libero di chiedermi qualsiasi cosa.

478
00:34:13,769 --> 00:34:17,054
Sono qui per parlare
apertamente di ogni argomento.

479
00:34:36,062 --> 00:34:39,071
Voglio che mi confermiate
che vedete il cranio.

480
00:34:39,798 --> 00:34:43,753
Guardate bene. E' importante.

481
00:34:46,446 --> 00:34:48,192
Tu sei la prossima.

482
00:34:48,316 --> 00:34:50,175
Com'e' la vita da dove venite voi?

483
00:34:50,287 --> 00:34:52,551
Veniamo da un posto di grande bellezza,

484
00:34:52,701 --> 00:34:55,342
citta' enormi e oceani immensi.

485
00:34:55,447 --> 00:34:56,744
Molto simile alla Terra.

486
00:34:56,805 --> 00:34:59,830
Ma diversamente da voi non
ci dividiamo in nazioni.

487
00:34:59,893 --> 00:35:01,883
Siamo un unico popolo unito.

488
00:35:01,968 --> 00:35:05,761
- Avete tutti passato il test.
- Test per cosa?

489
00:35:06,462 --> 00:35:09,021
Per assicurarci che non
siete dei Visitatori.

490
00:35:11,360 --> 00:35:12,938
Per poter camminare in mezzo a noi,

491
00:35:13,035 --> 00:35:15,464
nascondono il loro aspetto
clonando la pelle umana

492
00:35:15,465 --> 00:35:18,054
con cui coprono la
loro pelle di rettili.

493
00:35:18,756 --> 00:35:21,034
Pensavo che tutti quelli che sono
qui fossero a conoscenza dei fatti.

494
00:35:21,518 --> 00:35:23,904
I Visitatori non sono
arrivati qui da poco.

495
00:35:23,998 --> 00:35:26,515
Sono qui da anni.

496
00:35:26,696 --> 00:35:28,397
Avete detto che siamo l'unica
forma di vita intelligente

497
00:35:28,398 --> 00:35:30,446
che avete incontrato nei vostri viaggi.

498
00:35:30,613 --> 00:35:33,658
Si'. L'umanita' e' un dono raro,

499
00:35:34,031 --> 00:35:36,028
uno di cui abbiamo la
massima considerazione.

500
00:35:36,136 --> 00:35:40,098
Per decenni hanno messo in atto
un piano che portera' allo sterminio

501
00:35:40,181 --> 00:35:44,081
di ogni uomo, donna e bambino
sulla faccia della terra.

502
00:35:44,116 --> 00:35:46,493
Siamo onorati e abbiamo il
privilegio di poter aiutare

503
00:35:46,494 --> 00:35:48,992
la razza umana con le nostre
conoscenze e la nostra tecnologia.

504
00:35:49,273 --> 00:35:53,205
A dire la verita', desta
in noi una grande emozione.

505
00:35:53,269 --> 00:35:55,437
Quindi provate delle emozioni?

506
00:35:55,515 --> 00:35:58,237
Si', ma ci siamo evoluti
in modo da elaborare ed

507
00:35:58,238 --> 00:36:01,130
espellere velocemente
tutti i sentimenti negativi.

508
00:36:01,257 --> 00:36:05,077
Abbiamo imparato che la felicita' e'
data dalla tranquillita' e dalla pace.

509
00:36:05,139 --> 00:36:10,054
Visitatori che fingono di essere umani si
sono inseriti in ogni aspetto della societa',

510
00:36:10,082 --> 00:36:15,015
ossia, nel mondo degli affari, nel
governo, nella chiesa, nell'esercito.

511
00:36:15,140 --> 00:36:17,202
Ci sono voluti anni.

512
00:36:17,308 --> 00:36:19,709
E una volta radicati
in mezzo a noi, si sono

513
00:36:19,710 --> 00:36:22,644
organizzati per causare
instabilita' a livello globale,

514
00:36:23,816 --> 00:36:31,492
guerre inutili, crisi economiche,
fede trasformata in estremismo.

515
00:36:31,521 --> 00:36:34,767
Se potesse parlare con i
manifestanti, cosa direbbe?

516
00:36:34,907 --> 00:36:37,825
Che abbracciare il
cambiamento non e' mai facile,

517
00:36:37,935 --> 00:36:39,976
ma, se riuscirete a farlo,
la ricompensa potrebbe

518
00:36:39,977 --> 00:36:42,221
essere molto piu' grande di
quanto possiate immaginare.

519
00:36:46,579 --> 00:36:49,854
Questa sera annunceremo l'espansione
dei nostri centri di cura.

520
00:36:49,921 --> 00:36:53,958
Il nostro obiettivo e' aprirne uno in
ognuna della maggiori citta' del mondo.

521
00:36:53,993 --> 00:37:01,211
L'ultima tappa del piano dei Visitatori
e' iniziata quando si sono rivelati a noi.

522
00:37:01,259 --> 00:37:05,142
Ottengono la nostra fiducia
promettendoci amicizia e tecnologia.

523
00:37:05,207 --> 00:37:08,736
E, com'e' ovvio, quello che
stanno facendo realmente

524
00:37:08,737 --> 00:37:11,790
e' presentarsi come i
salvatori dell'umanita'.

525
00:37:11,838 --> 00:37:14,566
L'intento va oltre la
semplice guarigione.

526
00:37:14,817 --> 00:37:19,699
Vogliamo offrire servizi
medici completi per tutti.

527
00:37:19,825 --> 00:37:23,740
Sta parlando di... assistenza
sanitaria universale?

528
00:37:23,819 --> 00:37:26,372
Credo che la chiamiate cosi', esatto.

529
00:37:28,062 --> 00:37:31,401
Quando la gente capira',
sara' troppo tardi.

530
00:37:31,540 --> 00:37:32,946
Prenderanno il controllo...

531
00:37:33,787 --> 00:37:37,192
a meno che non riusciamo a fermarli.

532
00:37:38,233 --> 00:37:39,981
Capisco i vostri sguardi.

533
00:37:41,295 --> 00:37:44,289
Molti di voi stanno sentendo
questo per la prima volta.

534
00:37:45,131 --> 00:37:47,549
Pensate che siamo pazzi.

535
00:37:48,203 --> 00:37:49,717
Giusto?

536
00:37:50,730 --> 00:37:52,571
Hai qualche prova?

537
00:37:52,650 --> 00:37:56,134
Cioe', a parte le storie
spaventose che girano su internet.

538
00:37:56,487 --> 00:37:59,436
Chi sei? Chi ti ha mandato?

539
00:37:59,951 --> 00:38:02,657
Non ha importanza. Me ne vado.

540
00:38:02,715 --> 00:38:05,475
Ferma, ferma. Ho delle prove... credo.

541
00:38:05,552 --> 00:38:08,914
Sono un po' di foto, apparentemente
di Visitatori che vivono sulla terra.

542
00:38:24,852 --> 00:38:27,473
- Questo tizio e' un visitatore?
- Si'.

543
00:38:28,316 --> 00:38:30,082
Quest'uomo e' un terrorista.

544
00:38:30,128 --> 00:38:33,546
- Fa parte di una cellula dormiente.
- E' quello che stavo cercando di dirti.

545
00:38:36,474 --> 00:38:38,343
Una cellula dormiente di Visitatori.

546
00:38:38,378 --> 00:38:42,001
Si', una cellula dormiente di Visitatori.

547
00:38:48,479 --> 00:38:51,442
Sei stato molto coraggio
a venire qui stasera.

548
00:38:52,365 --> 00:38:55,279
Beh, se sono cosi' coraggioso,
perche' sto morendo di paura?

549
00:38:55,342 --> 00:38:57,463
Penso che sia cio' che ti rende umano.

550
00:38:59,324 --> 00:39:02,269
- Sono Erica.
- Jack.

551
00:39:14,202 --> 00:39:15,483
A terra!

552
00:40:05,987 --> 00:40:07,469
Ryan!

553
00:40:59,155 --> 00:41:01,041
No, Erica!

554
00:41:11,514 --> 00:41:13,351
Andiamo!

555
00:41:18,741 --> 00:41:20,236
Da dove diavolo sono arrivati?

556
00:41:20,377 --> 00:41:22,563
- Siamo stati molto attenti stavolta.
- Georgie.

557
00:41:22,598 --> 00:41:25,105
No. Hai fatto bene ad andartene.

558
00:41:25,135 --> 00:41:26,399
- Che speranza abbiamo?
- C'e' speranza.

559
00:41:26,462 --> 00:41:30,265
- Ma sono animali!
- No. No.

560
00:41:30,974 --> 00:41:32,483
Non tutti.

561
00:41:42,140 --> 00:41:45,169
Ho sbagliato ad abbandonare
tutto questo, Georgie.

562
00:41:45,777 --> 00:41:47,976
Facevi bene a combattere.

563
00:41:48,537 --> 00:41:50,473
Ci sono altri come me la' fuori...

564
00:41:50,768 --> 00:41:54,442
altri traditori, disertori.

565
00:41:55,340 --> 00:41:57,618
Ci aiuteranno.

566
00:41:58,307 --> 00:41:59,382
Ryan.

567
00:42:01,071 --> 00:42:03,078
Dove stai andando?

568
00:42:04,966 --> 00:42:07,616
Devo dire a Val che la lascio.

569
00:42:09,288 --> 00:42:12,196
Non e' piu' al sicuro con me vicino.

570
00:42:13,875 --> 00:42:14,936
Signor Decker?

571
00:42:15,792 --> 00:42:19,236
Signor Decker, posso parlarle
un secondo, per favore?

572
00:42:20,274 --> 00:42:22,813
Ad Anna e' piaciuto tantissimo.

573
00:42:22,875 --> 00:42:24,472
Ne sono sicuro.

574
00:42:24,544 --> 00:42:27,228
Vuole che sappia che abbiamo
intenzione di chiamarla di nuovo.

575
00:42:27,506 --> 00:42:29,043
Si fida di lei.

576
00:42:29,215 --> 00:42:31,505
Si, ma io non sono cosi'
sicuro di fidarmi di lei.

577
00:42:32,521 --> 00:42:36,829
Senta, mi spiace per il fraintendimento
di questa sera, ma ha fatto la cosa giusta.

578
00:42:37,014 --> 00:42:39,445
Scendere a compromessi con i propri
principi per un bene superiore

579
00:42:39,540 --> 00:42:42,082
non e' un atto disonorevole.
E' un atto di nobilta'.

580
00:42:42,179 --> 00:42:44,905
Davvero? Trovo difficile crederlo.

581
00:42:44,967 --> 00:42:47,124
Basta poco perche' la sua
gente si senta minacciata.

582
00:42:47,159 --> 00:42:50,476
Quello che ha fatto stasera
servira' a rassicurarli.

583
00:42:50,540 --> 00:42:54,080
- Cosa c'e' di male?
- Mi ha messo con le spalle al muro.

584
00:42:54,125 --> 00:42:56,764
Avrebbe potuto scegliere
chiunque per farsi intervistare.

585
00:42:56,841 --> 00:42:58,953
Ha scelto lei.

586
00:42:59,648 --> 00:43:01,707
Vorremmo che continuasse
cosi' anche in futuro.

587
00:43:01,771 --> 00:43:04,212
Ogni volta che Anna avra'
qualcosa di importante da dire,

588
00:43:04,407 --> 00:43:07,081
vorremmo lo dicesse tramite lei.

589
00:43:09,009 --> 00:43:14,019
A meno che non le dispiaccia avere un
pubblico mondiale che pende dalle sue labbra.

590
00:43:49,813 --> 00:43:51,368
Val?

591
00:43:56,109 --> 00:43:58,001
Sto odiando me stessa.

592
00:44:01,243 --> 00:44:05,535
Tu... continuavi a ricevere
queste chiamate da "nessuno" e...

593
00:44:06,657 --> 00:44:08,840
pensavo ci fosse qualcun'altra.

594
00:44:10,275 --> 00:44:13,131
Ho... ho cercato in
giro e ho trovato questo.

595
00:44:13,832 --> 00:44:15,752
Stavi per chiedermi di sposarti.

596
00:44:20,105 --> 00:44:22,826
Mi sarei anche messo in ginocchio.

597
00:44:26,401 --> 00:44:28,481
Mi ami ancora?

598
00:44:30,515 --> 00:44:32,896
Piu' di quanto tu potrai mai immaginare.

599
00:44:37,235 --> 00:44:39,855
Non so piu' di chi fidarmi.

600
00:44:40,247 --> 00:44:44,225
Non riesco a togliermi dalla testa
l'immagine di Dale steso a terra.

601
00:44:54,036 --> 00:44:56,163
Cosa faremo ora?

602
00:44:59,666 --> 00:45:02,289
Aiuteremo a far crescere la resistenza.

603
00:45:02,663 --> 00:45:05,040
Recluteremo...

604
00:45:05,075 --> 00:45:07,551
Porteremo altre persone
a conoscenza dei fatti.

605
00:45:10,652 --> 00:45:12,362
Dobbiamo essere prudenti.

606
00:45:12,423 --> 00:45:16,041
Saremo prudenti, ma dobbiamo combattere.

607
00:45:16,115 --> 00:45:18,311
Oh, combatteremo.

608
00:45:19,733 --> 00:45:22,308
Ma loro hanno un bel
vantaggio su di noi.

609
00:45:22,869 --> 00:45:25,882
Si stanno armando con l'arma...

610
00:45:26,369 --> 00:45:29,340
piu' potente che ci sia...

611
00:45:29,702 --> 00:45:32,009
Davvero? Di che si tratta?

612
00:45:36,861 --> 00:45:39,288
Erica, quale potente arma?

613
00:45:40,829 --> 00:45:43,460
La devozione.

614
00:45:46,990 --> 00:45:49,473
All'alba di un nuovo giorno.

615
00:45:49,586 --> 00:45:52,700
Siamo per la pace, sempre.

