1
00:00:00,069 --> 00:00:02,075
<i>Nelle puntate precedenti di 90210...</i>

2
00:00:02,085 --> 00:00:04,994
Wow. Questo tizio ci sara'
decisamente utile per la gara.

3
00:00:05,004 --> 00:00:07,077
Si'... non e' un tizio, belli.

4
00:00:07,112 --> 00:00:08,695
Ivy! Vieni qui!

5
00:00:08,730 --> 00:00:10,263
Che ti importa di chi mi faccio io?

6
00:00:10,298 --> 00:00:13,202
- Hai il ragazzo, ricordi?
- Bacia chi ti pare.

7
00:00:14,100 --> 00:00:15,362
Dobbiamo lasciarci.

8
00:00:15,397 --> 00:00:18,539
Quindi per un po' potremmo tenere
la nostra relazione per noi.

9
00:00:18,574 --> 00:00:19,580
Relazione?

10
00:00:19,615 --> 00:00:23,584
Naomi non credera' mai che
siamo andati a letto insieme.

11
00:00:23,831 --> 00:00:25,947
Naomi. Ti devo parlare.

12
00:00:27,798 --> 00:00:31,031
Quindi... credo che la cosa
migliore sia finirla qui.

13
00:00:31,262 --> 00:00:32,897
Sono incinta.

14
00:00:46,391 --> 00:00:48,373
Non ce la faccio piu'.

15
00:00:49,092 --> 00:00:50,783
Non ce la faccio...

16
00:00:51,725 --> 00:00:54,001
non posso vivere cosi'.

17
00:00:56,632 --> 00:00:58,403
Dio, sei bellissima.

18
00:00:58,691 --> 00:01:00,516
- Sta' zitto.
- Davvero.

19
00:01:00,551 --> 00:01:02,773
E sei anche un'attrice fantastica.

20
00:01:02,867 --> 00:01:03,997
E' come se...

21
00:01:04,007 --> 00:01:07,163
quando ti guardo negli occhi,
vedo qualcosa. Qualcosa...

22
00:01:07,173 --> 00:01:10,657
non lo so, pieno di dolore,
ma e' autentico.

23
00:01:10,902 --> 00:01:12,774
Probabilmente sono le lenti a contatto.

24
00:01:12,809 --> 00:01:15,183
Senti Annie, non dovresti
scherzare sul tuo talento.

25
00:01:15,218 --> 00:01:17,697
A meno che non pensi che sia tutto
uno scherzo, io, il mio film...

26
00:01:17,732 --> 00:01:19,767
No... certo che no.

27
00:01:19,802 --> 00:01:22,075
Secondo me il tuo film e' fantastico.

28
00:01:22,110 --> 00:01:23,998
Lo dico sinceramente e...

29
00:01:24,033 --> 00:01:26,809
tu hai un talento incredibile.

30
00:01:27,577 --> 00:01:29,867
Non ce l'avrei fatta senza di te.

31
00:01:30,199 --> 00:01:32,392
Sei la mia musa.

32
00:01:33,905 --> 00:01:36,304
Cavolo, ragazzi! Fatelo in privato!

33
00:01:38,262 --> 00:01:41,007
- Ciao, Navid.
- Annie, ciao. Scusami.

34
00:01:41,042 --> 00:01:44,320
No... scusami tu. Mi ero dimenticata
che c'era l'incontro del Blaze.

35
00:01:44,355 --> 00:01:47,146
No, non volevo cacciarti, se vuoi
finire quello che stavi facendo...

36
00:01:47,181 --> 00:01:48,293
Ce ne andiamo, amico.

37
00:01:48,328 --> 00:01:53,135
Insomma, chi siamo noi per disturbare
giornalisti bravi come Woodward e Bernstein?

38
00:01:55,240 --> 00:01:57,602
Ok, Blaze-team, state a sentire!

39
00:01:57,637 --> 00:02:00,127
So che siete tutti emozionati
per il numero sul college,

40
00:02:00,162 --> 00:02:04,072
ma vorrei parlare di quello che e'
successo alla Malibu Canyon High.

41
00:02:04,107 --> 00:02:06,418
Sono... sicuro che avete gia' sentito
parlare dello studente del secondo anno

42
00:02:06,428 --> 00:02:08,793
morto di overdose lo scorso weekend,
e vorrei fare un articolo

43
00:02:08,803 --> 00:02:11,868
sull'abuso di farmaci nelle
scuole superiori. Che ne pensate?

44
00:02:11,903 --> 00:02:15,489
E' una buona idea, ma ti devo dire che hai
appena fatto uscire una delle fonti migliori.

45
00:02:15,524 --> 00:02:18,431
C'e' una mia vecchia amica,
Jenny, che giocava a calcio.

46
00:02:18,466 --> 00:02:20,076
Sarebbe stata una nuova Mia Hamm.

47
00:02:20,111 --> 00:02:24,570
Adesso e' una completa drogata, strafatta,
incasinata, tutti i tipi di casini.

48
00:02:24,605 --> 00:02:26,687
E indovina un po' chi
e' il suo spacciatore?

49
00:02:26,722 --> 00:02:27,743
Jasper?

50
00:02:27,964 --> 00:02:28,971
Esatto.

51
00:02:29,342 --> 00:02:30,465
Sei sicura?

52
00:02:30,500 --> 00:02:31,960
Al cento per cento.

53
00:02:40,538 --> 00:02:43,237
Amico, le onde facevano
paura stamattina.

54
00:02:43,272 --> 00:02:44,907
Ti ho visto cadere, alla fine.

55
00:02:44,917 --> 00:02:47,471
Ti ho visto cadere, alla fine.
Ti godevi le onde di Nettuno?

56
00:02:47,481 --> 00:02:50,361
- Ehi, quella era un'onda seria.
- Oh, lo so, era almeno...

57
00:02:50,396 --> 00:02:51,790
5 centimetri e mezzo?

58
00:02:51,825 --> 00:02:55,609
- Cos'e', hai un bastone graduato, per caso?
- Si', ce l'ha nei pantaloni...

59
00:02:55,619 --> 00:02:58,017
- Finiscila, Sullivan.
- Come vuoi.

60
00:02:58,052 --> 00:03:00,331
Sul serio, amico. Stavi sputando
cosi' tanta acqua salata,

61
00:03:00,341 --> 00:03:03,044
che volevo quasi darti delle pacche e
farti fare il ruttino come un neonato.

62
00:03:03,079 --> 00:03:06,380
- 5 centimetri e mezzo, tipo cosi'...
- Guardate i pantaloni del signor Quinsky.

63
00:03:06,415 --> 00:03:09,321
La cinta gli arriva
tipo fino alle ascelle.

64
00:03:10,331 --> 00:03:13,863
L'idea che il signor Quinsky
sia sposato mi disorienta.

65
00:03:13,898 --> 00:03:15,450
E sua moglie e' uno schianto!

66
00:03:15,485 --> 00:03:17,757
Ho visto la foto sulla sua
scrivania, a meno che non fosse

67
00:03:17,767 --> 00:03:21,198
la foto che ti danno con la cornice. Ah,
scommetto che erano tutte foto delle cornici.

68
00:03:21,208 --> 00:03:24,629
Un golden retriever non e'
proprio il suo tipo di cane.

69
00:03:27,634 --> 00:03:30,326
A proposito di sputare acqua salata!

70
00:03:31,225 --> 00:03:34,079
- Sei morta.
- Adoro questa ragazza.

71
00:03:34,352 --> 00:03:36,002
Ehi, come va, ragazzi?

72
00:03:37,121 --> 00:03:39,451
Ehi, bello, siediti. Prenditi una pausa.

73
00:03:39,461 --> 00:03:41,713
Ehm, no... stavo andando al Blaze.

74
00:03:41,950 --> 00:03:43,086
Io vado.

75
00:03:43,121 --> 00:03:47,969
Devo andare nell'ufficio del preside, a
denunciare... i danni riportati alla lingua.

76
00:03:48,142 --> 00:03:49,543
Mi siedo un attimo.

77
00:03:49,578 --> 00:03:51,698
Beh, e' andata bene. Cos'era,

78
00:03:51,733 --> 00:03:54,224
un 10 percento meno strano dell'ultimo
incontro tra Teddy e Navid.

79
00:03:54,234 --> 00:03:56,678
Oh, quello e' un cretino e un idiota.

80
00:03:56,713 --> 00:03:58,948
Allora... tutto bene?

81
00:03:58,983 --> 00:04:01,265
Si', amico, sto bene, sto bene.
Ho un sacco di lavoro...

82
00:04:01,300 --> 00:04:03,628
Un sacco di compiti.
Sono impegnatissimo.

83
00:04:03,663 --> 00:04:05,041
Specialmente se...

84
00:04:05,076 --> 00:04:09,058
mi fermo un attimo, e penso che il
mio cuore e' stato fatto a pezzi...

85
00:04:09,093 --> 00:04:13,114
- Gia', lasciarsi e' la cosa peggiore, bello.
- Si', mi dispiace, amico.

86
00:04:13,124 --> 00:04:15,101
Ma, ehi! Stai meglio da single, giusto?

87
00:04:15,136 --> 00:04:17,886
- Le ragazze portano solo guai e drammi.
- Ehi!

88
00:04:17,896 --> 00:04:21,034
Tu no. Tu non conti,
non sei proprio una ragazza.

89
00:04:23,261 --> 00:04:25,042
E' aperto!

90
00:04:28,613 --> 00:04:31,276
L'immagine perfetta della
vita casalinga, eh?

91
00:04:31,311 --> 00:04:34,009
Martha Stewart dovrebbe stare
attenta. Sono piu' giovane...

92
00:04:34,044 --> 00:04:37,408
sono piu' carina, e non ho
la fedina penale sporca.

93
00:04:38,075 --> 00:04:40,490
- Hai cucinato il pollo?
- Ehm, si'...

94
00:04:40,525 --> 00:04:43,510
In questo e' piu' brava
di me, nel cucinare.

95
00:04:43,545 --> 00:04:45,494
Ho cercato di cucinare il pollo.

96
00:04:45,529 --> 00:04:46,675
Vedremo.

97
00:04:46,710 --> 00:04:49,637
- Sasha...
- E ho noleggiato...

98
00:04:49,672 --> 00:04:51,526
"Il Mistero Del Falco".

99
00:04:52,120 --> 00:04:54,795
Cosi' possiamo mangiare e dopo
guardare la tv, oppure...

100
00:04:54,830 --> 00:04:57,770
- mangiare mentre guardiamo la tv.
- No. Non voglio mangiare.

101
00:04:57,805 --> 00:04:59,597
Voglio solo parlare.

102
00:05:01,182 --> 00:05:02,956
Sasha, sei incinta.

103
00:05:03,406 --> 00:05:04,854
Lo so.

104
00:05:04,889 --> 00:05:06,709
Pensi che non lo sappia?

105
00:05:09,059 --> 00:05:10,252
Non... non lo so.

106
00:05:10,287 --> 00:05:12,718
Cioe', me l'hai detto quasi
una settimana fa e...

107
00:05:12,753 --> 00:05:14,849
sono venuto qui praticamente ogni sera.

108
00:05:14,884 --> 00:05:17,791
E tutto quello che abbiamo fatto e'
stato mangiare o guardare la tv.

109
00:05:17,826 --> 00:05:20,640
- Non abbiamo parlato per niente.
- Beh, lo so!

110
00:05:20,675 --> 00:05:23,417
A volte, voglio solo...

111
00:05:23,452 --> 00:05:25,919
non pensarci, ok?
E stare con te e basta.

112
00:05:25,954 --> 00:05:27,654
Si', ma...

113
00:05:28,302 --> 00:05:30,524
Non c'e' tempo per non parlare.

114
00:05:30,935 --> 00:05:33,929
Cioe', c'e' un limite di
tempo per queste cose.

115
00:05:36,636 --> 00:05:38,864
Un limite di tempo? Vuoi dire...

116
00:05:40,111 --> 00:05:42,598
Stai dicendo che dovrei abortire?

117
00:05:43,784 --> 00:05:47,434
Guardiamo in faccia la realta'.
Io sono all'ultimo anno del liceo...

118
00:05:47,444 --> 00:05:49,702
e tu... sei una donna matura.

119
00:05:49,737 --> 00:05:52,330
Con un lavoro e una vita.

120
00:05:53,189 --> 00:05:55,116
Non usciamo neanche insieme.

121
00:05:55,549 --> 00:05:57,460
Io lo terro' questo bambino.

122
00:05:57,495 --> 00:05:59,627
Il nostro bambino.

123
00:06:05,087 --> 00:06:07,655
La vostra mensa scolastica e' sicura?

124
00:06:08,594 --> 00:06:11,358
Quanto e' sicura la
vostra mensa scolastica?

125
00:06:11,562 --> 00:06:12,871
La vostra mensa scolastica:

126
00:06:12,923 --> 00:06:14,038
e' sicura...

127
00:06:14,943 --> 00:06:16,385
o non e' sicura?

128
00:06:23,542 --> 00:06:26,648
<i>♪ Non era mia intenzione ♪
♪ spezzarti il cuore. ♪</i>

129
00:06:26,809 --> 00:06:29,777
<i>♪ Vorrei che tu capissi
♪
♪ il motivo per cui ♪</i>

130
00:06:30,469 --> 00:06:33,160
<i>♪ Fidarsi e' la parte piu' difficile. ♪</i>

131
00:06:33,727 --> 00:06:36,690
<i>♪ Non ho mai voluto mentirti. ♪</i>

132
00:06:38,989 --> 00:06:43,522
<i>♪ Se potessi tornare indietro nel tempo,
♪
♪ cancellerei cio' che ho fatto. ♪</i>

133
00:06:44,791 --> 00:06:48,095
<i>♪ Mi spiace per il dolore ♪
♪ che ti ho procurato. ♪</i>

134
00:06:48,627 --> 00:06:51,833
<i>♪ Tesoro, ti prego perdonami. ♪</i>

135
00:06:52,822 --> 00:06:54,948
<i>♪ Perdonami. ♪</i>

136
00:06:56,491 --> 00:06:58,914
<i>♪ Mi dispiace. ♪</i>

137
00:06:59,702 --> 00:07:01,939
<i>♪ Mi dispiace tanto. ♪</i>

138
00:07:04,827 --> 00:07:06,333
Scusa...

139
00:07:13,133 --> 00:07:14,817
Navid, per piacere...

140
00:07:17,684 --> 00:07:19,646
Per piacere, perdonami.

141
00:07:22,042 --> 00:07:23,047
No.

142
00:07:24,227 --> 00:07:25,420
- No?
- No.

143
00:07:26,089 --> 00:07:27,399
Mi hai tradito.

144
00:07:28,069 --> 00:07:30,426
Mi hai lasciato, cosi' saresti
potuta uscire con Teddy.

145
00:07:30,474 --> 00:07:32,976
Cosa c'e'? Adesso non
vuole piu' uscire con te?

146
00:07:32,986 --> 00:07:35,691
Cosi' sei tornata da me,
sperando che ti riprendessi con me.

147
00:07:35,701 --> 00:07:37,682
E non mi avresti neanche
detto la verita'.

148
00:07:37,740 --> 00:07:41,795
Mi avresti mentito, fingendo che non
fosse mai successo niente con lui.

149
00:07:41,805 --> 00:07:43,460
- Navid...
- Ti sono rimasto accanto,

150
00:07:43,470 --> 00:07:45,560
sempre, e tu mi tratti cosi'?

151
00:07:45,630 --> 00:07:46,636
No, Ade.

152
00:07:48,004 --> 00:07:49,031
E' finita.

153
00:08:03,272 --> 00:08:06,125
Queste dannate scarpe!
Cioe', sul serio...

154
00:08:06,800 --> 00:08:09,996
- Gli stilisti di scarpe sono davvero sadici.
- Io...

155
00:08:10,006 --> 00:08:13,951
Se non ti fai almeno due chilometri con
queste scarpe, non dovresti disegnarle.

156
00:08:14,061 --> 00:08:18,301
- Lo faro' incidere sulla mia lapide.
- Jen, in realta' non e' un bel...

157
00:08:18,981 --> 00:08:20,341
Oh, mio Dio!

158
00:08:20,547 --> 00:08:23,887
- C'e'... una donna nel tuo appartamento.
- Si', lo so.

159
00:08:24,191 --> 00:08:27,423
Lei e' Ramona. Ramona, lei e'... Jen.

160
00:08:27,886 --> 00:08:30,192
- Come va?
- Io...

161
00:08:31,694 --> 00:08:34,606
Oh, mio Dio. Voi due
avete un appuntamento.

162
00:08:35,873 --> 00:08:38,906
Oh, che stupida che sono.
Beh, me ne vado subito.

163
00:08:39,791 --> 00:08:41,836
Allora... dove vi siete conosciuti?

164
00:08:41,874 --> 00:08:44,860
Ero la sua barista al
Silver Lake Lounge.

165
00:08:46,157 --> 00:08:50,543
Silver Lake? Giusto, giusto.
A quanto pare, c'e' vita ad est di La Brea.

166
00:08:51,497 --> 00:08:53,078
Beh, devo scappare.

167
00:08:53,615 --> 00:08:55,786
Passate una magnificata serata.

168
00:08:56,939 --> 00:08:58,267
- Ciao.
- Ciao.

169
00:09:07,208 --> 00:09:10,791
Vuoi ancora un po' di vino?
Perche' io di sicuro ne voglio.

170
00:09:17,328 --> 00:09:18,657
Ciao, belli...

171
00:09:19,326 --> 00:09:22,084
Scusate il ritardo. Gli allenamenti di
surf oggi sono andati per le lunghe.

172
00:09:22,104 --> 00:09:24,590
Non vedo come possa interessarti.
Ho parlato con il tuo allenatore.

173
00:09:24,615 --> 00:09:27,831
Ha detto di averti cacciato dalla squadra
perche' hai saltato troppi allenamenti.

174
00:09:27,861 --> 00:09:28,864
Come mai?

175
00:09:31,709 --> 00:09:32,900
<i>SASHA: TORNI? DOBBIAMO PARLARE!</i>

176
00:09:32,910 --> 00:09:34,675
Dov'eri, Dixon?

177
00:09:35,032 --> 00:09:37,291
- <i>SASHA: DIXON! HO BISOGNO DI TE!</i>
- Dixon, rispondi a tuo padre.

178
00:09:37,301 --> 00:09:40,028
Metti giu' il telefono quando ti parlo.

179
00:09:40,748 --> 00:09:41,750
Dixon!

180
00:09:42,617 --> 00:09:43,653
Dixon!

181
00:09:43,859 --> 00:09:45,405
Va bene! Va bene...

182
00:09:46,307 --> 00:09:48,555
Volete sapere cosa sta succedendo?

183
00:09:48,565 --> 00:09:50,603
Ho messo incinta una ragazza.

184
00:09:52,605 --> 00:09:55,618
<b>90210 - Season 2
Episode 8 - "Women's Intuition"</b>

185
00:09:55,761 --> 00:09:59,073
<b>Traduzione e synch: biancaneve94,
CaliMary, Gpl, feloreena</b>

186
00:09:59,210 --> 00:10:02,463
<b>Traduzione e synch:
veniceisforlovers, ely0206, lababi</b>

187
00:10:02,706 --> 00:10:04,367
<b>Revisione: whitelilac</b>

188
00:10:04,377 --> 00:10:07,256
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

189
00:10:16,350 --> 00:10:17,968
- Ascoltate...
- No!

190
00:10:18,014 --> 00:10:19,153
Non parlare.

191
00:10:20,152 --> 00:10:21,603
Non so cosa dire.

192
00:10:21,926 --> 00:10:25,311
Non hai semplicemente messo
incinta una ragazza, ma una donna.

193
00:10:25,375 --> 00:10:27,947
Una donna adulta con la
quale uscivi di nascosto.

194
00:10:27,976 --> 00:10:29,289
Le hai mentito.

195
00:10:29,787 --> 00:10:31,340
- Ci hai mentito.
- Lo so.

196
00:10:31,389 --> 00:10:33,304
- Ho fatto una casino. Ho capito.
- Davvero?

197
00:10:33,344 --> 00:10:34,909
Davvero hai capito?

198
00:10:35,203 --> 00:10:38,343
Perche' se lei avra' questo
bambino, tu diventerai padre.

199
00:10:38,353 --> 00:10:43,244
Metterai al mondo un bambino. La tua vita,
cosi' come la conosci... sara' finita.

200
00:10:44,252 --> 00:10:46,300
No... non e' vero.

201
00:10:46,942 --> 00:10:48,707
Non deve cambiare tutto per forza.

202
00:10:48,775 --> 00:10:52,410
Insomma, papa' ha avuto un figlio
quando era un adolescente.

203
00:10:55,308 --> 00:10:57,984
- Io ho commesso un errore.
- Anche io!

204
00:10:58,789 --> 00:11:01,718
Insomma, giuro, non so neanche
come possa essere successo.

205
00:11:01,728 --> 00:11:05,238
- Abbiamo preso precauzioni quasi sempre.
- "Quasi sempre"?

206
00:11:05,248 --> 00:11:07,748
Avete preso precauzioni "quasi sempre"?

207
00:11:08,028 --> 00:11:09,364
- Si'...
- No!

208
00:11:11,205 --> 00:11:13,044
Non dire un'altra parola.

209
00:11:21,019 --> 00:11:22,023
E' lei?

210
00:11:24,318 --> 00:11:25,324
Si'...

211
00:11:25,944 --> 00:11:27,972
Si', dice che ha delle fitte.

212
00:11:30,754 --> 00:11:32,179
Non so cosa fare.

213
00:11:32,399 --> 00:11:35,000
Prendi la giacca... adesso vai da lei.

214
00:11:37,183 --> 00:11:38,389
Sei venuto!

215
00:11:39,020 --> 00:11:41,170
- E hai portato...
- Sua madre.

216
00:11:43,909 --> 00:11:45,592
Sa, sinceramente mi sento molto meglio.

217
00:11:45,602 --> 00:11:47,726
Non avevo intenzione di spaventarvi.

218
00:11:47,755 --> 00:11:50,132
Io... io... le fitte sono
completamente sparite.

219
00:11:50,181 --> 00:11:51,938
Forse e' stato qualcosa che ho mangiato.

220
00:11:51,962 --> 00:11:54,281
Beh, sai, forse dovresti
solo sederti, ok?

221
00:11:54,312 --> 00:11:57,499
Se mi dai il nome del tuo dottore, lo chiamo
per assicurarci che sia tutto a posto.

222
00:11:57,521 --> 00:11:59,405
- Io... beh...
- Non hai un dottore?

223
00:11:59,447 --> 00:12:01,250
No, no, no. E' il dottor Alderman.

224
00:12:01,260 --> 00:12:03,373
Ma sinceramente mi sento bene.
Non serve che lo chiami.

225
00:12:03,408 --> 00:12:06,608
Penso che, se riposo un po',
poi staro' meglio.

226
00:12:06,759 --> 00:12:10,169
Beh, mi sembra ottimo. Mamma,
perche' non lasciamo riposare Sasha?

227
00:12:10,179 --> 00:12:12,341
- Si'.
- Oh, si', certo che dovresti riposare.

228
00:12:12,376 --> 00:12:14,364
E mi fa piacere che ti senta meglio.

229
00:12:14,399 --> 00:12:17,419
Se posso permettermi di
chiedertelo, di quanto sei?

230
00:12:17,454 --> 00:12:18,988
Ah... un mese.

231
00:12:19,090 --> 00:12:20,760
E sei andata dal dottore?

232
00:12:20,795 --> 00:12:23,208
Si', si', si', certamente.
Sono andata ho fatto tutti gli esami,

233
00:12:23,218 --> 00:12:25,161
l'ecografia, e va tutto alla grande.

234
00:12:25,196 --> 00:12:26,873
Il bambino sta bene.

235
00:12:30,039 --> 00:12:32,536
Dixon mi accennava al fatto
che stavi pensando di tenerlo.

236
00:12:32,571 --> 00:12:34,834
Sei... sicura di questa decisione?

237
00:12:36,100 --> 00:12:39,022
Lo sa, questi non sono
proprio affari suoi.

238
00:12:39,057 --> 00:12:40,842
- Beh, voglio solo discutere...
- Senta,

239
00:12:40,877 --> 00:12:43,322
cosa faccio o non faccio
con questo bambino

240
00:12:43,357 --> 00:12:46,296
e' una questione privata...
tra me e Dixon.

241
00:12:47,866 --> 00:12:49,934
Lo sa, devo riposare e...

242
00:12:50,079 --> 00:12:51,590
lei deve andarsene.

243
00:12:54,653 --> 00:12:55,712
Ok.

244
00:12:57,467 --> 00:13:00,291
- Ci sentiamo piu' tardi?
- Si'.

245
00:13:01,568 --> 00:13:02,568
Si'.

246
00:13:05,284 --> 00:13:07,161
Stammi bene, Sasha.

247
00:13:15,059 --> 00:13:16,859
Liam. Vieni qui un minuto.

248
00:13:17,092 --> 00:13:21,696
Indovina chi ha ricevuto una menzione d'onore
nel concorso di composizione cittadino?

249
00:13:21,731 --> 00:13:23,417
- Tu.
- Si'?

250
00:13:24,005 --> 00:13:25,915
Danno una menzione a tutti
quelli che partecipano?

251
00:13:25,950 --> 00:13:27,406
No, non lo fanno.

252
00:13:27,585 --> 00:13:29,735
E' un vero successo, Liam.

253
00:13:30,065 --> 00:13:33,163
Andiamo, non sto dicendo che hai
vinto il Poker World Series,

254
00:13:33,198 --> 00:13:35,198
ma, insomma, e' qualcosa.

255
00:13:35,927 --> 00:13:36,937
Ok, bene.

256
00:13:37,627 --> 00:13:39,634
Non le daro' il cinque,
se e' quello che spera.

257
00:13:39,644 --> 00:13:41,581
- Forza, adesso, non guarda nessuno.
- Ma la smetta!

258
00:13:41,591 --> 00:13:44,841
- Qui in basso?
- Lei e' un pazzoide, signor Matthews.

259
00:13:49,986 --> 00:13:51,528
- Bella.
- Oh, bello.

260
00:13:51,563 --> 00:13:53,419
Stai migliorando,
ne hai fatti due di fila!

261
00:13:53,454 --> 00:13:58,291
Sto imparando, ok? E' meglio che la smetti
prima che lo impari con le tue, di palle.

262
00:13:58,870 --> 00:14:00,641
Ah, quasi dimenticavo.
Ho sentito mia mamma.

263
00:14:00,676 --> 00:14:02,963
Ci ha messi in lista per
la festa dei N.E.R.D.

264
00:14:02,998 --> 00:14:04,448
Non vedo l'ora. Sara' una figata.

265
00:14:04,483 --> 00:14:08,968
- Bello, mia mamma ha proprio sbancato.
- Le feste a Hollywood non fanno per me.

266
00:14:08,978 --> 00:14:11,196
Ci vediamo alla spiaggia, ragazzi.

267
00:14:11,700 --> 00:14:13,234
- Ciao.
- A dopo.

268
00:14:21,744 --> 00:14:22,855
Mi mancherai.

269
00:14:22,890 --> 00:14:24,985
Ti chiamo mentre ritorno a casa.

270
00:14:24,995 --> 00:14:26,119
Ciao.

271
00:14:28,657 --> 00:14:29,822
Ehi, Annie.

272
00:14:30,399 --> 00:14:32,449
- Posso parlarti?
- Oh, certo.

273
00:14:32,651 --> 00:14:35,558
Ehi... magari non sono
affari miei, ma...

274
00:14:35,973 --> 00:14:39,207
ho sentito qualcosa di abbastanza brutto e
voglio che tu ne sia al corrente, d'accordo?

275
00:14:39,242 --> 00:14:41,557
- Ok.
- Jasper e' uno spacciatore.

276
00:14:42,300 --> 00:14:43,300
Cosa?

277
00:14:43,479 --> 00:14:45,056
Di cosa stai parlando?

278
00:14:45,066 --> 00:14:47,734
Senti, ho un amico che ha un amico
il cui spacciatore e' Jasper.

279
00:14:47,769 --> 00:14:49,730
Oh, si', un amico di un tuo amico.

280
00:14:49,765 --> 00:14:52,940
No, capisco che non sembra vero,
ma la mia amica dice la verita'.

281
00:14:52,975 --> 00:14:55,825
Ed anche io. Non ho motivo di mentirti.

282
00:14:57,432 --> 00:14:59,832
Te lo dico solo perche' eravamo amici.

283
00:15:00,304 --> 00:15:02,690
E sono solo preoccupato per te.

284
00:15:02,700 --> 00:15:04,611
Gia', allora non esserlo.

285
00:15:13,290 --> 00:15:15,831
Posso avere un French 75?

286
00:15:16,232 --> 00:15:18,232
Oh, ciao, sei l'amica di Ryan.

287
00:15:21,874 --> 00:15:23,011
Rachel?

288
00:15:23,260 --> 00:15:24,283
Ramona.

289
00:15:24,566 --> 00:15:27,417
Oh, ci siamo conosciute l'altra sera,
giusto? Oh, che buffo.

290
00:15:27,452 --> 00:15:30,861
Ero nei paraggi e mi sono ricordata di
aver sentito parlare di questo posto,

291
00:15:30,896 --> 00:15:33,622
cosi' ho pensato di entrare
e dare un'occhiata.

292
00:15:33,657 --> 00:15:38,263
E' buffo, non ti avevo proprio riconosciuta.
Sembri molto piu' vecchia da vicino.

293
00:15:38,658 --> 00:15:40,974
Scusa... non suonava molto bene.

294
00:15:41,009 --> 00:15:42,310
No, e' tutto a posto.

295
00:15:42,345 --> 00:15:45,873
Si vede che da lontano
sembro piu' giovane.

296
00:15:46,431 --> 00:15:49,798
Allora, posso avere questo
French 75 o sei super impegnata?

297
00:15:49,833 --> 00:15:51,013
Si'... scusa.

298
00:15:51,518 --> 00:15:53,118
Non abbiamo champagne.

299
00:15:53,218 --> 00:15:56,339
No, ok. Senti qua...
Dolcezza, perche' non...

300
00:15:56,987 --> 00:15:59,137
mi dai solo un bicchiere d'acqua?

301
00:16:02,808 --> 00:16:04,558
Allora, raccontami di te.

302
00:16:04,995 --> 00:16:05,995
Cosa sei...

303
00:16:06,030 --> 00:16:08,593
una... aspirante attrice?

304
00:16:09,203 --> 00:16:10,303
Una modella?

305
00:16:11,337 --> 00:16:12,347
No...

306
00:16:12,744 --> 00:16:14,844
non sei proprio una modella.

307
00:16:15,318 --> 00:16:17,618
Forse sei una cantautrice. Ecco.

308
00:16:17,827 --> 00:16:21,871
- Sembri proprio una cantautrice.
- Sono una barista, a dire il vero.

309
00:16:22,388 --> 00:16:24,906
Ryan si e' proprio rammollito...

310
00:16:25,163 --> 00:16:26,463
Davvero? E come mai?

311
00:16:26,661 --> 00:16:27,698
Beh...

312
00:16:28,150 --> 00:16:30,425
prendersi un caso disperato come te...

313
00:16:30,435 --> 00:16:32,015
Insomma, siamo sincere...

314
00:16:32,050 --> 00:16:34,101
non sei esattamente il
tipo di donna che lui...

315
00:16:34,136 --> 00:16:35,636
frequenta di solito.

316
00:16:35,806 --> 00:16:37,056
Che tenero.

317
00:16:37,974 --> 00:16:39,574
Non credi?

318
00:16:44,680 --> 00:16:45,680
Ade?

319
00:16:52,139 --> 00:16:53,150
Ade.

320
00:16:53,388 --> 00:16:54,415
Ehi.

321
00:16:54,724 --> 00:16:57,438
Cosa succede? Perche' non
sei venuta a scuola oggi?

322
00:16:57,473 --> 00:16:59,723
Perche' sono una persona orribile.

323
00:17:00,621 --> 00:17:03,333
Ho rovinato la cosa piu' bella
che mi fosse mai capitata.

324
00:17:03,368 --> 00:17:04,568
Navid mi odia.

325
00:17:05,425 --> 00:17:08,608
Ho cantato per lui e mi
ha rifiutata lo stesso.

326
00:17:08,924 --> 00:17:10,424
Hai cantato per lui?

327
00:17:10,771 --> 00:17:13,800
Mi sono portata la chitarra
e gli ho fatto una serenata.

328
00:17:13,810 --> 00:17:15,186
Wow, e'...

329
00:17:15,492 --> 00:17:16,994
e' davvero bello.

330
00:17:17,261 --> 00:17:20,360
L'ho implorato di perdonarmi
e mi ha detto di no.

331
00:17:23,226 --> 00:17:26,428
Farei qualunque cosa per
non soffrire cosi'...

332
00:17:29,001 --> 00:17:30,831
Forse in questo momento...

333
00:17:31,956 --> 00:17:33,384
dovresti andare a una riunione.

334
00:17:33,419 --> 00:17:35,994
Voglio solo smettere di soffrire!

335
00:17:40,022 --> 00:17:41,864
Harry, avevo una
pellicina questa mattina,

336
00:17:41,874 --> 00:17:44,153
ho tirato fuori le forbicine e
mi e' venuta in mente una cosa.

337
00:17:44,188 --> 00:17:46,092
Ho conosciuto Sasha al centro estetico!

338
00:17:46,127 --> 00:17:48,019
Chi? Pellicina? Cosa?

339
00:17:48,538 --> 00:17:49,546
Sasha!

340
00:17:49,646 --> 00:17:51,264
E' proprio una coincidenza strana, no?

341
00:17:51,299 --> 00:17:52,941
Mi sembrava di averla gia' vista.

342
00:17:52,976 --> 00:17:55,354
Oh, mio Dio. Le avevo
mostrato una foto di Dixon.

343
00:17:55,389 --> 00:17:58,687
Scommetto che stessero gia' uscendo e si e'
comportata come se non sapesse chi fossi.

344
00:17:58,722 --> 00:18:00,201
- Oh, e' una tipa strana!
- Deb.

345
00:18:00,272 --> 00:18:03,034
Voglio dire, che razza di
adulto esce con un liceale?

346
00:18:03,069 --> 00:18:06,751
Chiamalo intuito femminile,
ma sento che ha qualcosa di strano.

347
00:18:06,786 --> 00:18:09,142
E' come si comporta con Dixon,
il modo in cui...

348
00:18:09,177 --> 00:18:11,364
gli ha toccato il braccio,
anche se si sono lasciati.

349
00:18:11,399 --> 00:18:14,617
- Come gli ha toccato il braccio?
- E l'ecografia, non te ne ho parlato.

350
00:18:14,652 --> 00:18:16,743
- Deb!
- Non e' incinta, sta mentendo.

351
00:18:16,778 --> 00:18:18,193
Deb, smettila.

352
00:18:18,887 --> 00:18:20,955
Spero anch'io che non sia vero.

353
00:18:21,519 --> 00:18:24,151
- Harry, non... non ha nessun senso.
- Lo so.

354
00:18:24,186 --> 00:18:25,192
Lo so.

355
00:18:27,838 --> 00:18:28,865
Lo so.

356
00:18:33,608 --> 00:18:34,621
<i>Navid!</i>

357
00:18:34,989 --> 00:18:36,014
Ehi...

358
00:18:36,024 --> 00:18:37,527
dobbiamo parlarti.

359
00:18:37,757 --> 00:18:40,562
- Certo.
- Adrianna non sta molto bene.

360
00:18:42,240 --> 00:18:43,989
Adrianna non e' un mio problema.

361
00:18:44,024 --> 00:18:46,276
Stai a sentire, per favore.
Siamo state da lei ieri sera,

362
00:18:46,286 --> 00:18:48,357
e piangeva, ed era fuori di se', e...

363
00:18:48,392 --> 00:18:51,316
abbiamo paura che possa
ricominciare a drogarsi.

364
00:18:52,239 --> 00:18:54,394
Abbiamo cercato di farla
andare ad un incontro, ma

365
00:18:54,429 --> 00:18:56,098
non ha voluto andarci.

366
00:18:56,918 --> 00:18:58,276
Glielo puoi chiedere tu?

367
00:18:58,311 --> 00:19:00,270
Non e' piu' compito mio.

368
00:19:00,404 --> 00:19:02,915
Potrai non essere piu' il suo
ragazzo, ma tieni ancora a lei.

369
00:19:02,950 --> 00:19:03,958
Per favore.

370
00:19:13,855 --> 00:19:15,732
- Posso parlarti?
- Ryan.

371
00:19:15,767 --> 00:19:17,869
Che diavolo hai detto a Ramona?

372
00:19:17,904 --> 00:19:20,495
Ramona? Scusa, non riesco a ricordare.

373
00:19:21,146 --> 00:19:23,933
Oh, la ragazza nel tuo
appartamento, quella con...

374
00:19:23,968 --> 00:19:26,103
i capelli castani un po' unticci?

375
00:19:26,138 --> 00:19:28,430
Le hai detto che sembrava vecchia?

376
00:19:28,465 --> 00:19:31,293
E che era un caso disperato?
Che problema hai?

377
00:19:31,328 --> 00:19:33,829
Senti, non ho niente
contro Ramona, io...

378
00:19:33,864 --> 00:19:36,856
l'ho a malapena incontrata e mi
e' sembrata assolutamente carina.

379
00:19:36,891 --> 00:19:38,249
Sembra una...

380
00:19:38,558 --> 00:19:40,836
con una grande personalita'.

381
00:19:43,340 --> 00:19:44,508
Sei gelosa.

382
00:19:46,255 --> 00:19:48,626
Per favore! Io non sono gelosa.

383
00:19:48,661 --> 00:19:51,863
E' solo che non sono del tutto a mio
agio col fatto che esci con queste

384
00:19:51,898 --> 00:19:53,691
tipe alternative con piercing...

385
00:19:53,726 --> 00:19:55,598
Dio solo sa dove. E'... disdicevole.

386
00:19:55,633 --> 00:19:57,016
E non ti piace.

387
00:19:57,575 --> 00:19:58,577
Va bene.

388
00:19:59,211 --> 00:20:00,396
Non mi piace.

389
00:20:00,431 --> 00:20:03,062
- Chissa' quali malattie...
- Smettila, ok? Ammetti...

390
00:20:03,072 --> 00:20:05,988
che non e' divertente
vedermi con altre ragazze.

391
00:20:06,499 --> 00:20:07,508
Va bene!

392
00:20:08,109 --> 00:20:09,110
Non lo e'.

393
00:20:09,342 --> 00:20:13,906
Beh, non e' divertente vederti uscire con
tutti quei ricconi che si fanno le canne.

394
00:20:13,916 --> 00:20:16,271
- Allora cosa facciamo?
- Senti...

395
00:20:16,319 --> 00:20:19,943
Senti, non smettero' di uscire con altre
persone, a meno che anche tu non smetta.

396
00:20:19,978 --> 00:20:21,028
- Bene.
- Bene.

397
00:20:21,063 --> 00:20:23,674
- Bene. Perfetto.
- Grandioso. Perfetto.

398
00:20:26,004 --> 00:20:28,582
Cos'e'? Che succede? Stiamo
litigando o... stiamo insieme?

399
00:20:28,617 --> 00:20:30,393
Entrambe le cose, credo!

400
00:20:33,364 --> 00:20:34,732
- Cosa?
- Mi baci?

401
00:20:34,767 --> 00:20:36,276
- Ok.
- Ok.

402
00:20:40,883 --> 00:20:44,229
Sono emozionato. Stasera vado di
nuovo all'insegna di Hollywood,

403
00:20:44,264 --> 00:20:46,674
per fare alcune riprese al
tramonto con l'intervallometro.

404
00:20:46,709 --> 00:20:50,296
Le mettero' nella scena dove Annie sogna
ad occhi aperti. Verra' bellissimo.

405
00:20:50,331 --> 00:20:54,539
- <i>Il prossimo.</i>
- Si'. Potremmo avere un hot dog piccante,

406
00:20:54,574 --> 00:20:57,478
un Guadalajara-dog e uno al
formaggio svizzero con...

407
00:20:57,513 --> 00:21:00,629
- <i>il pastrami?</i>
- Si', con il pastrami di Brooklin.

408
00:21:02,727 --> 00:21:05,249
Hai un sacco di soldi, li'.

409
00:21:06,658 --> 00:21:08,711
Hai paura che mi borseggino?

410
00:21:08,746 --> 00:21:11,448
Non preoccuparti,
so pensare a me stesso.

411
00:21:12,257 --> 00:21:14,560
- Da dove vengono?
- Da dove?

412
00:21:14,928 --> 00:21:16,922
Grazie... e tenga il resto.

413
00:21:17,621 --> 00:21:19,530
Cosa... cosa vuoi sapere?

414
00:21:19,540 --> 00:21:22,256
Co... cosa vuoi che ti dica?
Qual e' la mia banca? O vuoi che ti spieghi

415
00:21:22,266 --> 00:21:25,156
il sistema capitalista
del denaro contante? O...

416
00:21:25,166 --> 00:21:29,339
- come dagli alberi si fa la carta, e poi...
- Sei... sei uno spacciatore?

417
00:21:29,349 --> 00:21:30,350
Cosa?

418
00:21:30,718 --> 00:21:32,620
Perche' mai me lo chiedi?

419
00:21:33,254 --> 00:21:36,158
Navid, Navid Shirazi...
mi ha detto che sei uno spacciatore.

420
00:21:36,193 --> 00:21:38,354
- E gli hai creduto?
- Io... no!

421
00:21:38,389 --> 00:21:42,359
- No, solo che... non so a cosa credere.
- Dio, sono un idiota.

422
00:21:42,468 --> 00:21:45,522
Pensavo che fossi...
diversa da tutti gli altri.

423
00:21:46,402 --> 00:21:48,313
Pensavo fossimo tu ed io contro tutti.

424
00:21:48,348 --> 00:21:51,148
- Jasper.
- No, sai cosa mi fa arrabbiare?

425
00:21:51,768 --> 00:21:55,457
Mai, nemmeno una volta, quando
tutti ti davano della puttana...

426
00:21:56,261 --> 00:21:58,472
quando tutti parlavano di te...

427
00:21:58,507 --> 00:22:01,927
ho dubitato di te, o ho messo
in dubbio la tua integrita'.

428
00:22:01,962 --> 00:22:04,859
Neanche una volta, e adesso
tu senti delle chiacchere

429
00:22:04,894 --> 00:22:08,564
e... perdi la fiducia in me.
Beh, io ho perso fiducia in te, ok?

430
00:22:08,599 --> 00:22:10,258
- E' finita!
- Cosa?

431
00:22:10,293 --> 00:22:12,294
E' finita! Me ne vado! Capito?

432
00:22:12,551 --> 00:22:14,537
- Jasper.
- Ciao ciao!

433
00:22:35,945 --> 00:22:37,597
- Ehi, amico!
- E che cavolo!

434
00:22:37,632 --> 00:22:39,361
- Non potete entrare...
- Pronto per la festa?

435
00:22:39,371 --> 00:22:42,300
Prendi la giacca. Non ci interessa
se non ami le feste hollywoodiane,

436
00:22:42,335 --> 00:22:44,211
- vieni con noi.
- Wow.

437
00:22:45,414 --> 00:22:48,869
- Hai un vestito addosso?
- Si', ma non e' niente di che. Mia mamma...

438
00:22:48,904 --> 00:22:52,274
- mi ha detto di vestirmi bene, cosi'...
- Oh mio Dio, ti sei messa il profumo, vero?

439
00:22:52,309 --> 00:22:53,584
- No.
- Lo sento dai qui!

440
00:22:53,619 --> 00:22:55,757
- No, non ho il profumo...
- Si'...

441
00:22:55,767 --> 00:22:57,886
E' crema per il corpo profumata, ok?

442
00:22:57,921 --> 00:23:00,486
- Chissene, possiamo andare?
- Andiamo.

443
00:23:33,901 --> 00:23:34,902
Pharrell.

444
00:23:35,319 --> 00:23:36,529
- Ehi!
- Ciao!

445
00:23:36,564 --> 00:23:38,297
- Come stai?
- Sto bene. E' una vita.

446
00:23:38,332 --> 00:23:40,980
- Lo so, lo so, che si dice?
- Ecco qua.

447
00:23:41,760 --> 00:23:45,857
- Oh, Pharrell, ti presento Ryan.
- Oh, ok, come butta? Piacere.

448
00:23:46,044 --> 00:23:49,174
- Il mio ragazzo.
- Ah, ok, beh... congratulazioni.

449
00:23:49,209 --> 00:23:52,228
Ti presento i miei ragazzi. Chad...

450
00:23:52,336 --> 00:23:55,649
- questo e' Ryan.
- Piacere, amico. Come va, fratello?

451
00:23:56,480 --> 00:23:58,258
Questa e' Rhea.

452
00:23:58,268 --> 00:23:59,909
- Come va?
- Questo e' Shay.

453
00:23:59,919 --> 00:24:01,891
Ehi bello. Vuoi che
faccia questa cosa...

454
00:24:01,901 --> 00:24:04,003
- non... sono molto bravo.
- Allora...

455
00:24:04,013 --> 00:24:07,196
- dobbiamo andare, e' stato un piacere.
- Anche a me, sono un tuo grande fan.

456
00:24:07,217 --> 00:24:08,502
- Ci si vede!
- Ok...

457
00:24:08,512 --> 00:24:10,723
- In bocca al lupo per lo spettacolo!
- ciao!

458
00:24:11,003 --> 00:24:13,331
- Ho conosciuto Pharrell.
- Proprio cosi'.

459
00:24:13,448 --> 00:24:15,430
- Ciao...
- Ciao.

460
00:24:16,165 --> 00:24:18,519
Ehi, voglio presentarti una persona.

461
00:24:18,691 --> 00:24:21,278
Tu mi presenti i musicisti famosi,
io voglio presentarti...

462
00:24:21,297 --> 00:24:22,888
gli studenti del liceo, che ne pensi?

463
00:24:22,922 --> 00:24:25,681
- Fantastico.
- Ehi, vieni qui! E' un ragazzo speciale...

464
00:24:25,720 --> 00:24:28,286
Jen, ti presento Liam,
uno dei miei studenti preferiti.

465
00:24:28,303 --> 00:24:31,147
Liam, questa e' Jen, la mia ragazza.

466
00:24:31,192 --> 00:24:33,748
Oh, ciao! Noi... ci siamo gia' visti.

467
00:24:33,887 --> 00:24:35,126
Dov'e' stato?

468
00:24:35,857 --> 00:24:37,930
Eravamo a una festa, giusto?

469
00:24:39,371 --> 00:24:40,705
Devo andare.

470
00:24:43,473 --> 00:24:45,302
Scusami, non capisco cosa gli e' preso.

471
00:24:45,312 --> 00:24:48,320
Non preoccuparti di me.
Piuttosto... lui sta bene?

472
00:24:48,330 --> 00:24:49,523
Sembrava...

473
00:24:49,533 --> 00:24:52,443
- che avesse dei problemi.
- Si', no, penso che abbia un po'...

474
00:24:52,675 --> 00:24:56,658
di problemi, ha avuto dei problemi
comportamentali in passato, pero' pensavo...

475
00:24:56,668 --> 00:24:59,058
che iniziassimo a capirci, io e lui...

476
00:24:59,068 --> 00:25:02,019
Sei un insegnante fantastico.

477
00:25:02,440 --> 00:25:06,155
E se c'e' qualcuno in grado di
aiutare quel ragazzo, sei tu.

478
00:25:19,098 --> 00:25:20,570
Navid, ciao.

479
00:25:21,646 --> 00:25:22,688
Ciao.

480
00:25:22,992 --> 00:25:24,059
Tutto bene?

481
00:25:26,231 --> 00:25:27,424
Non proprio.

482
00:25:28,460 --> 00:25:31,417
Riesco solo a pensare al
fatto che ho rovinato tutto.

483
00:25:31,427 --> 00:25:34,058
Mi dispiace veramente tanto.

484
00:25:34,188 --> 00:25:36,013
Naomi e Silver...

485
00:25:37,019 --> 00:25:39,833
pensano che potresti
ricominciare a drogarti.

486
00:25:39,843 --> 00:25:42,477
Penso che dovresti andare
ad uno di quegli incontri.

487
00:25:42,487 --> 00:25:44,316
Ci verresti con me?

488
00:25:47,933 --> 00:25:48,939
No.

489
00:25:49,748 --> 00:25:52,083
- Non e' compito mio.
- Oh, mio Dio!

490
00:25:52,093 --> 00:25:53,625
Non sono piu' il tuo ragazzo.

491
00:25:53,646 --> 00:25:56,311
- Non ce la faccio!
- Non posso piu' esserlo.

492
00:25:56,326 --> 00:25:59,509
Conosci un sacco di persone,
hai un sacco di amici.

493
00:26:01,638 --> 00:26:03,472
Dipende solo da te, Ade.

494
00:26:12,525 --> 00:26:15,385
Non ci credo, siete davvero riusciti
a imbucarvi al Madison Square Garden?

495
00:26:15,404 --> 00:26:18,152
- Che figata!
- Beh, i biglietti costano un sacco.

496
00:26:18,162 --> 00:26:22,178
Comunque, eravamo in questa galleria,
e dentro era buio pesto...

497
00:26:22,188 --> 00:26:24,930
e quando siamo usciti
ci siamo ritrovati...

498
00:26:29,281 --> 00:26:31,303
eravamo a mezzo metro dal palco.

499
00:26:31,313 --> 00:26:33,478
Vabbe', insomma, e' stato figo.

500
00:26:33,889 --> 00:26:35,635
Volete qualcosa da bere?

501
00:26:35,750 --> 00:26:37,929
- Si'.
- Si', certo, grazie.

502
00:26:40,366 --> 00:26:43,474
- Che c'e' tra Liam e Barbie Malibu?
- Chi? Naomi?

503
00:26:43,484 --> 00:26:45,627
Allora, per farla breve,

504
00:26:45,697 --> 00:26:48,558
uscivano insieme, e' finita male,
lei ha chiuso con lui,

505
00:26:48,582 --> 00:26:50,693
e lui dice di aver chiuso con lei, ma...

506
00:26:50,703 --> 00:26:51,758
chi lo sa...

507
00:26:52,214 --> 00:26:54,106
magari puoi aiutarlo a
dimenticarsi di lei.

508
00:26:54,116 --> 00:26:56,581
Che intendi dire? Perche' proprio io?

509
00:26:56,870 --> 00:27:00,619
Non so, forse perche' hai una cotta per lui.
L'hai portato qui alla festa...

510
00:27:00,629 --> 00:27:02,536
- Ma dai...
- Dai, ti sei messa i tacchi,

511
00:27:02,550 --> 00:27:05,654
- e almeno 10 litri di profumo.
- Senti, e' crema profumata,

512
00:27:05,664 --> 00:27:07,932
e non ho una cotta per lui, ok?

513
00:27:14,612 --> 00:27:16,825
E' stato strano, no?

514
00:27:18,581 --> 00:27:19,598
Senti...

515
00:27:19,618 --> 00:27:22,346
ormai siamo destinati a
incontrarci spesso, e...

516
00:27:22,356 --> 00:27:25,029
voglio che non ci siano
problemi tra noi.

517
00:27:27,044 --> 00:27:28,549
Hai paura di me.

518
00:27:31,225 --> 00:27:32,250
Di te?

519
00:27:32,277 --> 00:27:34,706
Hai paura che dica a Matthews
cosa e' successo quella notte.

520
00:27:34,716 --> 00:27:36,375
Tu sei pazzo.

521
00:27:36,975 --> 00:27:37,975
No.

522
00:27:38,953 --> 00:27:42,476
Se non avessi avuto paura,
non saresti qui a parlare con me.

523
00:27:55,378 --> 00:27:56,669
Sasha?

524
00:27:57,365 --> 00:28:00,982
- Salve, Signora Wilson.
- Ma che coincidenza!

525
00:28:01,220 --> 00:28:05,289
Oh, e comunque, mi e' venuto in mente che ci
eravamo viste al centro estetico, ricordi?

526
00:28:05,299 --> 00:28:08,024
Oh, mio Dio! E' vero, e' vero!

527
00:28:08,114 --> 00:28:11,767
Che strano, incontrarsi in quel modo
mentre uscivi di nascosto con mio figlio.

528
00:28:11,777 --> 00:28:13,780
Quella si' che e' una coincidenza!

529
00:28:13,790 --> 00:28:16,750
Soprattutto perche' poi
non ti ricordavi di me.

530
00:28:18,080 --> 00:28:20,412
Ok, ok... mi ricordavo di lei.

531
00:28:20,432 --> 00:28:22,810
E non fu... una coincidenza.

532
00:28:22,853 --> 00:28:25,246
L'ho seguita fino al centro
estetico, perche'...

533
00:28:25,256 --> 00:28:26,370
non so come, ma...

534
00:28:26,380 --> 00:28:30,145
sapevo che Dixon non mi stava dicendo
la verita', e infatti era cosi',

535
00:28:30,155 --> 00:28:34,410
e quella volta, con lei,
ho scoperto che Dixon...

536
00:28:34,490 --> 00:28:36,136
andava ancora alle superiori.

537
00:28:36,148 --> 00:28:39,921
Signora Wilson, ero... sconvolta.

538
00:28:42,132 --> 00:28:43,709
Chiamami Debbie.

539
00:28:44,020 --> 00:28:45,023
Ok.

540
00:28:46,757 --> 00:28:50,421
Sai... non bisognerebbe bere
caffe' quando si e' incinte.

541
00:28:50,905 --> 00:28:52,995
Oh, no... lo so... io...

542
00:28:53,029 --> 00:28:54,060
voglio smettere.

543
00:28:54,070 --> 00:28:56,374
E' difficile smettere.
Credimi, me lo ricordo bene.

544
00:28:56,384 --> 00:28:58,555
Quante cose che da un momento
all'altro non puoi piu' fare...

545
00:28:58,580 --> 00:29:00,424
dovresti farti fare una
lista dal tuo dottore.

546
00:29:00,434 --> 00:29:01,819
Oh, a proposito.

547
00:29:01,916 --> 00:29:05,762
Da quale Dottor Alderman sei in cura?
Karen Alderman o Ross Alderman?

548
00:29:05,772 --> 00:29:07,401
Ah... Karen.

549
00:29:08,234 --> 00:29:11,385
Ma guarda che coincidenza,
Karen Alderman e' una mia amica!

550
00:29:11,395 --> 00:29:14,041
- Oh, non mi dica!
- Le diro' di trattarti bene.

551
00:29:14,051 --> 00:29:15,978
- Oh, non ce n'e' bisogno!
- No, davvero, ci tengo!

552
00:29:15,988 --> 00:29:17,830
No, preferirei di no.

553
00:29:21,374 --> 00:29:22,379
Ok...

554
00:29:24,106 --> 00:29:25,208
Allora...

555
00:29:25,218 --> 00:29:27,033
raccontami dell'ecografia.

556
00:29:27,303 --> 00:29:31,332
E' fantastico sentire il cuoricino
battere per la prima volta, vero?

557
00:29:31,342 --> 00:29:34,857
Si'... si'...
e' stato davvero fantastico.

558
00:29:34,894 --> 00:29:36,018
Gia'...

559
00:29:36,649 --> 00:29:41,649
e' davvero fantastico, visto che fino alla
sesta settimana non si puo' sentire il cuore.

560
00:29:42,869 --> 00:29:45,070
- Cosa?
- Ti daro' un indizio.

561
00:29:45,233 --> 00:29:48,031
Inizia con: "non sei incinta".

562
00:29:48,440 --> 00:29:50,322
E finisce con...

563
00:29:50,381 --> 00:29:52,528
"Stai alla larga da mio figlio".

564
00:29:55,611 --> 00:29:57,621
Goditi il caffe', Sasha.

565
00:30:49,134 --> 00:30:50,523
Cosa ci fai qui?

566
00:30:54,934 --> 00:30:56,122
Io ti credo.

567
00:30:57,295 --> 00:30:58,619
Io credo in te.

568
00:30:58,837 --> 00:30:59,847
Mi...

569
00:31:00,268 --> 00:31:03,621
mi dispiace tanto, Jasper.
Non avrei dovuto ascoltarli.

570
00:31:03,631 --> 00:31:07,350
Certo che non sei uno spacciatore.
Avrei dovuto saperlo. E...

571
00:31:08,102 --> 00:31:09,592
mi dispiace, e...

572
00:31:10,140 --> 00:31:12,016
mi dispiace tanto.

573
00:31:14,137 --> 00:31:15,198
Siamo...

574
00:31:15,956 --> 00:31:17,225
siamo tu ed io...

575
00:31:17,414 --> 00:31:19,272
contro tutti, giusto?

576
00:31:29,062 --> 00:31:30,088
Vieni qui.

577
00:31:41,966 --> 00:31:43,001
Pero'...

578
00:31:43,869 --> 00:31:45,777
Non dubitare mai piu' di me.

579
00:31:46,912 --> 00:31:49,246
Non lo faro'. Non lo faro' mai piu'.

580
00:32:08,267 --> 00:32:10,264
Ade mi ha mandato un sms.
Viene alla festa.

581
00:32:10,305 --> 00:32:13,320
- Fantastico, forse si sta gia' riprendendo.
- Gia'.

582
00:32:13,382 --> 00:32:16,192
- Vado a sentire la musica, a dopo, ok?
- Ok.

583
00:33:27,632 --> 00:33:28,647
Ciao!

584
00:33:29,490 --> 00:33:31,039
- Sei appena arrivato?
- Si'.

585
00:33:31,049 --> 00:33:34,123
- Vado a prendermi qualcosa da mangiare.
- Ehi Navid, senti.

586
00:33:34,133 --> 00:33:36,841
Mi dispiace tanto per quello che
e' successo tra me e Adrianna.

587
00:33:36,862 --> 00:33:38,714
Sono stato... uno stronzo.

588
00:33:38,810 --> 00:33:40,677
Non so cos'altro dire se non che...

589
00:33:40,718 --> 00:33:43,440
pensavo fossi come tutti
gli altri ragazzi.

590
00:33:43,720 --> 00:33:45,720
Ma ora... so che non e' cosi'.

591
00:33:46,058 --> 00:33:47,315
Mi dispiace davvero.

592
00:33:47,325 --> 00:33:49,173
Si'. Ok. Me l'hai detto.

593
00:33:49,381 --> 00:33:52,245
Almeno sei stato sincero
con me. Lo apprezzo.

594
00:33:53,053 --> 00:33:55,589
Vado a prendermi qualcosa da mangiare.

595
00:33:57,094 --> 00:33:59,847
- Ciao, Navid! Che si dice?
- Ciao, amico.

596
00:34:00,007 --> 00:34:01,976
Tutto bene, la festa non e' male, vero?

597
00:34:01,986 --> 00:34:05,364
- Per essere a Hollywood...
- Gia'. Felice di vederti.

598
00:34:05,874 --> 00:34:07,885
Guarda che carine.
Dovresti andare a parlarci.

599
00:34:07,895 --> 00:34:09,027
No, grazie.

600
00:34:09,198 --> 00:34:11,960
No, invece dovresti.
Sono proprio carine.

601
00:34:12,705 --> 00:34:15,867
- No, io... non lo so.
- Dai, puoi farcela, amico!

602
00:34:16,540 --> 00:34:18,714
- Vai!
- Dai, vai!

603
00:34:19,063 --> 00:34:21,976
- Vai!
- Ok, basta, basta! Caspita!

604
00:34:25,202 --> 00:34:26,268
Dai!

605
00:34:43,495 --> 00:34:45,251
- Sono contento che tu sia venuta.
- Si'.

606
00:34:45,261 --> 00:34:46,393
Buon per te.

607
00:34:47,333 --> 00:34:48,474
Ti diverti?

608
00:34:50,184 --> 00:34:51,336
Non molto...

609
00:34:52,605 --> 00:34:54,418
Va bene, almeno ci provi.

610
00:34:54,871 --> 00:34:56,809
Avere a che fare con un malato
di cancro puo' essere...

611
00:34:56,819 --> 00:34:58,653
- molto dura.
- Teddy...

612
00:34:58,912 --> 00:35:02,325
possiamo parlare di qualcosa che
non abbia a che fare col cancro?

613
00:35:02,335 --> 00:35:03,385
Certo.

614
00:35:06,663 --> 00:35:09,363
Ho trovato un nuovo
prodotto per i ricci.

615
00:35:09,678 --> 00:35:10,789
Che ne dici?

616
00:35:11,028 --> 00:35:14,023
Rende i capelli piu' disciplinati,
ma anche morbidi al tatto.

617
00:35:14,064 --> 00:35:15,336
Davvero?

618
00:35:15,418 --> 00:35:17,621
- Dai. Toccali.
- Sentiamo...

619
00:35:38,721 --> 00:35:39,808
Scusa.

620
00:35:42,007 --> 00:35:44,579
Eccoti qui. Ti ho portato
del pollo saltato.

621
00:35:44,589 --> 00:35:47,810
Ho dovuto fare cose poco
oneste per procurarmelo.

622
00:35:47,892 --> 00:35:49,323
Non ne vado fiero.

623
00:35:49,450 --> 00:35:52,374
Anzi, un po' si'.
Mi sono sentito un vero uomo.

624
00:35:52,470 --> 00:35:53,486
Che c'e'?

625
00:35:56,302 --> 00:35:57,565
Ascolta. Sono...

626
00:35:57,575 --> 00:35:59,949
sicura che Liam sia un bravo ragazzo.

627
00:35:59,959 --> 00:36:03,157
Sono... sono sicura che hai
ragione, Ryan. E' solo...

628
00:36:03,226 --> 00:36:04,528
autodistruttivo.

629
00:36:05,000 --> 00:36:07,133
Cosa vuoi dire "autodistruttivo"?
Cosa e' successo?

630
00:36:07,168 --> 00:36:08,337
Quando...

631
00:36:09,069 --> 00:36:11,422
l'ho incontrato per la prima
volta a questa festa, mi ha...

632
00:36:11,457 --> 00:36:16,176
fatto delle avance. Ma non pensavo ci
fosse bisogno di dirtelo, fino a poco fa...

633
00:36:16,778 --> 00:36:19,397
- perche' lo ha fatto di nuovo.
- Cosa?

634
00:36:19,838 --> 00:36:21,941
Stavo andando in bagno, e...

635
00:36:22,391 --> 00:36:26,551
praticamente, ha detto che mi
avrebbe potuto seguire, e...

636
00:36:27,644 --> 00:36:31,152
- Stai scherzando?
- E' solo un ragazzo con dei problemi...

637
00:36:31,187 --> 00:36:34,508
E' incredibile! Insomma, cerchi di aiutarli,
cerchi di essere un buon insegnante, e...

638
00:36:34,543 --> 00:36:35,915
Ehi, basta.

639
00:36:36,862 --> 00:36:38,099
Non ti merita.

640
00:36:38,624 --> 00:36:42,569
Ma ci sono un sacco di altri ragazzi
straordinari che ti meritano.

641
00:36:48,190 --> 00:36:49,476
<i>Dixon?</i>

642
00:36:49,577 --> 00:36:51,390
<i>Dixon, sei li'?</i>

643
00:36:52,293 --> 00:36:53,720
Ehi, che succede?

644
00:36:55,147 --> 00:36:57,050
Dixon, stai bene?

645
00:37:00,667 --> 00:37:02,623
Sasha mi ha chiamato.

646
00:37:04,701 --> 00:37:06,421
Ha avuto un aborto spontaneo.

647
00:37:06,431 --> 00:37:09,524
Ha... perso il bambino e
non vuole piu' vedermi.

648
00:37:10,321 --> 00:37:12,848
Non so cosa pensare... o come sentirmi.

649
00:37:14,573 --> 00:37:16,192
Mi sento sollevato...

650
00:37:17,234 --> 00:37:19,357
mi sento colpevole, e... triste.

651
00:37:20,412 --> 00:37:22,672
Non so davvero come dovrei sentirmi.

652
00:37:22,707 --> 00:37:26,322
- Dixon... dobbiamo dirti... una cosa.
- Andra' tutto bene.

653
00:37:26,673 --> 00:37:28,286
Sono cose che succedono.

654
00:37:28,321 --> 00:37:31,492
Ed e' dura, ma...
se impari dai tuoi errori...

655
00:37:32,927 --> 00:37:34,460
andra' tutto bene.

656
00:37:47,458 --> 00:37:49,246
- Oh!
- Scusi. Ehi...

657
00:37:50,586 --> 00:37:53,697
Mi dispiace se me ne sono
andato in quel modo, prima.

658
00:37:53,732 --> 00:37:56,246
Si', e' per questo che sei dispiaciuto?

659
00:37:56,609 --> 00:37:59,721
Non vuoi scusarti per averci
provato con la mia ragazza?

660
00:37:59,756 --> 00:38:02,456
- Che cosa?
- Che cavolo di problema hai?

661
00:38:15,760 --> 00:38:18,409
Cos'hai fatto, Deb? Gli hai mentito.

662
00:38:18,500 --> 00:38:20,511
Lo so. E' che...

663
00:38:20,877 --> 00:38:24,570
non avrei potuto sopportare il suo sguardo
se avesse scoperto che lei gli mentiva.

664
00:38:24,605 --> 00:38:27,844
Lo avrebbe ferito troppo.
Gli avrebbe spezzato il cuore.

665
00:38:27,879 --> 00:38:28,879
Non lo so.

666
00:38:29,305 --> 00:38:30,478
Harry...

667
00:38:30,842 --> 00:38:32,472
devi fidarti di me.

668
00:38:32,884 --> 00:38:34,985
A volte, dovresti fidarti di me.

669
00:38:45,192 --> 00:38:47,192
Ti sei dimenticato i gadget.

670
00:38:51,531 --> 00:38:54,264
Sali da bagno... un portachiavi...

671
00:38:54,846 --> 00:38:57,268
- C'e' qualcosa di buono dentro?
- Una stecca di cioccolato.

672
00:38:57,303 --> 00:38:59,908
Mentre tornavo mi sono mangiata la tua.

673
00:39:00,456 --> 00:39:01,591
Ottimo.

674
00:39:02,705 --> 00:39:04,305
Ti ho visto quando te ne sei andato...

675
00:39:04,340 --> 00:39:06,875
sembravi arrabbiato...
o qualcosa del genere.

676
00:39:06,910 --> 00:39:08,779
- Tutto bene?
- Sto bene.

677
00:39:10,614 --> 00:39:11,916
Che e' successo?

678
00:39:12,199 --> 00:39:14,899
Nulla. Matthews mi ha fatto incazzare.

679
00:39:15,343 --> 00:39:17,350
- Vuoi parlarne?
- No.

680
00:39:19,627 --> 00:39:21,127
Vuoi che me ne vada?

681
00:39:21,951 --> 00:39:23,167
No.

682
00:39:27,300 --> 00:39:29,402
Allora, cosa c'e' sotto al telo?

683
00:39:29,744 --> 00:39:31,553
Niente. Una cosa privata.

684
00:39:31,874 --> 00:39:34,174
Dimmi che non e' il signor Matthews.

685
00:39:34,393 --> 00:39:37,911
Beh, sono contento che ti sei tolta quel
vestito. Perche' ti eri vestita cosi'?

686
00:39:37,946 --> 00:39:41,917
Cosi', e' che ogni tanto, e' bello ricordare
alla gente che non sono un ragazzo.

687
00:39:41,952 --> 00:39:44,267
Nessuno pensa che tu sia un ragazzo.

688
00:39:46,373 --> 00:39:49,354
- A volte tu lo pensi.
- Io? Non e' vero.

689
00:40:05,443 --> 00:40:07,246
Non voglio nulla di serio.

690
00:40:09,302 --> 00:40:10,361
"Serio"?

691
00:40:10,590 --> 00:40:12,237
Cosa sei, una ragazza?

692
00:40:28,182 --> 00:40:32,408
- Mi dispiace che il sole sia tramontato.
- Ti dispiace? Non e' colpa tua.

693
00:40:32,418 --> 00:40:35,519
Si', ma le tue riprese al tramonto...

694
00:40:36,835 --> 00:40:40,092
Vado a prendere della pellicola in
macchina... per le riprese notturne.

695
00:40:40,102 --> 00:40:42,227
- Arrivo subito.
- Ok, non metterci troppo.

696
00:40:42,262 --> 00:40:43,493
Promesso.

697
00:41:09,632 --> 00:41:10,860
Ecco qua.

698
00:41:12,481 --> 00:41:13,648
Grazie.

