1
00:00:00,877 --> 00:00:02,434
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,469 --> 00:00:07,292
<i>Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".</i>

3
00:00:07,302 --> 00:00:08,687
<i>Olivia Dunham. FBI.</i>

4
00:00:08,697 --> 00:00:11,192
Dobbiamo sapere che e' successo,
come e chi c'e' dietro.

5
00:00:11,202 --> 00:00:14,114
<i>- Chiunque ti serva, te li procurero'.
- Il suo nome e' Walter Bishop.</i>

6
00:00:14,124 --> 00:00:17,460
<i>Lavorava ad Harvard nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".</i>

7
00:00:17,470 --> 00:00:18,557
State indietro!

8
00:00:18,567 --> 00:00:21,780
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein?

9
00:00:21,815 --> 00:00:24,653
Il mio compito e' di difendere
la nostra sicurezza nazionale.

10
00:00:24,688 --> 00:00:26,961
<i>E vi garantisco che non siamo al sicuro.</i>

11
00:00:26,996 --> 00:00:29,175
E quando e' peggio, quando la
minaccia e' inimmaginabile,

12
00:00:29,210 --> 00:00:31,184
e' allora che interveniamo noi...

13
00:00:34,038 --> 00:00:37,954
BOSTON, MASSACHUSETTS

14
00:00:53,076 --> 00:00:55,514
- Pronto?
- Ehi, tesoro, ci sei ancora.

15
00:00:55,549 --> 00:00:57,108
<i>Dove sei? Ce l'hai fatta?</i>

16
00:00:57,399 --> 00:00:58,821
Nell'atrio dell'aeroporto.

17
00:00:58,928 --> 00:01:01,083
Mi imbarchero' tra 15 minuti.

18
00:01:02,239 --> 00:01:06,084
<i>Ascolta, Nat, tra mia madre che e' malata e
io che viaggio tanto, mi sento in colpa.</i>

19
00:01:06,539 --> 00:01:08,703
Ti avevo detto che non
sarebbe piu' stato cosi'.

20
00:01:08,738 --> 00:01:11,600
<i>Va tutto bene, faremo qualcosa il
prossimo weekend, al tuo ritorno.</i>

21
00:01:11,814 --> 00:01:14,537
<i>- Non sei arrabbiata?</i>
- No, lo capisco, non preoccuparti.

22
00:01:14,572 --> 00:01:16,304
<i>Se devi lavorare, devi lavorare.</i>

23
00:01:16,487 --> 00:01:17,886
Stai tornando a casa?

24
00:01:17,921 --> 00:01:20,381
<i>C'e' un po' di traffico,
ma saro' a casa entro 5 minuti.</i>

25
00:01:23,765 --> 00:01:25,551
Ehi, ascolta...

26
00:01:25,586 --> 00:01:27,378
hanno appena chiamato il mio volo.

27
00:01:27,413 --> 00:01:29,207
Ok, buon viaggio.

28
00:01:29,242 --> 00:01:30,511
Chiamami quando atterri.

29
00:01:30,546 --> 00:01:31,546
Lo faro'.

30
00:01:32,044 --> 00:01:33,473
Felice anniversario.

31
00:01:33,508 --> 00:01:34,697
<i>Ti amo.</i>

32
00:01:34,732 --> 00:01:35,859
Ti amo anch'io.

33
00:03:27,456 --> 00:03:31,814
NATALIE, SO QUANTO AMI LE SORPRESE...
FELICE ANNIVERSARIO

34
00:03:38,867 --> 00:03:41,284
Randy, questa me la paghi.

35
00:03:46,430 --> 00:03:48,721
Randy, ci sono proprio cascata.

36
00:03:49,940 --> 00:03:52,020
Non immaginavo.

37
00:03:56,707 --> 00:03:58,116
Randy...

38
00:03:58,597 --> 00:04:00,322
smettila, mi stai spaventando.

39
00:04:04,110 --> 00:04:05,455
Randy?

40
00:04:10,473 --> 00:04:11,754
Randy?

41
00:04:16,512 --> 00:04:18,754
No... No!

44
00:04:29,705 --> 00:04:34,258
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 6 "Terrestre"</b>

45
00:04:34,293 --> 00:04:39,248
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, bazgaz, Xalexalex</b>

46
00:04:39,283 --> 00:04:44,229
<b>Traduzione: Zefram Cochrane,
gi0v3, Nerevar, Rhinoceros, buffy</b>

47
00:04:44,264 --> 00:04:47,496
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

48
00:05:39,866 --> 00:05:41,169
Broyles.

49
00:05:57,710 --> 00:05:59,191
Non ha alcun senso.

50
00:05:59,474 --> 00:06:01,408
Nessuna effrazione...

51
00:06:01,639 --> 00:06:03,320
nessun segno di lotta.

52
00:06:03,355 --> 00:06:05,338
Walter, ha qualche idea?

53
00:06:05,711 --> 00:06:07,544
Mi ricorda il Natale.

54
00:06:08,163 --> 00:06:12,455
Come un ceppo di legno che brucia
cosi' tanto da rimanere intatto,

55
00:06:12,649 --> 00:06:14,746
conservando intatta la
sua forma originale.

56
00:06:17,059 --> 00:06:19,420
Quando eri un bambino lo adoravi.

57
00:06:19,489 --> 00:06:21,891
Spingevi il bordo col ditino,

58
00:06:21,901 --> 00:06:23,716
quando si era raffreddato e poi...

59
00:06:23,757 --> 00:06:26,681
e poi disegnavi i genitali
nelle decorazioni con le renne.

60
00:06:26,777 --> 00:06:28,126
Bei ricordi, Walter.

61
00:06:28,136 --> 00:06:31,444
Quello che penso intendesse e' se hai qualche
idea su cosa sia successo a Mister Polvere.

62
00:06:34,944 --> 00:06:38,458
Beh, beh, questo cuscino
non ha segni di bruciature,

63
00:06:38,554 --> 00:06:40,997
il che esclude ogni tipo di incendio o

64
00:06:41,047 --> 00:06:42,644
di combustione spontanea.

65
00:06:42,740 --> 00:06:44,758
Potrebbero avergli iniettato qualcosa?

66
00:06:44,785 --> 00:06:46,989
Si', e' possibile.

67
00:06:47,207 --> 00:06:50,303
Ma prima di poter determinare la causa

68
00:06:50,523 --> 00:06:55,217
dobbiamo trovare un modo per trasportare i
resti del signor Dancik al mio laboratorio.

69
00:06:55,533 --> 00:06:56,960
Quindi...

70
00:06:58,251 --> 00:07:00,639
Peter, mi servira' un
demone della polvere.

71
00:07:01,037 --> 00:07:02,602
Un aspirapolvere?

72
00:07:03,041 --> 00:07:05,196
Si'... Ce ne serviranno diversi.

73
00:07:10,878 --> 00:07:12,200
Cosa sappiamo?

74
00:07:12,608 --> 00:07:14,200
Randy Dancik.

75
00:07:14,502 --> 00:07:16,052
L'ha trovato la moglie.

76
00:07:16,190 --> 00:07:18,606
Pensava fosse su un aereo
diretto a Hong Kong.

77
00:07:18,975 --> 00:07:21,873
Ma e' rimasto a casa per farle
una sorpresa per l'anniversario.

78
00:07:23,067 --> 00:07:25,675
Quest'uomo era un medico
o lavorava in ospedale?

79
00:07:25,761 --> 00:07:30,162
- No, era un investitore in borsa.
- E' stato in ospedale nelle ultime 24 ore?

80
00:07:31,250 --> 00:07:32,956
Posso scoprirlo.

81
00:07:33,900 --> 00:07:35,088
Perche'?

82
00:07:35,941 --> 00:07:38,027
Non e' la prima volta che
vedo questo fenomeno.

83
00:07:43,376 --> 00:07:44,912
Quattro anni fa, a Washington,

84
00:07:44,922 --> 00:07:47,429
ci furono diverse vittime ridotte
in polvere, come il signor Dansik.

85
00:07:53,149 --> 00:07:56,248
Quando gli omicidi cessarono, il conto
delle vittime era arrivato a cinque.

86
00:07:57,154 --> 00:08:01,113
Ogni vittima lavorava o aveva visitato di
recente il Tyson General, a Washington.

87
00:08:01,707 --> 00:08:04,646
Dopo la terza morte venni contattato
da un uomo dell'est europeo.

88
00:08:05,469 --> 00:08:07,311
Sapeva dettagli specifici sul caso.

89
00:08:07,357 --> 00:08:09,687
Dei dettagli che avrebbe
saputo solo l'assassino.

90
00:08:13,920 --> 00:08:15,702
Offri' di costituirsi...

91
00:08:15,915 --> 00:08:18,126
ma solo se avessimo potuto
decifrare la sua formula.

92
00:08:18,169 --> 00:08:19,524
Che formula?

93
00:08:24,260 --> 00:08:26,088
E' la struttura di una molecola.

94
00:08:27,428 --> 00:08:29,682
Un tipo di composto organico complesso.

95
00:08:29,773 --> 00:08:32,530
Riconosco un paio di questi elementi,
ma non sono molto sicuro degli altri.

96
00:08:32,540 --> 00:08:33,875
- Di che si tratta?
- Non si sa.

97
00:08:34,387 --> 00:08:36,946
Ma aveva fatto intendere che risolverla
avrebbe fermato gli omicidi.

98
00:08:37,037 --> 00:08:40,016
I chimici del CDC e dell'NIH ci
lavorarono ma non riuscirono.

99
00:08:40,707 --> 00:08:43,479
Ci furono altre 2 vittime,
e dopo si fermo'.

100
00:08:43,555 --> 00:08:45,733
- E non si indago' piu'.
- Fino alla notte scorsa.

101
00:08:45,870 --> 00:08:47,819
Vado a portarlo subito a Walter.

102
00:08:49,905 --> 00:08:51,123
Dunham.

103
00:08:55,022 --> 00:08:56,225
Grazie.

104
00:08:56,955 --> 00:08:59,232
La polizia ha confermato cio' che
ha detto la moglie di Dancik.

105
00:08:59,260 --> 00:09:01,724
Ha visitato la madre in
ospedale ieri mattina.

106
00:09:01,821 --> 00:09:04,699
- Che ospedale?
- Il Latchmere General.

107
00:09:08,601 --> 00:09:11,692
<i>OSPEDALE LATCHMERE GENERAL, BOSTON</i>

108
00:10:03,766 --> 00:10:07,877
Il Latchmere e' composto da
un campus di tre ospedali.

109
00:10:08,197 --> 00:10:11,038
- E una rete diffusa di...
- E' questo il posto che ci interessa.

110
00:10:11,048 --> 00:10:13,055
Dobbiamo visionare tutti i
fascicoli dei vostri impiegati.

111
00:10:13,065 --> 00:10:15,994
Stiamo cercando un impiegato
di origine dell'est-Europa.

112
00:10:16,055 --> 00:10:18,501
Potrebbe anche aver lavorato nel
settore ospedaliero a Washington

113
00:10:18,511 --> 00:10:19,992
circa quattro anni fa.

114
00:10:20,174 --> 00:10:21,728
Stiamo cercando una corrispondenza.

115
00:10:21,738 --> 00:10:24,377
Questo e' un mandato che ci da
l'accesso alla vostra rete di servizi.

116
00:10:24,484 --> 00:10:26,372
I miei agenti dovranno
occupare questo ufficio.

117
00:10:27,910 --> 00:10:29,403
Permesso.

118
00:10:36,692 --> 00:10:38,733
Walter, stai giocando
coi resti di un uomo.

119
00:10:38,854 --> 00:10:42,403
Certo. Ridotti ai
componenti piu' elementari.

120
00:10:42,540 --> 00:10:43,911
Carbonio e calcio.

121
00:10:44,337 --> 00:10:45,664
Contatore geiger,

122
00:10:45,674 --> 00:10:47,794
- Batterie sostituite.
- Buona idea.

123
00:10:48,266 --> 00:10:50,793
Pensi che sia stato attraversato
da un qualche tipo di radiazione?

124
00:10:50,854 --> 00:10:53,763
Tutti trasportiamo una piccola
quantita' di radiazioni,

125
00:10:54,205 --> 00:10:57,052
l'acqua che beviamo,
il cibo che mangiamo, circa 7 rad.

126
00:10:57,266 --> 00:11:00,727
Ma quell'equazione descrive qualcosa
di organico e altamente radioattivo.

127
00:11:00,783 --> 00:11:02,991
Se ha qualcosa a che fare
con la morte di quest'uomo,

128
00:11:03,001 --> 00:11:06,555
allora quest'uomo sarebbe a circa 150.

129
00:11:13,225 --> 00:11:14,961
Non ha senso.

130
00:11:15,281 --> 00:11:17,931
Anche ridotto in questo stato,

131
00:11:18,022 --> 00:11:21,662
il signor Dancik dovrebbe avere
qualche traccia di radiazione.

132
00:11:21,814 --> 00:11:24,075
Magari si sono dissipate,
quando si e' dissipato lui.

133
00:11:24,501 --> 00:11:26,352
- E' improbabile.
- Pronto?

134
00:11:26,854 --> 00:11:29,261
Si', e' proprio qui. Rimani in linea.

135
00:11:29,504 --> 00:11:30,585
Grazie.

136
00:11:30,843 --> 00:11:32,067
- Pronto.
- Ciao.

137
00:11:32,102 --> 00:11:34,467
Walter ha fatto qualche
progresso sul cadavere?

138
00:11:34,502 --> 00:11:36,494
Solo che non contiene
alcun tipo di radiazioni.

139
00:11:36,529 --> 00:11:38,920
Per ora, non abbiamo ancora
superato il polverone.

140
00:11:38,955 --> 00:11:40,155
E' la formula?

141
00:11:40,522 --> 00:11:43,665
<i>Non l'ha ancora risolta, ma crede che possa
rappresentare qualche tipo di organismo.</i>

142
00:11:43,857 --> 00:11:44,744
<i>E...</i>

143
00:11:44,754 --> 00:11:48,004
da un paio d'ore si riferisce
a lei come ad una donna.

144
00:11:48,902 --> 00:11:50,902
Aspetta un attimo, eccolo qui.

145
00:11:51,979 --> 00:11:53,216
Agente Dunham.

146
00:11:53,581 --> 00:11:54,820
<i>La formula e'</i>

147
00:11:55,039 --> 00:11:56,939
completamente un'altra cosa.

148
00:11:57,764 --> 00:12:00,951
E' un rompicapo chimico complesso.

149
00:12:01,012 --> 00:12:03,167
<i>Cosa sia, non lo so.</i>

150
00:12:03,202 --> 00:12:04,571
Ma puoi risolverlo?

151
00:12:04,606 --> 00:12:07,909
Beh, prima avrei bisogno
di dividerla nella

152
00:12:07,944 --> 00:12:10,802
parte organica e in
quella inorganica. Poi...

153
00:12:14,928 --> 00:12:15,933
<i>Walter?</i>

154
00:12:16,774 --> 00:12:17,780
<i>Pronto?</i>

155
00:12:18,986 --> 00:12:20,994
Tetracloruro di titanio.

156
00:12:22,715 --> 00:12:25,487
Tu, scaltra tentatrice.

157
00:12:26,141 --> 00:12:27,146
Walter?

158
00:12:31,336 --> 00:12:32,936
Ehi. Sono di nuovo io.

159
00:12:33,258 --> 00:12:35,286
Non c'e' bisogno di dire
che ci si e' perso dentro.

160
00:12:35,321 --> 00:12:37,281
- Ti terro' informata.
- Ok.

161
00:12:37,343 --> 00:12:38,348
<i>Grazie.</i>

162
00:12:45,113 --> 00:12:46,360
Che cosa abbiamo?

163
00:12:46,395 --> 00:12:50,752
Stiamo indicizzando gli archivi dei due
ospedali cercando nomi dell'est europeo.

164
00:12:50,787 --> 00:12:51,979
Ancora nulla.

165
00:13:02,815 --> 00:13:04,515
Sai, io posso rimanere.

166
00:13:06,065 --> 00:13:07,748
Dovresti andare a casa.

167
00:13:09,094 --> 00:13:10,207
Aspettero'.

168
00:13:19,936 --> 00:13:21,822
Perche' l'assassino
avrebbe dovuto chiamarti?

169
00:13:22,289 --> 00:13:23,981
Solo per prendersi gioco di te?

170
00:13:25,264 --> 00:13:26,766
Direi il contrario.

171
00:13:28,261 --> 00:13:29,467
Era sconvolto.

172
00:13:30,513 --> 00:13:32,577
Ha detto che non poteva controllarlo.

173
00:13:34,405 --> 00:13:36,010
Ho avuto la netta impressione che,

174
00:13:36,045 --> 00:13:39,645
nonostante stesse uccidendo
quelle persone, volesse smettere.

175
00:13:42,532 --> 00:13:45,080
Fino al giorno in cui ho pensato
che forse ce l'aveva fatta.

176
00:14:33,443 --> 00:14:35,151
Sta succedendo qualcosa.

177
00:14:46,328 --> 00:14:47,732
Ha visto qualcosa?

178
00:14:48,374 --> 00:14:50,361
Isolate l'intero piano.

179
00:14:50,396 --> 00:14:51,656
<i>Agente Broyles.</i>

180
00:14:51,728 --> 00:14:53,028
Abbiamo un nome.

181
00:14:53,681 --> 00:14:56,068
Tomas Koslov. Lavorava per
l'ospedale a Washington

182
00:14:56,103 --> 00:14:58,399
e si e' licenziato il giorno che
gli omicidi si sono fermati.

183
00:14:58,434 --> 00:15:00,923
- Quando ha iniziato a lavorare qui?
- Un paio di mesi dopo.

184
00:15:00,958 --> 00:15:04,524
E' infermiere di notte all'unita' di coma.
Non si e' presentato per il turno stanotte.

185
00:15:05,865 --> 00:15:07,548
FBI! Tomas Koslov?

186
00:15:11,199 --> 00:15:12,204
<i>Libero!</i>

187
00:15:13,936 --> 00:15:14,945
<i>Libero!</i>

188
00:15:20,690 --> 00:15:24,335
Sapeva che stavamo arrivando.
Deve averci visti in ospedale.

189
00:15:37,439 --> 00:15:38,932
Cosa pensi che sia?

190
00:15:39,144 --> 00:15:42,203
Bruciature da saldatura,
componenti elettronici...

191
00:15:43,110 --> 00:15:44,910
Stava costruendo qualcosa.

192
00:15:44,963 --> 00:15:47,369
Capisco. Grazie per aver controllato.

193
00:15:47,777 --> 00:15:49,577
Tomas Koslov era un alias.

194
00:15:49,896 --> 00:15:51,918
Non c'e' nulla su quel
nome nei nostri database.

195
00:15:51,953 --> 00:15:54,261
Ha falsificato le cartelle mediche
e gli impieghi precedenti.

196
00:15:54,296 --> 00:15:56,833
Ma... sappiamo sempre che e' russo.

197
00:15:57,579 --> 00:16:00,038
- Caratteri cirillici?
- Tomas, chiunque sia...

198
00:16:00,073 --> 00:16:03,244
di certo non ha trovato
questa roba nelle vicinanze.

199
00:16:05,162 --> 00:16:06,893
- Impronte?
- Oh, si'.

200
00:16:07,641 --> 00:16:10,259
- Un'impronta completa.
- Controllale sull'AFIS.

201
00:16:11,781 --> 00:16:15,304
<i>- Non so quanti ne moriranno ancora.
- Non dipende da lei?</i>

202
00:16:15,619 --> 00:16:17,831
<i>Lei ha il potere su quello che accadra'.</i>

203
00:16:17,866 --> 00:16:19,196
<i>No, non ce l'ho.</i>

204
00:16:20,120 --> 00:16:21,452
<i>Lei non capisce.</i>

205
00:16:22,241 --> 00:16:25,181
<i>Tutto questo non si fermera' finche'
lei non risolvera' quella formula.</i>

206
00:16:26,370 --> 00:16:29,722
<i>So che mi sta tracciando,
quindi agente, puo' risolverla?</i>

207
00:16:30,430 --> 00:16:32,741
<i>Abbiamo dieci secondi
prima che riattacchi.</i>

208
00:16:32,776 --> 00:16:34,462
<i>La stanno analizzando.</i>

209
00:16:34,518 --> 00:16:36,020
<i>L'FBI... tutti quanti.</i>

210
00:16:36,030 --> 00:16:39,171
<i>Uomini e donne al top nel loro settore.
Hanno solo bisogno piu' tempo.</i>

211
00:16:40,249 --> 00:16:42,348
<i>Forse dovremmo incontrarci
da qualche parte, io e lei.</i>

212
00:16:42,383 --> 00:16:44,513
<i>Mi potrebbe spiegare
cos'e' che non capiamo...</i>

213
00:16:44,964 --> 00:16:45,980
<i>Pronto?</i>

214
00:16:46,603 --> 00:16:47,603
<i>Pronto?</i>

215
00:16:53,423 --> 00:16:54,431
Avanti.

216
00:16:54,466 --> 00:16:57,397
Agente Broyles, c'e' il senatore
Van Horn sulla linea 3.

217
00:16:58,210 --> 00:17:01,178
Cosa c'e' di cosi' importante da richiedere
un incontro faccia a faccia, senatore?

218
00:17:01,213 --> 00:17:04,557
Phillip, quando hai cercato le impronte
del tuo sospetto, si e' sparsa la voce.

219
00:17:04,793 --> 00:17:07,049
Tra l'FBI, la Sicurezza
Nazionale, la CIA...

220
00:17:07,220 --> 00:17:08,903
A Langley e' suonato un campanello.

221
00:17:08,938 --> 00:17:11,810
Ti toglieranno il caso, e ti chiederanno
di terminare ogni attivita'.

222
00:17:11,845 --> 00:17:15,639
Io sono a favore della trasparenza
tra i Dipartimenti, al 100 percento.

223
00:17:16,085 --> 00:17:19,414
Ma questo caso era mio 4 anni fa,
e rimarra' mio anche adesso.

224
00:17:21,042 --> 00:17:24,504
Il tuo sospetto e' al centro di un'indagine
internazionale ancora in corso,

225
00:17:24,539 --> 00:17:26,558
condotta dal governo russo.

226
00:17:26,568 --> 00:17:29,633
- Basta soltanto questo per far...
- Perche' i Russi lo stanno cercando?

227
00:17:30,105 --> 00:17:32,046
La CIA insieme ai Russi?

228
00:17:32,229 --> 00:17:33,928
Che valore ha per loro?
Chi e' veramente?

229
00:17:33,963 --> 00:17:36,953
Stando ad una dichiarazione rilasciata
da uno dei loro vice primo ministro,

230
00:17:36,988 --> 00:17:40,143
avrebbe sottratto illegalmente oggetti
di proprieta' della Federazione Russa.

231
00:17:40,290 --> 00:17:41,431
Degli oggetti?

232
00:17:41,498 --> 00:17:43,521
Un'arma... e' questo cio' che
sta uccidendo quelle persone?

233
00:17:43,556 --> 00:17:47,424
Non lo so. In un'ora questo caso e' salito
almeno tre piani sopra le nostre teste.

234
00:17:47,459 --> 00:17:50,664
Tu sei membro della commissione intelligence
del senato, e un ex agente dell'FBI.

235
00:17:50,699 --> 00:17:51,946
Ma non sono della CIA.

236
00:17:52,133 --> 00:17:56,534
Un tempo l'avresti detto con orgoglio,
non per usarlo come scusa.

237
00:17:59,503 --> 00:18:02,290
Capisco bene cosa significhi
questo caso, per te.

238
00:18:04,876 --> 00:18:07,754
Ma non c'e' nulla che possa fare,
adesso, mi spiace.

239
00:18:17,858 --> 00:18:20,100
Ti prego di portare i
miei saluti a Patricia.

240
00:19:04,956 --> 00:19:06,569
<i>Quindi tutti in nastri
della sorveglianza</i>

241
00:19:06,604 --> 00:19:07,974
del quarto piano, sono qui?

242
00:19:10,650 --> 00:19:12,444
Mi scusi. Pronto?

243
00:19:12,479 --> 00:19:13,509
Dove ti trovi?

244
00:19:13,544 --> 00:19:17,198
Sono all'ospedale Latchmere, sto guardando i
video della sorveglianza della notte scorsa.

245
00:19:17,264 --> 00:19:20,202
Mi hanno appena informato che il sospetto
che noi conosciamo come Tomas Koslov,

246
00:19:20,237 --> 00:19:22,611
e' ricercato dalla CIA
e dal governo russo.

247
00:19:22,834 --> 00:19:24,914
Adesso e' la CIA che ha in mano il caso.

248
00:19:25,076 --> 00:19:26,746
E si aspettano che tu glielo lasci?

249
00:19:26,756 --> 00:19:27,818
<i>Si'.</i>

250
00:19:28,145 --> 00:19:29,961
Ma non ho alcuna intenzione di farlo.

251
00:19:30,191 --> 00:19:32,921
Da questo momento in poi,
non mettere piu' nulla per iscritto,

252
00:19:32,956 --> 00:19:34,507
niente piu' documentazione.

253
00:19:34,542 --> 00:19:36,935
Se dovremo dirci qualcosa,
ce lo comunicheremo di persona.

254
00:19:36,945 --> 00:19:40,722
Con tutto il rispetto, signore...
so che questo caso e' importante per lei,

255
00:19:40,757 --> 00:19:44,132
ma... quando noi infrangiamo delle
regole, c'e' lei che ci protegge.

256
00:19:44,276 --> 00:19:45,477
Chi proteggera' lei?

257
00:19:45,667 --> 00:19:48,213
<i>Ho paura che se non obbedisce
ad un ordine diretto...</i>

258
00:19:48,248 --> 00:19:49,264
Agente Dunham...

259
00:19:49,444 --> 00:19:50,926
<i>sono conscio dei rischi.</i>

260
00:19:50,936 --> 00:19:52,163
Agente!

261
00:19:54,340 --> 00:19:56,323
Aspetti un momento,
potremmo avere qualcosa.

262
00:19:57,698 --> 00:20:00,242
Questo e' il corridoio adiacente
alla scena del crimine.

263
00:20:00,277 --> 00:20:03,534
Questo e' accaduto 23 secondi prima
che la vittima fosse rinvenuta.

264
00:20:05,776 --> 00:20:08,426
- L'ha vista?
- Si', e' l'ombra di una persona.

265
00:20:09,147 --> 00:20:11,628
Si puo' vedere la sua faccia
da un'angolazione migliore?

266
00:20:11,901 --> 00:20:14,565
Si', questo e' lo stesso corridoio,
visto da un'angolazione diversa.

267
00:20:14,600 --> 00:20:16,281
Dovremmo vederlo passare di qui.

268
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
La luce che c'e' qui avrebbe
dovuto mostrare un immagine.

269
00:20:20,739 --> 00:20:22,013
Non c'e' nessuna faccia...

270
00:20:22,609 --> 00:20:23,445
<i>Dunham.</i>

271
00:20:23,795 --> 00:20:24,910
Che succede?

272
00:20:26,051 --> 00:20:27,847
Credo che vorra' vederlo di persona.

273
00:20:36,621 --> 00:20:40,115
Non ci sono riflessi o parti in
risalto, e nessuna trasparenza.

274
00:20:40,150 --> 00:20:43,618
- Questa e' sicuramente un'entita' a se'.
- Ma com'e' possibile?

275
00:20:43,782 --> 00:20:47,681
E' possibile che la tecnologia che
i nostri amici russi hanno rubato,

276
00:20:47,716 --> 00:20:49,749
gli abbiano permesso di
diventare quest'ombra.

277
00:20:49,784 --> 00:20:52,210
Stai dicendo che questo e' una
sorta di esperimento dei Russi?

278
00:20:52,245 --> 00:20:54,838
Il fatto che stiano dall'altra
parte del mondo, Peter...

279
00:20:55,021 --> 00:20:59,756
rende cosi' difficile credere che abbiano
il loro barlume di inconcepibile?

280
00:21:00,569 --> 00:21:05,067
Rimango sempre sorpreso dai loro progressi
tecnologici, e lo ero anche 40 anni fa.

281
00:21:05,251 --> 00:21:07,850
Non riuscirebbe a credere a cosa
avevano per le mani quei comunistelli.

282
00:21:07,860 --> 00:21:09,670
Una Fringe science russa.

283
00:21:10,706 --> 00:21:12,319
Un'idea davvero rassicurante...

284
00:21:16,273 --> 00:21:17,554
<i>Agente Broyles.</i>

285
00:21:18,699 --> 00:21:20,597
Questa busta e' appena
arrivata da Washington.

286
00:21:21,014 --> 00:21:22,605
Dall'ufficio del senatore Van Horn.

287
00:21:37,964 --> 00:21:41,509
TEMO CHE TU ABBIA IGNORATO I MIEI ORDINI DI
OGGI AL PARCO. FORSE QUESTA TI AIUTERA'.

288
00:21:55,982 --> 00:21:58,220
ULTIMO AVVISTAMENTO IL 28 APRILE
2003, VICINO A KOMARAKOV...

289
00:21:58,255 --> 00:21:59,841
HA VISSUTO SOTTO IL FALSO NOME DI...

290
00:21:59,851 --> 00:22:00,766
A CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS...

291
00:22:00,776 --> 00:22:03,848
A quanto pare quello di Timur 6 anni
fa non era un furto di tecnologie,

292
00:22:04,010 --> 00:22:05,238
ha rapito suo fratello.

293
00:22:05,273 --> 00:22:06,377
Il cosmonauta.

294
00:22:06,412 --> 00:22:10,386
Ufficialmente l'Agenzia Spaziale Russa lo
da' per morto nello spazio, ma non e' cosi'.

295
00:22:10,421 --> 00:22:13,599
Perche' dovrebbero dire che e' morto se
non lo e'? Che gli e' successo lassu'?

296
00:22:13,740 --> 00:22:16,531
Stando a questi documenti
non l'hanno ancora capito.

297
00:22:16,566 --> 00:22:18,334
Sta dicendo che il
cosmonauta e' l'ombra?

298
00:22:18,369 --> 00:22:19,369
Non lo so.

299
00:22:19,695 --> 00:22:21,972
Ma cio' che e' chiaro e' che
Timur ha preso il fratello

300
00:22:22,006 --> 00:22:24,896
da una struttura di quarantena segreta,
dove lo stavano studiando.

301
00:22:24,931 --> 00:22:27,731
- Preso?
- E' tornato dalla missione in coma.

302
00:22:28,615 --> 00:22:32,115
E Timur ha lavorato nel reparto
coma sia qui che a Washington.

303
00:22:32,150 --> 00:22:35,849
Penso che Timur stia proteggendo il fratello
e spostandolo da ospedale a ospedale.

304
00:22:35,884 --> 00:22:37,599
Allora dov'e' suo fratello ora?

305
00:22:37,634 --> 00:22:39,660
Probabilmente ancora
al Latchmere Ospital.

306
00:22:39,695 --> 00:22:42,709
Nessun corpo e' stato spostato dal
reparto coma da due settimane.

307
00:22:42,744 --> 00:22:44,349
Ok, metto insieme una squadra.

308
00:22:44,384 --> 00:22:45,534
Siamo a posto.

309
00:22:45,862 --> 00:22:47,762
Siamo pronti ad andarci ora.

310
00:22:51,081 --> 00:22:54,129
Dunque, io e Walter discutevamo di cosa
c'entrassero le radiazioni con la formula.

311
00:22:54,139 --> 00:22:56,996
Gia', il che ci ha condotti
a una teoria sull'ombra.

312
00:22:57,031 --> 00:23:00,377
Inizialmente presumevo
ci fosse un surplus

313
00:23:00,412 --> 00:23:02,957
di radiazioni nella vittima dell'attico.

314
00:23:03,271 --> 00:23:04,621
Ma ero in errore.

315
00:23:04,683 --> 00:23:08,533
Non sono le radiazioni che li uccidono,
piuttosto e' il contrario.

316
00:23:09,019 --> 00:23:11,254
Le radiazioni sono cio' che l'entita'...

317
00:23:11,289 --> 00:23:12,427
sta cercando.

318
00:23:12,462 --> 00:23:15,220
Questa cosa attraversa le vittime per...

319
00:23:15,787 --> 00:23:17,149
assorbire radiazioni?

320
00:23:17,288 --> 00:23:18,816
E le disintegra nel processo.

321
00:23:18,851 --> 00:23:22,692
Tutte e 5 le vittime stavano subendo cure
con radiazioni al momento della loro morte.

322
00:23:22,727 --> 00:23:25,306
Tranne il tipo dell'attico,
e' morto per sfiga.

323
00:23:25,341 --> 00:23:29,151
Il giorno che e' andato al Latchmere
General ha volato vicino al finestrino.

324
00:23:29,244 --> 00:23:32,056
9 chilometri piu' vicino al sole,
e' come una TAC gigante alla testa.

325
00:23:32,251 --> 00:23:34,445
Allora questa cosa l'ha
seguito dall'ospedale?

326
00:23:35,597 --> 00:23:37,337
Non dormiro' per settimane.

327
00:23:38,982 --> 00:23:40,809
RADIOLOGIA
ATTENZIONE

328
00:23:54,940 --> 00:23:56,433
Vado a controllare i pazienti.

329
00:23:59,057 --> 00:23:59,950
Reparto coma.

330
00:24:00,324 --> 00:24:02,680
Si', le luci e tutti i monitor
della sicurezza sono spenti.

331
00:24:02,690 --> 00:24:04,600
Stiamo andando avanti col
sistema di emergenza.

332
00:24:04,949 --> 00:24:05,886
Ok.

333
00:24:21,267 --> 00:24:22,420
Tomas...

334
00:24:23,105 --> 00:24:24,981
Che ci fai qui? Non e' il tuo turno.

335
00:24:25,915 --> 00:24:27,323
E' difficile da spiegare.

336
00:24:28,303 --> 00:24:31,729
Dovevo scollegare un paziente,
dovevo confondere i monitor.

337
00:24:31,739 --> 00:24:33,514
Non devono vedermi mentre lo porto via.

338
00:24:33,524 --> 00:24:34,675
Maxine...

339
00:24:34,809 --> 00:24:37,184
Avrei preferito che non
mi avessi visto qui.

340
00:24:43,578 --> 00:24:45,122
Tutti i pazienti sono ancora qua?

341
00:24:45,803 --> 00:24:48,498
- Sono tutti qua?
- Si', tutti.

342
00:24:48,682 --> 00:24:51,919
- Ma Maxine...
- E' entrata qui pochi minuti fa.

343
00:25:22,059 --> 00:25:23,726
L'ha messa nel letto di suo fratello.

344
00:25:23,845 --> 00:25:25,530
E' stata sedata.

345
00:26:12,614 --> 00:26:13,483
Ehi.

346
00:26:13,864 --> 00:26:14,806
Ehi.

347
00:26:15,225 --> 00:26:16,283
Da quanto tempo...

348
00:26:16,760 --> 00:26:18,425
e' cosi' concentrato?

349
00:26:18,838 --> 00:26:19,871
Tre ore.

350
00:26:20,258 --> 00:26:22,597
N-non toccar-toccarlo!

351
00:26:24,793 --> 00:26:25,647
Olivia...

352
00:26:26,631 --> 00:26:27,802
Agente Broyles.

353
00:26:28,155 --> 00:26:29,417
Che piacevole sorpresa.

354
00:26:30,262 --> 00:26:32,416
Potresti portarci della
liquirizia, cara?

355
00:26:33,309 --> 00:26:34,418
Dottor Bishop...

356
00:26:34,762 --> 00:26:36,448
Per quanto possa sembrare improbabile...

357
00:26:36,458 --> 00:26:39,403
e' possibile che il nostro
cosmonauta sia l'assassino?

358
00:26:39,777 --> 00:26:41,179
Non e' stato il cosmonauta...

359
00:26:41,370 --> 00:26:43,803
Ma forse potrebbe essere
stato qualcosa dentro di lui.

360
00:26:43,948 --> 00:26:47,789
E' possibile che, quando era
in orbita, il cosmonauta...

361
00:26:48,361 --> 00:26:49,893
abbia fatto una
passeggiata nello spazio,

362
00:26:49,903 --> 00:26:52,341
e abbia portato qualcosa indietro,
con se'. Un organismo...

363
00:26:52,665 --> 00:26:53,935
capace di...

364
00:26:54,026 --> 00:26:55,621
proiettarsi all'esterno...

365
00:26:55,718 --> 00:26:58,012
senza mai lasciare
realmente il suo ospite.

366
00:26:58,084 --> 00:26:59,020
Non la seguo.

367
00:26:59,030 --> 00:27:01,665
E' come quando il ventriloquo
proietta la sua voce.

368
00:27:01,763 --> 00:27:03,164
L'organismo...

369
00:27:03,449 --> 00:27:05,837
puo' proiettare un'altra
versione di se stesso...

370
00:27:05,976 --> 00:27:07,757
che e' quello che
percepiamo come ombra...

371
00:27:07,900 --> 00:27:11,135
senza mai lasciare davvero
il corpo del cosmonauta.

372
00:27:13,435 --> 00:27:15,710
Ora, devo tornare al lavoro.

373
00:27:16,693 --> 00:27:17,652
Dottor Bishop.

374
00:27:17,885 --> 00:27:21,392
Abbiamo un numero di telefono di Timor
Vasistas trovato nei registri d'assunzione.

375
00:27:21,583 --> 00:27:25,361
Possiamo lasciare un messaggio in segreteria
e sperare che a un certo punto lo riceva.

376
00:27:26,079 --> 00:27:28,483
Possiamo dirgli che siamo in
grado di risolvere la formula?

377
00:27:29,274 --> 00:27:30,274
Walter?

378
00:27:31,664 --> 00:27:32,664
Possiamo?

379
00:27:35,586 --> 00:27:36,586
Si'.

380
00:27:37,382 --> 00:27:39,857
Posso dominarla, agente Broyles.

381
00:27:42,187 --> 00:27:44,158
Ma prima ho bisogno di qualcosa da casa.

382
00:27:53,841 --> 00:27:56,330
<i>Hai due nuovi messaggi.</i>

383
00:27:57,124 --> 00:27:59,745
<i>Messaggio ricevuto alle 15:14.</i>

384
00:28:00,296 --> 00:28:03,799
<i>Salve, sono di nuovo Jerry Larsen
dall'Hartswell Medical Center.</i>

385
00:28:04,162 --> 00:28:05,956
<i>Abbiamo controllato il suo curriculum,</i>

386
00:28:05,991 --> 00:28:08,238
<i>beh, e' davvero...
qualcosa stupefacente.</i>

387
00:28:08,273 --> 00:28:09,473
<i>Credo ci sia un posto...</i>

388
00:28:09,483 --> 00:28:11,466
Avremo una nuova casa, fratello.

389
00:28:11,476 --> 00:28:13,819
<i>Mi chiami quando arriva in citta'.
Le mostrero' Minneapolis.</i>

390
00:28:14,000 --> 00:28:15,460
<i>Grazie di nuovo.</i>

391
00:28:19,523 --> 00:28:21,895
<i>Hai un nuovo messaggio.</i>

392
00:28:22,206 --> 00:28:25,658
<i>Messaggio ricevuto alle 18:45.</i>

393
00:28:26,276 --> 00:28:28,471
<i>Sono l'agente speciale Broyles dell'FBI.</i>

394
00:28:28,791 --> 00:28:30,825
<i>Sono l'agente con cui ha
parlato quattro anni fa.</i>

395
00:28:31,476 --> 00:28:33,632
<i>Ho delle informazioni
riguardo alla formula.</i>

396
00:28:33,941 --> 00:28:37,702
<i>Mi chiami al 617-555-0118.</i>

397
00:28:46,151 --> 00:28:48,340
E' l'unico modo per contenere l'ombra.

398
00:28:50,472 --> 00:28:52,739
Perdonami Alex, perdonami.

399
00:29:05,739 --> 00:29:07,140
Alex. Resisti.

400
00:29:07,367 --> 00:29:08,763
Non mollare, sei forte.

401
00:29:08,798 --> 00:29:10,233
Mi dispiace che faccia male.

402
00:29:10,268 --> 00:29:11,232
Combatti, ti dico!

403
00:29:28,951 --> 00:29:30,239
Devo usare piu' corrente.

404
00:29:30,609 --> 00:29:32,387
Sta diventando piu' forte.

405
00:29:34,478 --> 00:29:36,622
Alex! Per favore, ti scongiuro!

406
00:29:37,120 --> 00:29:38,838
Basta! Smettila!

407
00:29:39,144 --> 00:29:40,157
Ti prego!

408
00:29:41,734 --> 00:29:42,760
Ti prego!

409
00:29:51,402 --> 00:29:53,044
Devi vivere, Alex.

410
00:29:53,145 --> 00:29:55,957
Devi vivere!

411
00:29:56,454 --> 00:29:57,666
Vivi!

412
00:30:09,070 --> 00:30:10,971
Gliela faremo vedere.

413
00:30:15,412 --> 00:30:17,104
Stavo pensando troppo linearmente.

414
00:30:17,304 --> 00:30:18,330
Deduttivamente!

415
00:30:18,387 --> 00:30:19,772
Limitatamente.

416
00:30:21,104 --> 00:30:23,249
Devo espandere il mio pensiero.

417
00:30:23,488 --> 00:30:25,806
Se stai cercando le tue pastiglie
di acidi, lascia perdere.

418
00:30:26,032 --> 00:30:27,032
Le ho buttate.

419
00:30:28,754 --> 00:30:31,964
No, figliolo. Questo non e' un
lavoro per i miei psichedelici.

420
00:30:34,134 --> 00:30:35,200
I giusti...

421
00:30:35,503 --> 00:30:37,168
attrezzi per questo lavoro...

422
00:30:39,805 --> 00:30:41,137
sono le costruzioni.

423
00:30:43,028 --> 00:30:45,130
Ok, tutto quello che
deve fare e' chiamarci,

424
00:30:45,140 --> 00:30:47,002
e lo potremo rintracciare.

425
00:31:08,879 --> 00:31:10,464
Volevo chiederti una cosa.

426
00:31:14,471 --> 00:31:15,710
Perche' proprio questo?

427
00:31:18,613 --> 00:31:20,704
Perche' questo caso e'
cosi' importante per te?

428
00:31:36,545 --> 00:31:37,584
Quattro anni fa,

429
00:31:38,151 --> 00:31:39,735
quando e' avvenuto questo caso,

430
00:31:41,240 --> 00:31:44,290
era un momento in cui la Divisione
Fringe non era ben vista.

431
00:31:45,537 --> 00:31:48,188
Il governo stava spostando soldi
da noi verso cose con piu'...

432
00:31:49,639 --> 00:31:50,971
risultati pubblici.

433
00:31:52,596 --> 00:31:55,726
Ma a un certo punto ho smesso di stare
attento al mio profilo o alle promozioni.

434
00:31:58,370 --> 00:32:00,515
Volevo soltanto rendere il
mondo un posto piu' sicuro.

435
00:32:06,601 --> 00:32:07,949
In ogni caso,

436
00:32:09,720 --> 00:32:11,578
sono diventato ossessionato
da questo caso.

437
00:32:13,236 --> 00:32:14,461
E per mia moglie...

438
00:32:16,464 --> 00:32:18,888
E' stata la goccia che ha
fatto traboccare il vaso.

439
00:32:21,965 --> 00:32:23,717
E' stata la fine del nostro matrimonio.

440
00:32:29,845 --> 00:32:33,465
Ho accettato questo lavoro per rendere il
mondo piu' sicuro per la mia famiglia.

441
00:32:35,981 --> 00:32:37,547
E invece li ho persi.

442
00:33:07,799 --> 00:33:11,186
Ecco fatto. E' una buona rappresentazione
tridimensionale della formula.

443
00:33:21,057 --> 00:33:22,193
Qualcosa non va?

444
00:33:22,766 --> 00:33:25,018
Potresti tenere quel capo,
per favore, Peter?

445
00:33:38,071 --> 00:33:39,071
Oh, no.

446
00:33:44,545 --> 00:33:46,174
Lo so, Alex.

447
00:33:48,913 --> 00:33:51,556
Anch'io sono stanco di scappare.

448
00:33:57,278 --> 00:33:58,278
E' lui.

449
00:33:58,404 --> 00:33:59,798
Chiami il Dottor Bishop.

450
00:34:04,004 --> 00:34:05,217
Sono l'agente Broyles.

451
00:34:05,227 --> 00:34:06,530
<i>L'ho vista in ospedale.</i>

452
00:34:06,936 --> 00:34:10,404
- Ho immaginato ci avesse visti.
- Nel suo messaggio, ha detto di avere...

453
00:34:10,414 --> 00:34:12,677
nuove informazioni riguardo la formula.

454
00:34:12,937 --> 00:34:15,305
- Esatto.
- L'avete risolta, stavolta?

455
00:34:15,685 --> 00:34:18,134
Peter, abbiamo Timur al
telefono. Mi serve Walter.

456
00:34:18,144 --> 00:34:19,639
E' qui. Aspetta un attimo.

457
00:34:19,649 --> 00:34:20,649
E' Olivia.

458
00:34:21,800 --> 00:34:24,989
- Salve, agente Dunham.
- Walter, hai risolto la formula?

459
00:34:25,516 --> 00:34:27,859
<i>Si'. Ma ho brutte notizie, purtroppo.</i>

460
00:34:27,869 --> 00:34:30,619
So che come l'ultima volta,
state rintracciando la chiamata.

461
00:34:30,629 --> 00:34:32,068
Vi servono 60 secondi.

462
00:34:32,078 --> 00:34:35,340
<i>Ve ne daro' 10... prima di riagganciare.</i>

463
00:34:35,350 --> 00:34:37,304
Non faccia di nuovo lo stesso errore.

464
00:34:37,314 --> 00:34:41,667
Ritengo che i russi abbiano provato a
rimuovere l'organismo dall'astronauta,

465
00:34:41,677 --> 00:34:43,674
<i>Non ci sono riusciti. Non e' possibile.</i>

466
00:34:44,349 --> 00:34:45,996
Sono diventati una cosa unica.

467
00:34:47,156 --> 00:34:49,335
Legati a livello molecolare.

468
00:34:49,345 --> 00:34:50,785
<i>Non possono essere separati.</i>

469
00:34:50,795 --> 00:34:53,709
<i>Non si puo' uccidere l'organismo
senza ucciderli entrambi.</i>

470
00:34:53,719 --> 00:34:57,324
- Agente, adesso riaggancero'.
- Abbiamo la risposta, Timur.

471
00:34:59,983 --> 00:35:01,932
Ma non penso sia quella
che vuole sentire.

472
00:35:02,338 --> 00:35:03,921
<i>Temo che suo fratello,</i>

473
00:35:03,931 --> 00:35:05,539
e quello che si trova dentro di lui,

474
00:35:06,072 --> 00:35:07,732
siano diventati una cosa unica.

475
00:35:08,212 --> 00:35:10,082
<i>Ma le persone con cui lavoro,</i>

476
00:35:10,092 --> 00:35:12,622
<i>se c'e' qualcuno che puo' aiutare
suo fratello, quelli sono loro.</i>

477
00:35:12,934 --> 00:35:15,054
Ma abbiamo bisogno di
vedere suo fratello.

478
00:35:18,436 --> 00:35:19,436
<i>Timur?</i>

479
00:35:22,582 --> 00:35:23,582
Timur?

480
00:35:28,313 --> 00:35:30,316
Non voglio che gli si faccia del male.

481
00:35:30,326 --> 00:35:31,690
Solo altri 10 secondi.

482
00:35:32,867 --> 00:35:34,595
Mi dica dove si trova, Timur.

483
00:35:34,605 --> 00:35:36,299
Sono riuscito a contenerlo.

484
00:35:38,116 --> 00:35:40,581
Non fara' piu' del male a nessuno.

485
00:35:41,327 --> 00:35:42,510
Per ora.

486
00:35:42,520 --> 00:35:43,711
<i>Ci prenderemo cura di lui.</i>

487
00:35:43,721 --> 00:35:45,989
Voglio che questa cosa
finisca tanto quanto lei.

488
00:35:45,999 --> 00:35:48,430
Ma mi deve dire dove si trova, Timur.

489
00:35:50,848 --> 00:35:52,119
<i>Puo' fidarsi di noi.</i>

490
00:35:55,417 --> 00:35:56,417
<i>Timur?</i>

491
00:35:59,480 --> 00:36:00,480
<i>Timur?</i>

492
00:36:11,117 --> 00:36:13,015
Trovato. La linea e' ancora aperta.

493
00:36:14,823 --> 00:36:16,711
Iniziate a triangolare la posizione.

494
00:36:27,979 --> 00:36:30,855
La portiera del furgone e' aperta.
Sta spostando suo fratello.

495
00:37:05,478 --> 00:37:07,185
Aspetta. Lascia che ti aiuti.

496
00:37:10,984 --> 00:37:12,232
Pupille dilatate.

497
00:37:12,896 --> 00:37:14,958
Il suo respiro e' normale,
per essere in coma.

498
00:37:14,968 --> 00:37:17,214
A che servono tutti quei
cavetti per batteria?

499
00:37:17,684 --> 00:37:21,581
L'agente Broyles ha detto che Timur
era sicuro di poterlo contenere.

500
00:37:21,768 --> 00:37:25,594
Forse somministrando scosse elettriche,
per sedare l'astronauta.

501
00:37:25,662 --> 00:37:26,951
Ma non ha funzionato.

502
00:37:27,468 --> 00:37:29,111
Quella cosa ha ucciso Timur.

503
00:37:29,587 --> 00:37:32,303
Dottor Bishop, come lo conterrebbe?
Prima che ricominci ad uccidere.

504
00:37:32,313 --> 00:37:35,458
Io... immagino ci serva
una cassa di piombo.

505
00:37:35,684 --> 00:37:36,809
Per cominciare.

506
00:37:36,819 --> 00:37:39,241
Grande abbastanza da
contenere tutto il suo corpo.

507
00:37:39,624 --> 00:37:41,167
- Oh, no.
- Che succede?

508
00:37:43,640 --> 00:37:45,781
Ma prima di tentare qualunque cosa,

509
00:37:45,801 --> 00:37:48,759
dobbiamo aspettare che l'ombra
rientri nel cosmonauta.

510
00:37:48,991 --> 00:37:52,111
Non ci sono radiazioni,
cio' significa che l'organismo e' qui,

511
00:37:52,131 --> 00:37:54,647
ma ha gia' proiettato l'ombra altrove.

512
00:37:54,667 --> 00:37:57,565
Walter, hai detto che Timur riusciva a
contenere l'ombra grazie all'elettroshock

513
00:37:57,575 --> 00:38:00,552
sull'ospite, pensi di poter farla
tornare facendo la stessa cosa?

514
00:38:01,205 --> 00:38:02,205
Walter?

515
00:38:02,225 --> 00:38:03,741
E' possibile?

516
00:38:04,054 --> 00:38:05,913
Non lo so, non so come agisce.

517
00:38:05,933 --> 00:38:08,190
Ma potrebbe funzionare,
dato che sono collegati.

518
00:38:08,210 --> 00:38:10,507
Non lo so! Teoricamente, si',

519
00:38:10,527 --> 00:38:13,080
- se ferisci l'ospite, ferisci l'organismo.
- Walter, ora e' la' fuori

520
00:38:13,100 --> 00:38:15,250
pensi di poter fare un tentativo?

521
00:38:15,366 --> 00:38:16,991
Si', si'.

522
00:38:17,210 --> 00:38:18,210
Si'.

523
00:38:19,897 --> 00:38:23,256
<i>Lui non appartiene a noi,
non lo vogliamo, eliminatelo.</i>

524
00:38:23,276 --> 00:38:26,876
<i>Avro' anche un colore diverso,
ma sono pur sempre un leone come te.</i>

525
00:38:39,678 --> 00:38:42,237
- Walter?
- Queste apparecchiature sono in russo!

526
00:38:46,085 --> 00:38:47,397
State indietro.

527
00:38:57,982 --> 00:38:58,968
Tara!

528
00:38:59,491 --> 00:39:01,460
Ehi, cosa c'e' che non va?

529
00:39:03,663 --> 00:39:05,069
Cos'e' successo?

530
00:39:06,757 --> 00:39:07,757
Ehi.

531
00:39:13,343 --> 00:39:14,538
Tara...

532
00:39:19,991 --> 00:39:21,522
C'era un uomo.

533
00:39:22,194 --> 00:39:23,647
Un uomo-ombra.

534
00:39:25,054 --> 00:39:26,444
E' scomparso.

535
00:39:57,262 --> 00:39:58,495
Phillip.

536
00:39:58,683 --> 00:39:59,792
Ciao.

537
00:40:01,226 --> 00:40:04,112
I bambini non ci sono.
Sono... sono andati da Sadie.

538
00:40:04,729 --> 00:40:07,429
In realta' sono passato
per parlare con te.

539
00:40:09,823 --> 00:40:11,714
Volevo solo dirti che...

540
00:40:12,558 --> 00:40:13,558
Ehi, Phil.

541
00:40:13,901 --> 00:40:14,917
Ehi, Rob.

542
00:40:23,511 --> 00:40:25,136
Ho risolto quel caso.

543
00:40:29,620 --> 00:40:31,420
Quello di quattro anni fa.

544
00:40:36,495 --> 00:40:37,964
Sono felice per te.

545
00:40:40,042 --> 00:40:41,308
Dico sul serio.

546
00:40:43,964 --> 00:40:44,979
Grazie.

547
00:40:50,714 --> 00:40:53,479
Vuoi entrare? Ti va di
fermarti a cena da noi?

548
00:40:53,761 --> 00:40:54,776
No.

549
00:40:55,245 --> 00:40:56,245
Vi...

550
00:40:57,558 --> 00:40:59,808
vi lascio tornare alla vostra cena.

551
00:41:01,323 --> 00:41:02,723
Buonanotte, Diane.

552
00:41:04,855 --> 00:41:06,355
Buonanotte, Phillip.

553
00:41:38,636 --> 00:41:39,917
Agente Broyles.

554
00:41:41,323 --> 00:41:44,323
Ha davvero un ottimo amico
nel senatore Van Horn.

555
00:41:55,058 --> 00:41:56,276
Davvero?

556
00:41:56,651 --> 00:41:59,551
Quando la CIA ordina di
sospendere le indagini,

557
00:41:59,901 --> 00:42:01,312
lo intendiamo sul serio.

558
00:42:01,573 --> 00:42:04,112
O si rischia di finire
in un mare di guai.

559
00:42:04,342 --> 00:42:06,761
Suppongo di dover ringraziare
il senatore Van Horn, allora.

560
00:42:06,781 --> 00:42:08,681
Se vuole usare un eufemismo.

561
00:42:11,214 --> 00:42:13,464
Dunque, riguardo a questa faccenda,

562
00:42:14,042 --> 00:42:16,089
non vi sara' alcun rapporto.

563
00:42:16,448 --> 00:42:17,558
Giusto?

564
00:42:26,558 --> 00:42:27,558
Ehi.

565
00:42:32,627 --> 00:42:34,408
Cosa ne avete fatto di lui,

566
00:42:34,933 --> 00:42:37,401
- del cosmonauta?
- Non abbiamo avuto scelta...

567
00:42:38,308 --> 00:42:40,769
Nel momento in cui ha
ripreso a respirare.

568
00:43:05,103 --> 00:43:08,391
Revisione: gi0v3

569
00:43:14,849 --> 00:43:17,420
<i>Alcune scene in anteprima
del prossimo episodio!</i>

570
00:43:17,570 --> 00:43:21,250
<i>Si dice che usiamo solo il 10 percento
del potere della nostra mente.</i>

571
00:43:21,270 --> 00:43:22,567
<i>Giovedi' prossimo,</i>

572
00:43:22,587 --> 00:43:24,630
Gimstead, che diavolo ti prende?

573
00:43:24,650 --> 00:43:27,895
<i>qualcuno lo utilizzera' al 100 percento.</i>

574
00:43:30,645 --> 00:43:34,094
L'ipnosi puo' portarti a fare
tutto cio' che non vuoi fare.

575
00:43:34,114 --> 00:43:35,926
Si tratta di controllo della mente.

576
00:43:36,536 --> 00:43:37,567
Vado dentro.

577
00:43:37,587 --> 00:43:39,911
<i>A tutte le unita', muovetevi, muovetevi!</i>

578
00:43:40,458 --> 00:43:43,661
Che stai facendo? Non mi
obbligherai a sparare a quest'uomo!

579
00:43:43,681 --> 00:43:47,627
<i>Fringe, un nuovo episodio,
venerdi' prossimo, su Itasa!</i>

