1
00:00:01,105 --> 00:00:02,627
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,657 --> 00:00:07,420
<i>Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".</i>

3
00:00:07,450 --> 00:00:08,815
<i>Olivia Dunham. FBI.</i>

4
00:00:08,845 --> 00:00:11,320
Dobbiamo sapere che e' successo,
come e chi c'e' dietro.

5
00:00:11,350 --> 00:00:14,242
<i>- Chiunque ti serva, te li procurero'.
- Il suo nome e' Walter Bishop.</i>

6
00:00:14,272 --> 00:00:17,588
<i>Lavorava ad Harvard nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".</i>

7
00:00:17,618 --> 00:00:18,685
State indietro!

8
00:00:18,715 --> 00:00:21,928
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein?

9
00:00:21,963 --> 00:00:24,801
Il mio compito e' di difendere
la nostra sicurezza nazionale.

10
00:00:24,836 --> 00:00:27,109
<i>E vi garantisco che non siamo al sicuro.</i>

11
00:00:27,144 --> 00:00:29,323
E quando e' peggio, quando la
minaccia e' inimmaginabile,

12
00:00:29,358 --> 00:00:31,332
e' allora che interveniamo noi...

13
00:00:34,186 --> 00:00:38,102
BOSTON, MASSACHUSETTS

14
00:00:53,224 --> 00:00:55,662
- Pronto?
- Ehi, tesoro, ci sei ancora.

15
00:00:55,697 --> 00:00:57,256
<i>Dove sei? Ce l'hai fatta?</i>

16
00:00:57,547 --> 00:00:58,969
Nell'atrio dell'aeroporto.

17
00:00:59,076 --> 00:01:01,231
Mi imbarchero' tra 15 minuti.

18
00:01:02,387 --> 00:01:06,232
<i>Ascolta, Nat, tra mia madre che e' malata e
io che viaggio tanto, mi sento in colpa.</i>

19
00:01:06,687 --> 00:01:08,851
Ti avevo detto che non
sarebbe piu' stato cosi'.

20
00:01:08,886 --> 00:01:11,748
<i>Va tutto bene, faremo qualcosa il
prossimo weekend, al tuo ritorno.</i>

21
00:01:11,962 --> 00:01:14,685
<i>- Non sei arrabbiata?</i>
- No, lo capisco, non preoccuparti.

22
00:01:14,720 --> 00:01:16,452
<i>Se devi lavorare, devi lavorare.</i>

23
00:01:16,635 --> 00:01:18,034
Stai tornando a casa?

24
00:01:18,069 --> 00:01:20,529
<i>C'e' un po' di traffico,
ma saro' a casa entro 5 minuti.</i>

25
00:01:23,913 --> 00:01:25,699
Ehi, ascolta...

26
00:01:25,734 --> 00:01:27,526
hanno appena chiamato il mio volo.

27
00:01:27,561 --> 00:01:29,355
Ok, buon viaggio.

28
00:01:29,390 --> 00:01:30,659
Chiamami quando atterri.

29
00:01:30,694 --> 00:01:31,694
Lo faro'.

30
00:01:32,192 --> 00:01:33,621
Felice anniversario.

31
00:01:33,656 --> 00:01:34,845
<i>Ti amo.</i>

32
00:01:34,880 --> 00:01:36,007
Ti amo anch'io.

33
00:03:27,604 --> 00:03:31,962
NATALIE, SO QUANTO AMI LE SORPRESE...
FELICE ANNIVERSARIO

34
00:03:39,015 --> 00:03:41,432
Randy, questa me la paghi.

35
00:03:46,578 --> 00:03:48,869
Randy, ci sono proprio cascata.

36
00:03:50,088 --> 00:03:52,168
Non immaginavo.

37
00:03:56,855 --> 00:03:58,264
Randy...

38
00:03:58,745 --> 00:04:00,470
smettila, mi stai spaventando.

39
00:04:04,258 --> 00:04:05,603
Randy?

40
00:04:10,621 --> 00:04:11,902
Randy?

41
00:04:16,660 --> 00:04:18,902
No... No!

44
00:04:29,853 --> 00:04:34,406
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 6 "Terrestre"</b>

45
00:04:34,441 --> 00:04:39,396
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, bazgaz, Xalexalex</b>

46
00:04:39,431 --> 00:04:44,377
<b>Traduzione: Zefram Cochrane,
gi0v3, Nerevar, Rhinoceros, buffy</b>

47
00:04:44,412 --> 00:04:47,644
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

48
00:05:40,014 --> 00:05:41,317
Broyles.

49
00:05:57,858 --> 00:05:59,339
Non ha alcun senso.

50
00:05:59,622 --> 00:06:01,556
Nessuna effrazione...

51
00:06:01,787 --> 00:06:03,468
nessun segno di lotta.

52
00:06:03,503 --> 00:06:05,486
Walter, ha qualche idea?

53
00:06:05,859 --> 00:06:07,692
Mi ricorda il Natale.

54
00:06:08,311 --> 00:06:12,603
Come un ceppo di legno che brucia
cosi' tanto da rimanere intatto,

55
00:06:12,797 --> 00:06:14,894
conservando intatta la
sua forma originale.

56
00:06:17,207 --> 00:06:19,568
Quando eri un bambino lo adoravi.

57
00:06:19,637 --> 00:06:22,019
Spingevi il bordo col ditino,

58
00:06:22,049 --> 00:06:23,864
quando si era raffreddato e poi...

59
00:06:23,905 --> 00:06:26,829
e poi disegnavi i genitali
nelle decorazioni con le renne.

60
00:06:26,925 --> 00:06:28,254
Bei ricordi, Walter.

61
00:06:28,284 --> 00:06:31,592
Quello che penso intendesse e' se hai qualche
idea su cosa sia successo a Mister Polvere.

62
00:06:35,092 --> 00:06:38,606
Beh, beh, questo cuscino
non ha segni di bruciature,

63
00:06:38,702 --> 00:06:41,145
il che esclude ogni tipo di incendio o

64
00:06:41,195 --> 00:06:42,792
di combustione spontanea.

65
00:06:42,888 --> 00:06:44,903
Potrebbero avergli iniettato qualcosa?

66
00:06:44,933 --> 00:06:47,137
Si', e' possibile.

67
00:06:47,355 --> 00:06:50,451
Ma prima di poter determinare la causa

68
00:06:50,671 --> 00:06:55,365
dobbiamo trovare un modo per trasportare i
resti del signor Dancik al mio laboratorio.

69
00:06:55,681 --> 00:06:57,108
Quindi...

70
00:06:58,399 --> 00:07:00,787
Peter, mi servira' un
demone della polvere.

71
00:07:01,185 --> 00:07:02,750
Un aspirapolvere?

72
00:07:03,189 --> 00:07:05,344
Si'... Ce ne serviranno diversi.

73
00:07:11,026 --> 00:07:12,348
Cosa sappiamo?

74
00:07:12,756 --> 00:07:14,348
Randy Dancik.

75
00:07:14,650 --> 00:07:16,200
L'ha trovato la moglie.

76
00:07:16,338 --> 00:07:18,754
Pensava fosse su un aereo
diretto a Hong Kong.

77
00:07:19,123 --> 00:07:22,021
Ma e' rimasto a casa per farle
una sorpresa per l'anniversario.

78
00:07:23,215 --> 00:07:25,823
Quest'uomo era un medico
o lavorava in ospedale?

79
00:07:25,909 --> 00:07:30,310
- No, era un investitore in borsa.
- E' stato in ospedale nelle ultime 24 ore?

80
00:07:31,398 --> 00:07:33,104
Posso scoprirlo.

81
00:07:34,048 --> 00:07:35,236
Perche'?

82
00:07:36,089 --> 00:07:38,175
Non e' la prima volta che
vedo questo fenomeno.

83
00:07:43,524 --> 00:07:45,040
Quattro anni fa, a Washington,

84
00:07:45,070 --> 00:07:47,577
ci furono diverse vittime ridotte
in polvere, come il signor Dansik.

85
00:07:53,297 --> 00:07:56,396
Quando gli omicidi cessarono, il conto
delle vittime era arrivato a cinque.

86
00:07:57,302 --> 00:08:01,261
Ogni vittima lavorava o aveva visitato di
recente il Tyson General, a Washington.

87
00:08:01,855 --> 00:08:04,794
Dopo la terza morte venni contattato
da un uomo dell'est europeo.

88
00:08:05,617 --> 00:08:07,459
Sapeva dettagli specifici sul caso.

89
00:08:07,505 --> 00:08:09,835
Dei dettagli che avrebbe
saputo solo l'assassino.

90
00:08:14,068 --> 00:08:15,850
Offri' di costituirsi...

91
00:08:16,063 --> 00:08:18,274
ma solo se avessimo potuto
decifrare la sua formula.

92
00:08:18,317 --> 00:08:19,672
Che formula?

93
00:08:24,408 --> 00:08:26,236
E' la struttura di una molecola.

94
00:08:27,576 --> 00:08:29,830
Un tipo di composto organico complesso.

95
00:08:29,921 --> 00:08:32,658
Riconosco un paio di questi elementi,
ma non sono molto sicuro degli altri.

96
00:08:32,688 --> 00:08:34,023
- Di che si tratta?
- Non si sa.

97
00:08:34,535 --> 00:08:37,094
Ma aveva fatto intendere che risolverla
avrebbe fermato gli omicidi.

98
00:08:37,185 --> 00:08:40,164
I chimici del CDC e dell'NIH ci
lavorarono ma non riuscirono.

99
00:08:40,855 --> 00:08:43,627
Ci furono altre 2 vittime,
e dopo si fermo'.

100
00:08:43,703 --> 00:08:45,881
- E non si indago' piu'.
- Fino alla notte scorsa.

101
00:08:46,018 --> 00:08:47,967
Vado a portarlo subito a Walter.

102
00:08:50,053 --> 00:08:51,271
Dunham.

103
00:08:55,170 --> 00:08:56,373
Grazie.

104
00:08:57,103 --> 00:08:59,378
La polizia ha confermato cio' che
ha detto la moglie di Dancik.

105
00:08:59,408 --> 00:09:01,872
Ha visitato la madre in
ospedale ieri mattina.

106
00:09:01,969 --> 00:09:04,847
- Che ospedale?
- Il Latchmere General.

107
00:09:08,749 --> 00:09:11,840
<i>OSPEDALE LATCHMERE GENERAL, BOSTON</i>

108
00:10:04,382 --> 00:10:08,493
Il Latchmere e' composto da
un campus di tre ospedali.

109
00:10:08,813 --> 00:10:11,634
- E una rete diffusa di...
- E' questo il posto che ci interessa.

110
00:10:11,664 --> 00:10:13,651
Dobbiamo visionare tutti i
fascicoli dei vostri impiegati.

111
00:10:13,681 --> 00:10:16,610
Stiamo cercando un impiegato
di origine dell'est-Europa.

112
00:10:16,671 --> 00:10:19,097
Potrebbe anche aver lavorato nel
settore ospedaliero a Washington

113
00:10:19,127 --> 00:10:20,608
circa quattro anni fa.

114
00:10:20,790 --> 00:10:22,324
Stiamo cercando una corrispondenza.

115
00:10:22,354 --> 00:10:24,993
Questo e' un mandato che ci da
l'accesso alla vostra rete di servizi.

116
00:10:25,100 --> 00:10:26,988
I miei agenti dovranno
occupare questo ufficio.

117
00:10:28,526 --> 00:10:30,019
Permesso.

118
00:10:37,308 --> 00:10:39,349
Walter, stai giocando
coi resti di un uomo.

119
00:10:39,470 --> 00:10:43,019
Certo. Ridotti ai
componenti piu' elementari.

120
00:10:43,156 --> 00:10:44,527
Carbonio e calcio.

121
00:10:44,953 --> 00:10:46,260
Contatore geiger,

122
00:10:46,290 --> 00:10:48,410
- Batterie sostituite.
- Buona idea.

123
00:10:48,882 --> 00:10:51,409
Pensi che sia stato attraversato
da un qualche tipo di radiazione?

124
00:10:51,470 --> 00:10:54,379
Tutti trasportiamo una piccola
quantita' di radiazioni,

125
00:10:54,821 --> 00:10:57,668
l'acqua che beviamo,
il cibo che mangiamo, circa 7 rad.

126
00:10:57,882 --> 00:11:01,343
Ma quell'equazione descrive qualcosa
di organico e altamente radioattivo.

127
00:11:01,399 --> 00:11:03,587
Se ha qualcosa a che fare
con la morte di quest'uomo,

128
00:11:03,617 --> 00:11:07,171
allora quest'uomo sarebbe a circa 150.

129
00:11:13,841 --> 00:11:15,577
Non ha senso.

130
00:11:15,897 --> 00:11:18,547
Anche ridotto in questo stato,

131
00:11:18,638 --> 00:11:22,278
il signor Dancik dovrebbe avere
qualche traccia di radiazione.

132
00:11:22,430 --> 00:11:24,691
Magari si sono dissipate,
quando si e' dissipato lui.

133
00:11:25,117 --> 00:11:26,968
- E' improbabile.
- Pronto?

134
00:11:27,470 --> 00:11:29,877
Si', e' proprio qui. Rimani in linea.

135
00:11:30,120 --> 00:11:31,201
Grazie.

136
00:11:31,459 --> 00:11:32,683
- Pronto.
- Ciao.

137
00:11:32,718 --> 00:11:35,083
Walter ha fatto qualche
progresso sul cadavere?

138
00:11:35,118 --> 00:11:37,110
Solo che non contiene
alcun tipo di radiazioni.

139
00:11:37,145 --> 00:11:39,536
Per ora, non abbiamo ancora
superato il polverone.

140
00:11:39,571 --> 00:11:40,771
E' la formula?

141
00:11:41,138 --> 00:11:44,281
<i>Non l'ha ancora risolta, ma crede che possa
rappresentare qualche tipo di organismo.</i>

142
00:11:44,473 --> 00:11:45,340
<i>E...</i>

143
00:11:45,370 --> 00:11:48,620
da un paio d'ore si riferisce
a lei come ad una donna.

144
00:11:49,518 --> 00:11:51,518
Aspetta un attimo, eccolo qui.

145
00:11:52,595 --> 00:11:53,832
Agente Dunham.

146
00:11:54,197 --> 00:11:55,436
<i>La formula e'</i>

147
00:11:55,655 --> 00:11:57,555
completamente un'altra cosa.

148
00:11:58,380 --> 00:12:01,567
E' un rompicapo chimico complesso.

149
00:12:01,628 --> 00:12:03,783
<i>Cosa sia, non lo so.</i>

150
00:12:03,818 --> 00:12:05,187
Ma puoi risolverlo?

151
00:12:05,222 --> 00:12:08,525
Beh, prima avrei bisogno
di dividerla nella

152
00:12:08,560 --> 00:12:11,418
parte organica e in
quella inorganica. Poi...

153
00:12:15,544 --> 00:12:16,549
<i>Walter?</i>

154
00:12:17,390 --> 00:12:18,396
<i>Pronto?</i>

155
00:12:19,602 --> 00:12:21,610
Tetracloruro di titanio.

156
00:12:23,331 --> 00:12:26,103
Tu, scaltra tentatrice.

157
00:12:26,757 --> 00:12:27,762
Walter?

158
00:12:31,952 --> 00:12:33,552
Ehi. Sono di nuovo io.

159
00:12:33,874 --> 00:12:35,902
Non c'e' bisogno di dire
che ci si e' perso dentro.

160
00:12:35,937 --> 00:12:37,897
- Ti terro' informata.
- Ok.

161
00:12:37,959 --> 00:12:38,964
<i>Grazie.</i>

162
00:12:45,729 --> 00:12:46,976
Che cosa abbiamo?

163
00:12:47,011 --> 00:12:51,368
Stiamo indicizzando gli archivi dei due
ospedali cercando nomi dell'est europeo.

164
00:12:51,403 --> 00:12:52,595
Ancora nulla.

165
00:13:03,431 --> 00:13:05,131
Sai, io posso rimanere.

166
00:13:06,681 --> 00:13:08,364
Dovresti andare a casa.

167
00:13:09,710 --> 00:13:10,823
Aspettero'.

168
00:13:20,552 --> 00:13:22,438
Perche' l'assassino
avrebbe dovuto chiamarti?

169
00:13:22,905 --> 00:13:24,597
Solo per prendersi gioco di te?

170
00:13:25,880 --> 00:13:27,382
Direi il contrario.

171
00:13:28,877 --> 00:13:30,083
Era sconvolto.

172
00:13:31,129 --> 00:13:33,193
Ha detto che non poteva controllarlo.

173
00:13:35,021 --> 00:13:36,626
Ho avuto la netta impressione che,

174
00:13:36,661 --> 00:13:40,261
nonostante stesse uccidendo
quelle persone, volesse smettere.

175
00:13:43,148 --> 00:13:45,696
Fino al giorno in cui ho pensato
che forse ce l'aveva fatta.

176
00:14:34,059 --> 00:14:35,767
Sta succedendo qualcosa.

177
00:14:46,944 --> 00:14:48,348
Ha visto qualcosa?

178
00:14:48,990 --> 00:14:50,977
Isolate l'intero piano.

179
00:14:51,012 --> 00:14:52,272
<i>Agente Broyles.</i>

180
00:14:52,344 --> 00:14:53,644
Abbiamo un nome.

181
00:14:54,297 --> 00:14:56,684
Tomas Koslov. Lavorava per
l'ospedale a Washington

182
00:14:56,719 --> 00:14:59,015
e si e' licenziato il giorno che
gli omicidi si sono fermati.

183
00:14:59,050 --> 00:15:01,539
- Quando ha iniziato a lavorare qui?
- Un paio di mesi dopo.

184
00:15:01,574 --> 00:15:05,140
E' infermiere di notte all'unita' di coma.
Non si e' presentato per il turno stanotte.

185
00:15:06,481 --> 00:15:08,164
FBI! Tomas Koslov?

186
00:15:11,815 --> 00:15:12,820
<i>Libero!</i>

187
00:15:14,552 --> 00:15:15,561
<i>Libero!</i>

188
00:15:21,306 --> 00:15:24,951
Sapeva che stavamo arrivando.
Deve averci visti in ospedale.

189
00:15:38,785 --> 00:15:40,278
Cosa pensi che sia?

190
00:15:40,490 --> 00:15:43,549
Bruciature da saldatura,
componenti elettronici...

191
00:15:44,456 --> 00:15:46,256
Stava costruendo qualcosa.

192
00:15:46,309 --> 00:15:48,715
Capisco. Grazie per aver controllato.

193
00:15:49,123 --> 00:15:50,923
Tomas Koslov era un alias.

194
00:15:51,242 --> 00:15:53,264
Non c'e' nulla su quel
nome nei nostri database.

195
00:15:53,299 --> 00:15:55,607
Ha falsificato le cartelle mediche
e gli impieghi precedenti.

196
00:15:55,642 --> 00:15:58,179
Ma... sappiamo sempre che e' russo.

197
00:15:58,925 --> 00:16:01,384
- Caratteri cirillici?
- Tomas, chiunque sia...

198
00:16:01,419 --> 00:16:04,590
di certo non ha trovato
questa roba nelle vicinanze.

199
00:16:06,508 --> 00:16:08,239
- Impronte?
- Oh, si'.

200
00:16:08,987 --> 00:16:11,605
- Un'impronta completa.
- Controllale sull'AFIS.

201
00:16:13,127 --> 00:16:16,650
<i>- Non so quanti ne moriranno ancora.
- Non dipende da lei?</i>

202
00:16:16,965 --> 00:16:19,177
<i>Lei ha il potere su quello che accadra'.</i>

203
00:16:19,212 --> 00:16:20,542
<i>No, non ce l'ho.</i>

204
00:16:21,466 --> 00:16:22,798
<i>Lei non capisce.</i>

205
00:16:23,587 --> 00:16:26,527
<i>Tutto questo non si fermera' finche'
lei non risolvera' quella formula.</i>

206
00:16:27,716 --> 00:16:31,068
<i>So che mi sta tracciando,
quindi agente, puo' risolverla?</i>

207
00:16:31,776 --> 00:16:34,087
<i>Abbiamo dieci secondi
prima che riattacchi.</i>

208
00:16:34,122 --> 00:16:35,808
<i>La stanno analizzando.</i>

209
00:16:35,864 --> 00:16:37,346
<i>L'FBI... tutti quanti.</i>

210
00:16:37,376 --> 00:16:40,517
<i>Uomini e donne al top nel loro settore.
Hanno solo bisogno piu' tempo.</i>

211
00:16:41,595 --> 00:16:43,694
<i>Forse dovremmo incontrarci
da qualche parte, io e lei.</i>

212
00:16:43,729 --> 00:16:45,859
<i>Mi potrebbe spiegare
cos'e' che non capiamo...</i>

213
00:16:46,310 --> 00:16:47,326
<i>Pronto?</i>

214
00:16:47,949 --> 00:16:48,949
<i>Pronto?</i>

215
00:16:54,769 --> 00:16:55,777
Avanti.

216
00:16:55,812 --> 00:16:58,743
Agente Broyles, c'e' il senatore
Van Horn sulla linea 3.

217
00:16:59,556 --> 00:17:02,524
Cosa c'e' di cosi' importante da richiedere
un incontro faccia a faccia, senatore?

218
00:17:02,559 --> 00:17:05,903
Phillip, quando hai cercato le impronte
del tuo sospetto, si e' sparsa la voce.

219
00:17:06,139 --> 00:17:08,395
Tra l'FBI, la Sicurezza
Nazionale, la CIA...

220
00:17:08,566 --> 00:17:10,249
A Langley e' suonato un campanello.

221
00:17:10,284 --> 00:17:13,156
Ti toglieranno il caso, e ti chiederanno
di terminare ogni attivita'.

222
00:17:13,191 --> 00:17:16,985
Io sono a favore della trasparenza
tra i Dipartimenti, al 100 percento.

223
00:17:17,431 --> 00:17:20,760
Ma questo caso era mio 4 anni fa,
e rimarra' mio anche adesso.

224
00:17:22,388 --> 00:17:25,850
Il tuo sospetto e' al centro di un'indagine
internazionale ancora in corso,

225
00:17:25,885 --> 00:17:27,884
condotta dal governo russo.

226
00:17:27,914 --> 00:17:30,979
- Basta soltanto questo per far...
- Perche' i Russi lo stanno cercando?

227
00:17:31,451 --> 00:17:33,392
La CIA insieme ai Russi?

228
00:17:33,575 --> 00:17:35,274
Che valore ha per loro?
Chi e' veramente?

229
00:17:35,309 --> 00:17:38,299
Stando ad una dichiarazione rilasciata
da uno dei loro vice primo ministro,

230
00:17:38,334 --> 00:17:41,489
avrebbe sottratto illegalmente oggetti
di proprieta' della Federazione Russa.

231
00:17:41,636 --> 00:17:42,777
Degli oggetti?

232
00:17:42,844 --> 00:17:44,867
Un'arma... e' questo cio' che
sta uccidendo quelle persone?

233
00:17:44,902 --> 00:17:48,770
Non lo so. In un'ora questo caso e' salito
almeno tre piani sopra le nostre teste.

234
00:17:48,805 --> 00:17:52,010
Tu sei membro della commissione intelligence
del senato, e un ex agente dell'FBI.

235
00:17:52,045 --> 00:17:53,292
Ma non sono della CIA.

236
00:17:53,479 --> 00:17:57,880
Un tempo l'avresti detto con orgoglio,
non per usarlo come scusa.

237
00:18:00,849 --> 00:18:03,636
Capisco bene cosa significhi
questo caso, per te.

238
00:18:06,222 --> 00:18:09,100
Ma non c'e' nulla che possa fare,
adesso, mi spiace.

239
00:18:19,204 --> 00:18:21,446
Ti prego di portare i
miei saluti a Patricia.

240
00:19:06,302 --> 00:19:07,915
<i>Quindi tutti in nastri
della sorveglianza</i>

241
00:19:07,950 --> 00:19:09,320
del quarto piano, sono qui?

242
00:19:11,996 --> 00:19:13,790
Mi scusi. Pronto?

243
00:19:13,825 --> 00:19:14,855
Dove ti trovi?

244
00:19:14,890 --> 00:19:18,544
Sono all'ospedale Latchmere, sto guardando i
video della sorveglianza della notte scorsa.

245
00:19:18,610 --> 00:19:21,548
Mi hanno appena informato che il sospetto
che noi conosciamo come Tomas Koslov,

246
00:19:21,583 --> 00:19:23,957
e' ricercato dalla CIA
e dal governo russo.

247
00:19:24,180 --> 00:19:26,260
Adesso e' la CIA che ha in mano il caso.

248
00:19:26,422 --> 00:19:28,072
E si aspettano che tu glielo lasci?

249
00:19:28,102 --> 00:19:29,164
<i>Si'.</i>

250
00:19:29,491 --> 00:19:31,307
Ma non ho alcuna intenzione di farlo.

251
00:19:31,537 --> 00:19:34,267
Da questo momento in poi,
non mettere piu' nulla per iscritto,

252
00:19:34,302 --> 00:19:35,853
niente piu' documentazione.

253
00:19:35,888 --> 00:19:38,261
Se dovremo dirci qualcosa,
ce lo comunicheremo di persona.

254
00:19:38,291 --> 00:19:42,068
Con tutto il rispetto, signore...
so che questo caso e' importante per lei,

255
00:19:42,143 --> 00:19:45,518
ma... quando noi infrangiamo delle
regole, c'e' lei che ci protegge.

256
00:19:45,662 --> 00:19:46,863
Chi proteggera' lei?

257
00:19:47,053 --> 00:19:49,599
<i>Ho paura che se non obbedisce
ad un ordine diretto...</i>

258
00:19:49,634 --> 00:19:50,650
Agente Dunham...

259
00:19:50,830 --> 00:19:52,292
<i>sono conscio dei rischi.</i>

260
00:19:52,322 --> 00:19:53,549
Agente!

261
00:19:55,726 --> 00:19:57,709
Aspetti un momento,
potremmo avere qualcosa.

262
00:19:59,084 --> 00:20:01,628
Questo e' il corridoio adiacente
alla scena del crimine.

263
00:20:01,663 --> 00:20:04,920
Questo e' accaduto 23 secondi prima
che la vittima fosse rinvenuta.

264
00:20:07,162 --> 00:20:09,812
- L'ha vista?
- Si', e' l'ombra di una persona.

265
00:20:10,533 --> 00:20:13,014
Si puo' vedere la sua faccia
da un'angolazione migliore?

266
00:20:13,287 --> 00:20:15,951
Si', questo e' lo stesso corridoio,
visto da un'angolazione diversa.

267
00:20:15,986 --> 00:20:17,667
Dovremmo vederlo passare di qui.

268
00:20:17,935 --> 00:20:20,229
La luce che c'e' qui avrebbe
dovuto mostrare un immagine.

269
00:20:22,125 --> 00:20:23,399
Non c'e' nessuna faccia...

270
00:20:23,995 --> 00:20:24,995
<i>Dunham.</i>

271
00:20:25,181 --> 00:20:26,296
Che succede?

272
00:20:27,437 --> 00:20:29,233
Credo che vorra' vederlo di persona.

273
00:20:38,787 --> 00:20:42,281
Non ci sono riflessi o parti in
risalto, e nessuna trasparenza.

274
00:20:42,356 --> 00:20:45,824
- Questa e' sicuramente un'entita' a se'.
- Ma com'e' possibile?

275
00:20:45,988 --> 00:20:49,932
E' possibile che la tecnologia che
i nostri amici russi hanno rubato,

276
00:20:49,962 --> 00:20:51,995
gli abbiano permesso di
diventare quest'ombra.

277
00:20:52,030 --> 00:20:54,456
Stai dicendo che questo e' una
sorta di esperimento dei Russi?

278
00:20:54,531 --> 00:20:57,124
Il fatto che stiano dall'altra
parte del mondo, Peter...

279
00:20:57,387 --> 00:21:02,122
rende cosi' difficile credere che abbiano
il loro barlume di inconcepibile?

280
00:21:02,935 --> 00:21:07,433
Rimango sempre sorpreso dai loro progressi
tecnologici, e lo ero anche 40 anni fa.

281
00:21:07,617 --> 00:21:10,196
Non riuscirebbe a credere a cosa
avevano per le mani quei comunistelli.

282
00:21:10,226 --> 00:21:12,036
Una Fringe science russa.

283
00:21:13,072 --> 00:21:14,685
Un'idea davvero rassicurante...

284
00:21:18,639 --> 00:21:19,920
<i>Agente Broyles.</i>

285
00:21:21,065 --> 00:21:22,963
Questa busta e' appena
arrivata da Washington.

286
00:21:23,380 --> 00:21:24,971
Dall'ufficio del senatore Van Horn.

287
00:21:40,330 --> 00:21:43,875
TEMO CHE TU ABBIA IGNORATO I MIEI ORDINI DI
OGGI AL PARCO. FORSE QUESTA TI AIUTERA'.

288
00:21:58,348 --> 00:22:00,586
ULTIMO AVVISTAMENTO IL 28 APRILE
2003, VICINO A KOMARAKOV...

289
00:22:00,621 --> 00:22:02,187
HA VISSUTO SOTTO IL FALSO NOME DI...

290
00:22:02,217 --> 00:22:03,112
A CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS...

291
00:22:03,142 --> 00:22:06,214
A quanto pare quello di Timur 6 anni
fa non era un furto di tecnologie,

292
00:22:06,376 --> 00:22:07,604
ha rapito suo fratello.

293
00:22:07,639 --> 00:22:08,743
Il cosmonauta.

294
00:22:08,778 --> 00:22:12,752
Ufficialmente l'Agenzia Spaziale Russa lo
da' per morto nello spazio, ma non e' cosi'.

295
00:22:12,787 --> 00:22:15,965
Perche' dovrebbero dire che e' morto se
non lo e'? Che gli e' successo lassu'?

296
00:22:16,106 --> 00:22:18,897
Stando a questi documenti
non l'hanno ancora capito.

297
00:22:18,932 --> 00:22:20,700
Sta dicendo che il
cosmonauta e' l'ombra?

298
00:22:20,735 --> 00:22:21,735
Non lo so.

299
00:22:22,061 --> 00:22:24,338
Ma cio' che e' chiaro e' che
Timur ha preso il fratello

300
00:22:24,372 --> 00:22:27,262
da una struttura di quarantena segreta,
dove lo stavano studiando.

301
00:22:27,297 --> 00:22:30,097
- Preso?
- E' tornato dalla missione in coma.

302
00:22:30,981 --> 00:22:34,481
E Timur ha lavorato nel reparto
coma sia qui che a Washington.

303
00:22:34,516 --> 00:22:38,215
Penso che Timur stia proteggendo il fratello
e spostandolo da ospedale a ospedale.

304
00:22:38,250 --> 00:22:39,965
Allora dov'e' suo fratello ora?

305
00:22:40,000 --> 00:22:42,026
Probabilmente ancora
al Latchmere Ospital.

306
00:22:42,061 --> 00:22:45,075
Nessun corpo e' stato spostato dal
reparto coma da due settimane.

307
00:22:45,110 --> 00:22:46,715
Ok, metto insieme una squadra.

308
00:22:46,750 --> 00:22:47,900
Siamo a posto.

309
00:22:48,228 --> 00:22:50,128
Siamo pronti ad andarci ora.

310
00:22:53,447 --> 00:22:56,475
Dunque, io e Walter discutevamo di cosa
c'entrassero le radiazioni con la formula.

311
00:22:56,505 --> 00:22:59,362
Gia', il che ci ha condotti
a una teoria sull'ombra.

312
00:22:59,397 --> 00:23:02,743
Inizialmente presumevo
ci fosse un surplus

313
00:23:02,778 --> 00:23:05,323
di radiazioni nella vittima dell'attico.

314
00:23:05,637 --> 00:23:06,987
Ma ero in errore.

315
00:23:07,049 --> 00:23:10,899
Non sono le radiazioni che li uccidono,
piuttosto e' il contrario.

316
00:23:11,385 --> 00:23:13,620
Le radiazioni sono cio' che l'entita'...

317
00:23:13,655 --> 00:23:14,793
sta cercando.

318
00:23:14,828 --> 00:23:17,586
Questa cosa attraversa le vittime per...

319
00:23:18,153 --> 00:23:19,515
assorbire radiazioni?

320
00:23:19,654 --> 00:23:21,182
E le disintegra nel processo.

321
00:23:21,217 --> 00:23:25,058
Tutte e 5 le vittime stavano subendo cure
con radiazioni al momento della loro morte.

322
00:23:25,093 --> 00:23:27,672
Tranne il tipo dell'attico,
e' morto per sfiga.

323
00:23:27,707 --> 00:23:31,517
Il giorno che e' andato al Latchmere
General ha volato vicino al finestrino.

324
00:23:31,610 --> 00:23:34,422
9 chilometri piu' vicino al sole,
e' come una TAC gigante alla testa.

325
00:23:34,617 --> 00:23:36,811
Allora questa cosa l'ha
seguito dall'ospedale?

326
00:23:37,963 --> 00:23:39,703
Non dormiro' per settimane.

327
00:23:41,348 --> 00:23:43,175
RADIOLOGIA
ATTENZIONE

328
00:23:57,306 --> 00:23:58,799
Vado a controllare i pazienti.

329
00:24:01,359 --> 00:24:02,359
Reparto coma.

330
00:24:02,690 --> 00:24:05,026
Si', le luci e tutti i monitor
della sicurezza sono spenti.

331
00:24:05,056 --> 00:24:06,966
Stiamo andando avanti col
sistema di emergenza.

332
00:24:07,315 --> 00:24:08,315
Ok.

333
00:24:23,633 --> 00:24:24,786
Tomas...

334
00:24:25,471 --> 00:24:27,347
Che ci fai qui? Non e' il tuo turno.

335
00:24:28,281 --> 00:24:29,689
E' difficile da spiegare.

336
00:24:30,669 --> 00:24:34,075
Dovevo scollegare un paziente,
dovevo confondere i monitor.

337
00:24:34,105 --> 00:24:35,860
Non devono vedermi mentre lo porto via.

338
00:24:35,890 --> 00:24:37,041
Maxine...

339
00:24:37,175 --> 00:24:39,550
Avrei preferito che non
mi avessi visto qui.

340
00:24:45,744 --> 00:24:47,288
Tutti i pazienti sono ancora qua?

341
00:24:48,109 --> 00:24:50,804
- Sono tutti qua?
- Si', tutti.

342
00:24:51,028 --> 00:24:54,265
- Ma Maxine...
- E' entrata qui pochi minuti fa.

343
00:25:24,505 --> 00:25:26,172
L'ha messa nel letto di suo fratello.

344
00:25:26,291 --> 00:25:27,976
E' stata sedata.

345
00:26:15,959 --> 00:26:16,959
Ehi.

346
00:26:17,209 --> 00:26:18,209
Ehi.

347
00:26:18,570 --> 00:26:19,628
Da quanto tempo...

348
00:26:20,105 --> 00:26:21,770
e' cosi' concentrato?

349
00:26:22,223 --> 00:26:23,256
Tre ore.

350
00:26:23,643 --> 00:26:25,982
N-non toccar-toccarlo!

351
00:26:28,178 --> 00:26:29,178
Olivia...

352
00:26:30,016 --> 00:26:31,187
Agente Broyles.

353
00:26:31,500 --> 00:26:32,762
Che piacevole sorpresa.

354
00:26:33,607 --> 00:26:35,761
Potresti portarci della
liquirizia, cara?

355
00:26:36,614 --> 00:26:37,723
Dottor Bishop...

356
00:26:38,067 --> 00:26:39,733
Per quanto possa sembrare improbabile...

357
00:26:39,763 --> 00:26:42,708
e' possibile che il nostro
cosmonauta sia l'assassino?

358
00:26:43,082 --> 00:26:44,484
Non e' stato il cosmonauta...

359
00:26:44,675 --> 00:26:47,108
Ma forse potrebbe essere
stato qualcosa dentro di lui.

360
00:26:47,253 --> 00:26:51,094
E' possibile che, quando era
in orbita, il cosmonauta...

361
00:26:51,706 --> 00:26:53,218
abbia fatto una
passeggiata nello spazio,

362
00:26:53,248 --> 00:26:55,686
e abbia portato qualcosa indietro,
con se'. Un organismo...

363
00:26:56,010 --> 00:26:57,280
capace di...

364
00:26:57,371 --> 00:26:58,966
proiettarsi all'esterno...

365
00:26:59,023 --> 00:27:01,317
senza mai lasciare
realmente il suo ospite.

366
00:27:01,372 --> 00:27:02,305
Non la seguo.

367
00:27:02,335 --> 00:27:04,970
E' come quando il ventriloquo
proietta la sua voce.

368
00:27:05,068 --> 00:27:06,469
L'organismo...

369
00:27:06,754 --> 00:27:09,142
puo' proiettare un'altra
versione di se stesso...

370
00:27:09,281 --> 00:27:11,062
che e' quello che
percepiamo come ombra...

371
00:27:11,205 --> 00:27:14,440
senza mai lasciare davvero
il corpo del cosmonauta.

372
00:27:16,740 --> 00:27:19,015
Ora, devo tornare al lavoro.

373
00:27:19,998 --> 00:27:20,998
Dottor Bishop.

374
00:27:21,190 --> 00:27:24,697
Abbiamo un numero di telefono di Timor
Vasistas trovato nei registri d'assunzione.

375
00:27:24,888 --> 00:27:28,666
Possiamo lasciare un messaggio in segreteria
e sperare che a un certo punto lo riceva.

376
00:27:29,384 --> 00:27:31,788
Possiamo dirgli che siamo in
grado di risolvere la formula?

377
00:27:32,579 --> 00:27:33,579
Walter?

378
00:27:34,969 --> 00:27:35,969
Possiamo?

379
00:27:38,891 --> 00:27:39,891
Si'.

380
00:27:40,687 --> 00:27:43,162
Posso dominarla, agente Broyles.

381
00:27:45,492 --> 00:27:47,463
Ma prima ho bisogno di qualcosa da casa.

382
00:27:57,146 --> 00:27:59,635
<i>Hai due nuovi messaggi.</i>

383
00:28:00,429 --> 00:28:03,050
<i>Messaggio ricevuto alle 15:14.</i>

384
00:28:03,601 --> 00:28:07,104
<i>Salve, sono di nuovo Jerry Larsen
dall'Hartswell Medical Center.</i>

385
00:28:07,467 --> 00:28:09,261
<i>Abbiamo controllato il suo curriculum,</i>

386
00:28:09,296 --> 00:28:11,543
<i>beh, e' davvero...
qualcosa stupefacente.</i>

387
00:28:11,578 --> 00:28:12,758
<i>Credo ci sia un posto...</i>

388
00:28:12,788 --> 00:28:14,751
Avremo una nuova casa, fratello.

389
00:28:14,781 --> 00:28:17,124
<i>Mi chiami quando arriva in citta'.
Le mostrero' Minneapolis.</i>

390
00:28:17,305 --> 00:28:18,765
<i>Grazie di nuovo.</i>

391
00:28:22,828 --> 00:28:25,200
<i>Hai un nuovo messaggio.</i>

392
00:28:25,511 --> 00:28:28,963
<i>Messaggio ricevuto alle 18:45.</i>

393
00:28:29,581 --> 00:28:31,776
<i>Sono l'agente speciale Broyles dell'FBI.</i>

394
00:28:32,096 --> 00:28:34,130
<i>Sono l'agente con cui ha
parlato quattro anni fa.</i>

395
00:28:34,781 --> 00:28:36,937
<i>Ho delle informazioni
riguardo alla formula.</i>

396
00:28:37,246 --> 00:28:41,007
<i>Mi chiami al 617-555-0118.</i>

397
00:28:49,456 --> 00:28:51,645
E' l'unico modo per contenere l'ombra.

398
00:28:53,777 --> 00:28:56,044
Perdonami Alex, perdonami.

399
00:29:09,044 --> 00:29:10,445
Alex. Resisti.

400
00:29:10,672 --> 00:29:12,068
Non mollare, sei forte.

401
00:29:12,103 --> 00:29:13,538
Mi dispiace che faccia male.

402
00:29:13,573 --> 00:29:14,573
Combatti, ti dico!

403
00:29:32,256 --> 00:29:33,544
Devo usare piu' corrente.

404
00:29:33,914 --> 00:29:35,692
Sta diventando piu' forte.

405
00:29:37,783 --> 00:29:39,927
Alex! Per favore, ti scongiuro!

406
00:29:40,425 --> 00:29:42,143
Basta! Smettila!

407
00:29:42,449 --> 00:29:43,462
Ti prego!

408
00:29:45,039 --> 00:29:46,065
Ti prego!

409
00:29:54,707 --> 00:29:56,349
Devi vivere, Alex.

410
00:29:56,450 --> 00:29:59,262
Devi vivere!

411
00:29:59,759 --> 00:30:00,971
Vivi!

412
00:30:12,375 --> 00:30:14,276
Gliela faremo vedere.

413
00:30:18,717 --> 00:30:20,409
Stavo pensando troppo linearmente.

414
00:30:20,609 --> 00:30:21,635
Deduttivamente!

415
00:30:21,692 --> 00:30:23,077
Limitatamente.

416
00:30:24,409 --> 00:30:26,554
Devo espandere il mio pensiero.

417
00:30:26,793 --> 00:30:29,111
Se stai cercando le tue pastiglie
di acidi, lascia perdere.

418
00:30:29,337 --> 00:30:30,337
Le ho buttate.

419
00:30:32,059 --> 00:30:35,269
No, figliolo. Questo non e' un
lavoro per i miei psichedelici.

420
00:30:37,439 --> 00:30:38,505
I giusti...

421
00:30:38,808 --> 00:30:40,473
attrezzi per questo lavoro...

422
00:30:43,110 --> 00:30:44,442
sono le costruzioni.

423
00:30:46,333 --> 00:30:48,415
Ok, tutto quello che
deve fare e' chiamarci,

424
00:30:48,445 --> 00:30:50,307
e lo potremo rintracciare.

425
00:31:12,184 --> 00:31:13,769
Volevo chiederti una cosa.

426
00:31:17,776 --> 00:31:19,015
Perche' proprio questo?

427
00:31:21,918 --> 00:31:24,009
Perche' questo caso e'
cosi' importante per te?

428
00:31:39,850 --> 00:31:40,889
Quattro anni fa,

429
00:31:41,456 --> 00:31:43,040
quando e' avvenuto questo caso,

430
00:31:44,545 --> 00:31:47,595
era un momento in cui la Divisione
Fringe non era ben vista.

431
00:31:48,842 --> 00:31:51,493
Il governo stava spostando soldi
da noi verso cose con piu'...

432
00:31:52,944 --> 00:31:54,276
risultati pubblici.

433
00:31:55,901 --> 00:31:59,031
Ma a un certo punto ho smesso di stare
attento al mio profilo o alle promozioni.

434
00:32:01,675 --> 00:32:03,820
Volevo soltanto rendere il
mondo un posto piu' sicuro.

435
00:32:09,906 --> 00:32:11,254
In ogni caso,

436
00:32:13,025 --> 00:32:14,883
sono diventato ossessionato
da questo caso.

437
00:32:16,541 --> 00:32:17,766
E per mia moglie...

438
00:32:19,769 --> 00:32:22,193
E' stata la goccia che ha
fatto traboccare il vaso.

439
00:32:25,270 --> 00:32:27,022
E' stata la fine del nostro matrimonio.

440
00:32:33,150 --> 00:32:36,770
Ho accettato questo lavoro per rendere il
mondo piu' sicuro per la mia famiglia.

441
00:32:39,286 --> 00:32:40,852
E invece li ho persi.

442
00:33:11,104 --> 00:33:14,491
Ecco fatto. E' una buona rappresentazione
tridimensionale della formula.

443
00:33:24,362 --> 00:33:25,498
Qualcosa non va?

444
00:33:26,071 --> 00:33:28,323
Potresti tenere quel capo,
per favore, Peter?

445
00:33:41,376 --> 00:33:42,376
Oh, no.

446
00:33:47,850 --> 00:33:49,479
Lo so, Alex.

447
00:33:52,218 --> 00:33:54,861
Anch'io sono stanco di scappare.

448
00:34:00,583 --> 00:34:01,583
E' lui.

449
00:34:01,709 --> 00:34:03,103
Chiami il Dottor Bishop.

450
00:34:07,309 --> 00:34:08,502
Sono l'agente Broyles.

451
00:34:08,532 --> 00:34:09,835
<i>L'ho vista in ospedale.</i>

452
00:34:10,241 --> 00:34:13,689
- Ho immaginato ci avesse visti.
- Nel suo messaggio, ha detto di avere...

453
00:34:13,719 --> 00:34:15,982
nuove informazioni riguardo la formula.

454
00:34:16,242 --> 00:34:18,610
- Esatto.
- L'avete risolta, stavolta?

455
00:34:18,990 --> 00:34:21,419
Peter, abbiamo Timur al
telefono. Mi serve Walter.

456
00:34:21,449 --> 00:34:22,924
E' qui. Aspetta un attimo.

457
00:34:22,954 --> 00:34:23,954
E' Olivia.

458
00:34:25,105 --> 00:34:28,294
- Salve, agente Dunham.
- Walter, hai risolto la formula?

459
00:34:28,821 --> 00:34:31,144
<i>Si'. Ma ho brutte notizie, purtroppo.</i>

460
00:34:31,174 --> 00:34:33,904
So che come l'ultima volta,
state rintracciando la chiamata.

461
00:34:33,934 --> 00:34:35,353
Vi servono 60 secondi.

462
00:34:35,383 --> 00:34:38,625
<i>Ve ne daro' 10... prima di riagganciare.</i>

463
00:34:38,655 --> 00:34:40,589
Non faccia di nuovo lo stesso errore.

464
00:34:40,619 --> 00:34:44,952
Ritengo che i russi abbiano provato a
rimuovere l'organismo dall'astronauta,

465
00:34:44,982 --> 00:34:46,979
<i>Non ci sono riusciti. Non e' possibile.</i>

466
00:34:47,654 --> 00:34:49,301
Sono diventati una cosa unica.

467
00:34:50,461 --> 00:34:52,620
Legati a livello molecolare.

468
00:34:52,650 --> 00:34:54,070
<i>Non possono essere separati.</i>

469
00:34:54,100 --> 00:34:56,994
<i>Non si puo' uccidere l'organismo
senza ucciderli entrambi.</i>

470
00:34:57,024 --> 00:35:00,629
- Agente, adesso riaggancero'.
- Abbiamo la risposta, Timur.

471
00:35:03,288 --> 00:35:05,237
Ma non penso sia quella
che vuole sentire.

472
00:35:05,643 --> 00:35:07,206
<i>Temo che suo fratello,</i>

473
00:35:07,236 --> 00:35:08,844
e quello che si trova dentro di lui,

474
00:35:09,377 --> 00:35:11,037
siano diventati una cosa unica.

475
00:35:11,517 --> 00:35:13,367
<i>Ma le persone con cui lavoro,</i>

476
00:35:13,397 --> 00:35:15,927
<i>se c'e' qualcuno che puo' aiutare
suo fratello, quelli sono loro.</i>

477
00:35:16,239 --> 00:35:18,359
Ma abbiamo bisogno di
vedere suo fratello.

478
00:35:21,741 --> 00:35:22,741
<i>Timur?</i>

479
00:35:25,887 --> 00:35:26,887
Timur?

480
00:35:31,618 --> 00:35:33,601
Non voglio che gli si faccia del male.

481
00:35:33,631 --> 00:35:34,995
Solo altri 10 secondi.

482
00:35:36,212 --> 00:35:37,920
Mi dica dove si trova, Timur.

483
00:35:37,950 --> 00:35:39,644
Sono riuscito a contenerlo.

484
00:35:41,461 --> 00:35:43,926
Non fara' piu' del male a nessuno.

485
00:35:44,672 --> 00:35:45,835
Per ora.

486
00:35:45,865 --> 00:35:47,036
<i>Ci prenderemo cura di lui.</i>

487
00:35:47,066 --> 00:35:49,314
Voglio che questa cosa
finisca tanto quanto lei.

488
00:35:49,344 --> 00:35:51,775
Ma mi deve dire dove si trova, Timur.

489
00:35:54,193 --> 00:35:55,464
<i>Puo' fidarsi di noi.</i>

490
00:35:58,762 --> 00:35:59,762
<i>Timur?</i>

491
00:36:02,825 --> 00:36:03,825
<i>Timur?</i>

492
00:36:15,366 --> 00:36:17,264
Trovato. La linea e' ancora aperta.

493
00:36:19,112 --> 00:36:21,000
Iniziate a triangolare la posizione.

494
00:36:32,308 --> 00:36:35,184
La portiera del furgone e' aperta.
Sta spostando suo fratello.

495
00:37:09,807 --> 00:37:11,514
Aspetta. Lascia che ti aiuti.

496
00:37:15,313 --> 00:37:16,561
Pupille dilatate.

497
00:37:17,225 --> 00:37:19,267
Il suo respiro e' normale,
per essere in coma.

498
00:37:19,297 --> 00:37:21,543
A che servono tutti quei
cavetti per batteria?

499
00:37:22,013 --> 00:37:25,910
L'agente Broyles ha detto che Timur
era sicuro di poterlo contenere.

500
00:37:26,097 --> 00:37:29,923
Forse somministrando scosse elettriche,
per sedare l'astronauta.

501
00:37:29,991 --> 00:37:31,280
Ma non ha funzionato.

502
00:37:31,797 --> 00:37:33,440
Quella cosa ha ucciso Timur.

503
00:37:33,916 --> 00:37:36,612
Dottor Bishop, come lo conterrebbe?
Prima che ricominci ad uccidere.

504
00:37:36,642 --> 00:37:39,787
Io... immagino ci serva
una cassa di piombo.

505
00:37:40,013 --> 00:37:41,118
Per cominciare.

506
00:37:41,148 --> 00:37:43,570
Grande abbastanza da
contenere tutto il suo corpo.

507
00:37:43,953 --> 00:37:45,496
- Oh, no.
- Che succede?

508
00:37:47,969 --> 00:37:50,100
Ma prima di tentare qualunque cosa,

509
00:37:50,130 --> 00:37:53,088
dobbiamo aspettare che l'ombra
rientri nel cosmonauta.

510
00:37:53,320 --> 00:37:56,430
Non ci sono radiazioni,
cio' significa che l'organismo e' qui,

511
00:37:56,460 --> 00:37:58,966
ma ha gia' proiettato l'ombra altrove.

512
00:37:58,996 --> 00:38:01,874
Walter, hai detto che Timur riusciva a
contenere l'ombra grazie all'elettroshock

513
00:38:01,904 --> 00:38:04,881
sull'ospite, pensi di poter farla
tornare facendo la stessa cosa?

514
00:38:05,534 --> 00:38:06,524
Walter?

515
00:38:06,554 --> 00:38:08,070
E' possibile?

516
00:38:08,383 --> 00:38:10,232
Non lo so, non so come agisce.

517
00:38:10,262 --> 00:38:12,509
Ma potrebbe funzionare,
dato che sono collegati.

518
00:38:12,539 --> 00:38:14,826
Non lo so! Teoricamente, si',

519
00:38:14,856 --> 00:38:17,399
- se ferisci l'ospite, ferisci l'organismo.
- Walter, ora e' la' fuori

520
00:38:17,429 --> 00:38:19,579
pensi di poter fare un tentativo?

521
00:38:19,695 --> 00:38:21,320
Si', si'.

522
00:38:21,539 --> 00:38:22,539
Si'.

523
00:38:24,226 --> 00:38:27,575
<i>Lui non appartiene a noi,
non lo vogliamo, eliminatelo.</i>

524
00:38:27,605 --> 00:38:31,205
<i>Avro' anche un colore diverso,
ma sono pur sempre un leone come te.</i>

525
00:38:44,007 --> 00:38:46,566
- Walter?
- Queste apparecchiature sono in russo!

526
00:38:50,414 --> 00:38:51,726
State indietro.

527
00:39:02,311 --> 00:39:03,311
Tara!

528
00:39:03,820 --> 00:39:05,789
Ehi, cosa c'e' che non va?

529
00:39:07,992 --> 00:39:09,398
Cos'e' successo?

530
00:39:11,086 --> 00:39:12,086
Ehi.

531
00:39:17,672 --> 00:39:18,867
Tara...

532
00:39:24,320 --> 00:39:25,851
C'era un uomo.

533
00:39:26,523 --> 00:39:27,976
Un uomo-ombra.

534
00:39:29,383 --> 00:39:30,773
E' scomparso.

535
00:40:01,591 --> 00:40:02,824
Phillip.

536
00:40:03,012 --> 00:40:04,121
Ciao.

537
00:40:05,555 --> 00:40:08,441
I bambini non ci sono.
Sono... sono andati da Sadie.

538
00:40:09,058 --> 00:40:11,758
In realta' sono passato
per parlare con te.

539
00:40:14,152 --> 00:40:16,043
Volevo solo dirti che...

540
00:40:16,887 --> 00:40:17,887
Ehi, Phil.

541
00:40:18,230 --> 00:40:19,246
Ehi, Rob.

542
00:40:27,840 --> 00:40:29,465
Ho risolto quel caso.

543
00:40:33,949 --> 00:40:35,749
Quello di quattro anni fa.

544
00:40:40,824 --> 00:40:42,293
Sono felice per te.

545
00:40:44,371 --> 00:40:45,637
Dico sul serio.

546
00:40:48,293 --> 00:40:49,308
Grazie.

547
00:40:55,043 --> 00:40:57,808
Vuoi entrare? Ti va di
fermarti a cena da noi?

548
00:40:58,090 --> 00:40:59,105
No.

549
00:40:59,574 --> 00:41:00,574
Vi...

550
00:41:01,887 --> 00:41:04,137
vi lascio tornare alla vostra cena.

551
00:41:05,652 --> 00:41:07,052
Buonanotte, Diane.

552
00:41:09,184 --> 00:41:10,684
Buonanotte, Phillip.

553
00:41:42,965 --> 00:41:44,246
Agente Broyles.

554
00:41:45,652 --> 00:41:48,652
Ha davvero un ottimo amico
nel senatore Van Horn.

555
00:41:59,387 --> 00:42:00,605
Davvero?

556
00:42:00,980 --> 00:42:03,880
Quando la CIA ordina di
sospendere le indagini,

557
00:42:04,230 --> 00:42:05,641
lo intendiamo sul serio.

558
00:42:05,902 --> 00:42:08,441
O si rischia di finire
in un mare di guai.

559
00:42:08,671 --> 00:42:11,080
Suppongo di dover ringraziare
il senatore Van Horn, allora.

560
00:42:11,110 --> 00:42:13,010
Se vuole usare un eufemismo.

561
00:42:15,543 --> 00:42:17,793
Dunque, riguardo a questa faccenda,

562
00:42:18,371 --> 00:42:20,418
non vi sara' alcun rapporto.

563
00:42:20,777 --> 00:42:21,887
Giusto?

564
00:42:30,887 --> 00:42:31,887
Ehi.

565
00:42:36,956 --> 00:42:38,737
Cosa ne avete fatto di lui,

566
00:42:39,262 --> 00:42:41,730
- del cosmonauta?
- Non abbiamo avuto scelta...

567
00:42:42,637 --> 00:42:45,098
Nel momento in cui ha
ripreso a respirare.

568
00:43:09,432 --> 00:43:12,720
Revisione: gi0v3
Resynch DVD: nixxo

