1
00:00:02,128 --> 00:00:03,650
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,680 --> 00:00:08,443
<i>Si sono verificati dei fenomeni di natura
scientifica. Vengono definiti "lo schema".</i>

3
00:00:08,473 --> 00:00:09,838
<i>Olivia Dunham. FBI.</i>

4
00:00:09,868 --> 00:00:12,343
Dobbiamo sapere che e' successo,
come e chi c'e' dietro.

5
00:00:12,373 --> 00:00:15,265
<i>- Chiunque ti serva, te li procurero'.
- Il suo nome e' Walter Bishop.</i>

6
00:00:15,295 --> 00:00:18,611
<i>Lavorava ad Harvard nell'ambito di
un'area denominata "oltre-scienza".</i>

7
00:00:18,641 --> 00:00:19,708
State indietro!

8
00:00:19,738 --> 00:00:22,951
Sta cercando di dirmi che mio
padre era il dottor Frankenstein?

9
00:00:22,986 --> 00:00:25,824
Il mio compito e' di difendere
la nostra sicurezza nazionale.

10
00:00:25,859 --> 00:00:28,132
<i>E vi garantisco che non siamo al sicuro.</i>

11
00:00:28,167 --> 00:00:30,346
E quando e' peggio, quando la
minaccia e' inimmaginabile,

12
00:00:30,381 --> 00:00:32,355
e' allora che interveniamo noi...

13
00:00:35,209 --> 00:00:39,125
BOSTON, MASSACHUSETTS

14
00:00:54,247 --> 00:00:56,685
- Pronto?
- Ehi, tesoro, ci sei ancora.

15
00:00:56,720 --> 00:00:58,279
<i>Dove sei? Ce l'hai fatta?</i>

16
00:00:58,570 --> 00:00:59,992
Nell'atrio dell'aeroporto.

17
00:01:00,099 --> 00:01:02,254
Mi imbarchero' tra 15 minuti.

18
00:01:03,410 --> 00:01:07,255
<i>Ascolta, Nat, tra mia madre che e' malata e
io che viaggio tanto, mi sento in colpa.</i>

19
00:01:07,710 --> 00:01:09,874
Ti avevo detto che non
sarebbe piu' stato cosi'.

20
00:01:09,909 --> 00:01:12,771
<i>Va tutto bene, faremo qualcosa il
prossimo weekend, al tuo ritorno.</i>

21
00:01:12,985 --> 00:01:15,708
<i>- Non sei arrabbiata?</i>
- No, lo capisco, non preoccuparti.

22
00:01:15,743 --> 00:01:17,475
<i>Se devi lavorare, devi lavorare.</i>

23
00:01:17,658 --> 00:01:19,057
Stai tornando a casa?

24
00:01:19,092 --> 00:01:21,552
<i>C'e' un po' di traffico,
ma saro' a casa entro 5 minuti.</i>

25
00:01:24,936 --> 00:01:26,722
Ehi, ascolta...

26
00:01:26,757 --> 00:01:28,549
hanno appena chiamato il mio volo.

27
00:01:28,584 --> 00:01:30,378
Ok, buon viaggio.

28
00:01:30,413 --> 00:01:31,682
Chiamami quando atterri.

29
00:01:31,717 --> 00:01:32,717
Lo faro'.

30
00:01:33,215 --> 00:01:34,644
Felice anniversario.

31
00:01:34,679 --> 00:01:35,868
<i>Ti amo.</i>

32
00:01:35,903 --> 00:01:37,030
Ti amo anch'io.

33
00:03:28,627 --> 00:03:32,985
NATALIE, SO QUANTO AMI LE SORPRESE...
FELICE ANNIVERSARIO

34
00:03:40,038 --> 00:03:42,455
Randy, questa me la paghi.

35
00:03:47,601 --> 00:03:49,892
Randy, ci sono proprio cascata.

36
00:03:51,111 --> 00:03:53,191
Non immaginavo.

37
00:03:57,878 --> 00:03:59,287
Randy...

38
00:03:59,768 --> 00:04:01,493
smettila, mi stai spaventando.

39
00:04:05,281 --> 00:04:06,626
Randy?

40
00:04:11,644 --> 00:04:12,925
Randy?

41
00:04:17,683 --> 00:04:19,925
No... No!

44
00:04:30,876 --> 00:04:35,429
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 6 "Terrestre"</b>

45
00:04:35,464 --> 00:04:40,419
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, bazgaz, Xalexalex</b>

46
00:04:40,454 --> 00:04:45,400
<b>Traduzione: Zefram Cochrane,
gi0v3, Nerevar, Rhinoceros, buffy</b>

47
00:04:45,435 --> 00:04:48,667
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

48
00:05:41,037 --> 00:05:42,340
Broyles.

49
00:05:58,881 --> 00:06:00,362
Non ha alcun senso.

50
00:06:00,645 --> 00:06:02,579
Nessuna effrazione...

51
00:06:02,810 --> 00:06:04,491
nessun segno di lotta.

52
00:06:04,526 --> 00:06:06,509
Walter, ha qualche idea?

53
00:06:06,882 --> 00:06:08,715
Mi ricorda il Natale.

54
00:06:09,334 --> 00:06:13,626
Come un ceppo di legno che brucia
cosi' tanto da rimanere intatto,

55
00:06:13,820 --> 00:06:15,917
conservando intatta la
sua forma originale.

56
00:06:18,230 --> 00:06:20,591
Quando eri un bambino lo adoravi.

57
00:06:20,660 --> 00:06:23,042
Spingevi il bordo col ditino,

58
00:06:23,072 --> 00:06:24,887
quando si era raffreddato e poi...

59
00:06:24,928 --> 00:06:27,852
e poi disegnavi i genitali
nelle decorazioni con le renne.

60
00:06:27,948 --> 00:06:29,277
Bei ricordi, Walter.

61
00:06:29,307 --> 00:06:32,615
Quello che penso intendesse e' se hai qualche
idea su cosa sia successo a Mister Polvere.

62
00:06:36,115 --> 00:06:39,629
Beh, beh, questo cuscino
non ha segni di bruciature,

63
00:06:39,725 --> 00:06:42,168
il che esclude ogni tipo di incendio o

64
00:06:42,218 --> 00:06:43,815
di combustione spontanea.

65
00:06:43,911 --> 00:06:45,926
Potrebbero avergli iniettato qualcosa?

66
00:06:45,956 --> 00:06:48,160
Si', e' possibile.

67
00:06:48,378 --> 00:06:51,474
Ma prima di poter determinare la causa

68
00:06:51,694 --> 00:06:56,388
dobbiamo trovare un modo per trasportare i
resti del signor Dancik al mio laboratorio.

69
00:06:56,704 --> 00:06:58,131
Quindi...

70
00:06:59,422 --> 00:07:01,810
Peter, mi servira' un
demone della polvere.

71
00:07:02,208 --> 00:07:03,773
Un aspirapolvere?

72
00:07:04,212 --> 00:07:06,367
Si'... Ce ne serviranno diversi.

73
00:07:12,049 --> 00:07:13,371
Cosa sappiamo?

74
00:07:13,779 --> 00:07:15,371
Randy Dancik.

75
00:07:15,673 --> 00:07:17,223
L'ha trovato la moglie.

76
00:07:17,361 --> 00:07:19,777
Pensava fosse su un aereo
diretto a Hong Kong.

77
00:07:20,146 --> 00:07:23,044
Ma e' rimasto a casa per farle
una sorpresa per l'anniversario.

78
00:07:24,238 --> 00:07:26,846
Quest'uomo era un medico
o lavorava in ospedale?

79
00:07:26,932 --> 00:07:31,333
- No, era un investitore in borsa.
- E' stato in ospedale nelle ultime 24 ore?

80
00:07:32,421 --> 00:07:34,127
Posso scoprirlo.

81
00:07:35,071 --> 00:07:36,259
Perche'?

82
00:07:37,112 --> 00:07:39,198
Non e' la prima volta che
vedo questo fenomeno.

83
00:07:44,547 --> 00:07:46,063
Quattro anni fa, a Washington,

84
00:07:46,093 --> 00:07:48,600
ci furono diverse vittime ridotte
in polvere, come il signor Dansik.

85
00:07:54,320 --> 00:07:57,419
Quando gli omicidi cessarono, il conto
delle vittime era arrivato a cinque.

86
00:07:58,325 --> 00:08:02,284
Ogni vittima lavorava o aveva visitato di
recente il Tyson General, a Washington.

87
00:08:02,878 --> 00:08:05,817
Dopo la terza morte venni contattato
da un uomo dell'est europeo.

88
00:08:06,640 --> 00:08:08,482
Sapeva dettagli specifici sul caso.

89
00:08:08,528 --> 00:08:10,858
Dei dettagli che avrebbe
saputo solo l'assassino.

90
00:08:15,091 --> 00:08:16,873
Offri' di costituirsi...

91
00:08:17,086 --> 00:08:19,297
ma solo se avessimo potuto
decifrare la sua formula.

92
00:08:19,340 --> 00:08:20,695
Che formula?

93
00:08:25,431 --> 00:08:27,259
E' la struttura di una molecola.

94
00:08:28,599 --> 00:08:30,853
Un tipo di composto organico complesso.

95
00:08:30,944 --> 00:08:33,681
Riconosco un paio di questi elementi,
ma non sono molto sicuro degli altri.

96
00:08:33,711 --> 00:08:35,046
- Di che si tratta?
- Non si sa.

97
00:08:35,558 --> 00:08:38,117
Ma aveva fatto intendere che risolverla
avrebbe fermato gli omicidi.

98
00:08:38,208 --> 00:08:41,187
I chimici del CDC e dell'NIH ci
lavorarono ma non riuscirono.

99
00:08:41,878 --> 00:08:44,650
Ci furono altre 2 vittime,
e dopo si fermo'.

100
00:08:44,726 --> 00:08:46,904
- E non si indago' piu'.
- Fino alla notte scorsa.

101
00:08:47,041 --> 00:08:48,990
Vado a portarlo subito a Walter.

102
00:08:51,076 --> 00:08:52,294
Dunham.

103
00:08:56,193 --> 00:08:57,396
Grazie.

104
00:08:58,126 --> 00:09:00,401
La polizia ha confermato cio' che
ha detto la moglie di Dancik.

105
00:09:00,431 --> 00:09:02,895
Ha visitato la madre in
ospedale ieri mattina.

106
00:09:02,992 --> 00:09:05,870
- Che ospedale?
- Il Latchmere General.

107
00:09:09,772 --> 00:09:12,863
<i>OSPEDALE LATCHMERE GENERAL, BOSTON</i>

108
00:10:05,455 --> 00:10:09,566
Il Latchmere e' composto da
un campus di tre ospedali.

109
00:10:09,886 --> 00:10:12,707
- E una rete diffusa di...
- E' questo il posto che ci interessa.

110
00:10:12,737 --> 00:10:14,724
Dobbiamo visionare tutti i
fascicoli dei vostri impiegati.

111
00:10:14,754 --> 00:10:17,683
Stiamo cercando un impiegato
di origine dell'est-Europa.

112
00:10:17,744 --> 00:10:20,170
Potrebbe anche aver lavorato nel
settore ospedaliero a Washington

113
00:10:20,200 --> 00:10:21,681
circa quattro anni fa.

114
00:10:21,863 --> 00:10:23,397
Stiamo cercando una corrispondenza.

115
00:10:23,427 --> 00:10:26,066
Questo e' un mandato che ci da
l'accesso alla vostra rete di servizi.

116
00:10:26,173 --> 00:10:28,061
I miei agenti dovranno
occupare questo ufficio.

117
00:10:29,599 --> 00:10:31,092
Permesso.

118
00:10:38,431 --> 00:10:40,472
Walter, stai giocando
coi resti di un uomo.

119
00:10:40,593 --> 00:10:44,142
Certo. Ridotti ai
componenti piu' elementari.

120
00:10:44,279 --> 00:10:45,650
Carbonio e calcio.

121
00:10:46,076 --> 00:10:47,383
Contatore geiger,

122
00:10:47,413 --> 00:10:49,533
- Batterie sostituite.
- Buona idea.

123
00:10:50,005 --> 00:10:52,532
Pensi che sia stato attraversato
da un qualche tipo di radiazione?

124
00:10:52,593 --> 00:10:55,502
Tutti trasportiamo una piccola
quantita' di radiazioni,

125
00:10:55,944 --> 00:10:58,791
l'acqua che beviamo,
il cibo che mangiamo, circa 7 rad.

126
00:10:59,005 --> 00:11:02,466
Ma quell'equazione descrive qualcosa
di organico e altamente radioattivo.

127
00:11:02,522 --> 00:11:04,710
Se ha qualcosa a che fare
con la morte di quest'uomo,

128
00:11:04,740 --> 00:11:08,294
allora quest'uomo sarebbe a circa 150.

129
00:11:14,964 --> 00:11:16,700
Non ha senso.

130
00:11:17,020 --> 00:11:19,670
Anche ridotto in questo stato,

131
00:11:19,761 --> 00:11:23,401
il signor Dancik dovrebbe avere
qualche traccia di radiazione.

132
00:11:23,553 --> 00:11:25,814
Magari si sono dissipate,
quando si e' dissipato lui.

133
00:11:26,240 --> 00:11:28,091
- E' improbabile.
- Pronto?

134
00:11:28,593 --> 00:11:31,000
Si', e' proprio qui. Rimani in linea.

135
00:11:31,243 --> 00:11:32,324
Grazie.

136
00:11:32,582 --> 00:11:33,806
- Pronto.
- Ciao.

137
00:11:33,841 --> 00:11:36,206
Walter ha fatto qualche
progresso sul cadavere?

138
00:11:36,241 --> 00:11:38,233
Solo che non contiene
alcun tipo di radiazioni.

139
00:11:38,268 --> 00:11:40,659
Per ora, non abbiamo ancora
superato il polverone.

140
00:11:40,694 --> 00:11:41,894
E' la formula?

141
00:11:42,261 --> 00:11:45,404
<i>Non l'ha ancora risolta, ma crede che possa
rappresentare qualche tipo di organismo.</i>

142
00:11:45,596 --> 00:11:46,463
<i>E...</i>

143
00:11:46,493 --> 00:11:49,743
da un paio d'ore si riferisce
a lei come ad una donna.

144
00:11:50,641 --> 00:11:52,641
Aspetta un attimo, eccolo qui.

145
00:11:53,718 --> 00:11:54,955
Agente Dunham.

146
00:11:55,320 --> 00:11:56,559
<i>La formula e'</i>

147
00:11:56,778 --> 00:11:58,678
completamente un'altra cosa.

148
00:11:59,503 --> 00:12:02,690
E' un rompicapo chimico complesso.

149
00:12:02,751 --> 00:12:04,906
<i>Cosa sia, non lo so.</i>

150
00:12:04,941 --> 00:12:06,310
Ma puoi risolverlo?

151
00:12:06,345 --> 00:12:09,648
Beh, prima avrei bisogno
di dividerla nella

152
00:12:09,683 --> 00:12:12,541
parte organica e in
quella inorganica. Poi...

153
00:12:16,667 --> 00:12:17,672
<i>Walter?</i>

154
00:12:18,513 --> 00:12:19,519
<i>Pronto?</i>

155
00:12:20,725 --> 00:12:22,733
Tetracloruro di titanio.

156
00:12:24,454 --> 00:12:27,226
Tu, scaltra tentatrice.

157
00:12:27,880 --> 00:12:28,885
Walter?

158
00:12:33,075 --> 00:12:34,675
Ehi. Sono di nuovo io.

159
00:12:34,997 --> 00:12:37,025
Non c'e' bisogno di dire
che ci si e' perso dentro.

160
00:12:37,060 --> 00:12:39,020
- Ti terro' informata.
- Ok.

161
00:12:39,082 --> 00:12:40,087
<i>Grazie.</i>

162
00:12:46,852 --> 00:12:48,099
Che cosa abbiamo?

163
00:12:48,134 --> 00:12:52,491
Stiamo indicizzando gli archivi dei due
ospedali cercando nomi dell'est europeo.

164
00:12:52,526 --> 00:12:53,718
Ancora nulla.

165
00:13:04,554 --> 00:13:06,254
Sai, io posso rimanere.

166
00:13:07,804 --> 00:13:09,487
Dovresti andare a casa.

167
00:13:10,833 --> 00:13:11,946
Aspettero'.

168
00:13:21,675 --> 00:13:23,561
Perche' l'assassino
avrebbe dovuto chiamarti?

169
00:13:24,028 --> 00:13:25,720
Solo per prendersi gioco di te?

170
00:13:27,003 --> 00:13:28,505
Direi il contrario.

171
00:13:30,000 --> 00:13:31,206
Era sconvolto.

172
00:13:32,252 --> 00:13:34,316
Ha detto che non poteva controllarlo.

173
00:13:36,144 --> 00:13:37,749
Ho avuto la netta impressione che,

174
00:13:37,784 --> 00:13:41,384
nonostante stesse uccidendo
quelle persone, volesse smettere.

175
00:13:44,271 --> 00:13:46,819
Fino al giorno in cui ho pensato
che forse ce l'aveva fatta.

176
00:14:35,182 --> 00:14:36,890
Sta succedendo qualcosa.

177
00:14:48,067 --> 00:14:49,471
Ha visto qualcosa?

178
00:14:50,113 --> 00:14:52,100
Isolate l'intero piano.

179
00:14:52,135 --> 00:14:53,395
<i>Agente Broyles.</i>

180
00:14:53,467 --> 00:14:54,767
Abbiamo un nome.

181
00:14:55,420 --> 00:14:57,807
Tomas Koslov. Lavorava per
l'ospedale a Washington

182
00:14:57,842 --> 00:15:00,138
e si e' licenziato il giorno che
gli omicidi si sono fermati.

183
00:15:00,173 --> 00:15:02,662
- Quando ha iniziato a lavorare qui?
- Un paio di mesi dopo.

184
00:15:02,697 --> 00:15:06,263
E' infermiere di notte all'unita' di coma.
Non si e' presentato per il turno stanotte.

185
00:15:07,604 --> 00:15:09,287
FBI! Tomas Koslov?

186
00:15:12,938 --> 00:15:13,943
<i>Libero!</i>

187
00:15:15,675 --> 00:15:16,684
<i>Libero!</i>

188
00:15:22,429 --> 00:15:26,074
Sapeva che stavamo arrivando.
Deve averci visti in ospedale.

189
00:15:40,286 --> 00:15:41,779
Cosa pensi che sia?

190
00:15:41,991 --> 00:15:45,050
Bruciature da saldatura,
componenti elettronici...

191
00:15:45,957 --> 00:15:47,757
Stava costruendo qualcosa.

192
00:15:47,810 --> 00:15:50,216
Capisco. Grazie per aver controllato.

193
00:15:50,624 --> 00:15:52,424
Tomas Koslov era un alias.

194
00:15:52,743 --> 00:15:54,765
Non c'e' nulla su quel
nome nei nostri database.

195
00:15:54,800 --> 00:15:57,108
Ha falsificato le cartelle mediche
e gli impieghi precedenti.

196
00:15:57,143 --> 00:15:59,680
Ma... sappiamo sempre che e' russo.

197
00:16:00,426 --> 00:16:02,885
- Caratteri cirillici?
- Tomas, chiunque sia...

198
00:16:02,920 --> 00:16:06,091
di certo non ha trovato
questa roba nelle vicinanze.

199
00:16:08,009 --> 00:16:09,740
- Impronte?
- Oh, si'.

200
00:16:10,488 --> 00:16:13,106
- Un'impronta completa.
- Controllale sull'AFIS.

201
00:16:14,628 --> 00:16:18,151
<i>- Non so quanti ne moriranno ancora.
- Non dipende da lei?</i>

202
00:16:18,466 --> 00:16:20,678
<i>Lei ha il potere su quello che accadra'.</i>

203
00:16:20,713 --> 00:16:22,043
<i>No, non ce l'ho.</i>

204
00:16:22,967 --> 00:16:24,299
<i>Lei non capisce.</i>

205
00:16:25,088 --> 00:16:28,028
<i>Tutto questo non si fermera' finche'
lei non risolvera' quella formula.</i>

206
00:16:29,217 --> 00:16:32,569
<i>So che mi sta tracciando,
quindi agente, puo' risolverla?</i>

207
00:16:33,277 --> 00:16:35,588
<i>Abbiamo dieci secondi
prima che riattacchi.</i>

208
00:16:35,623 --> 00:16:37,309
<i>La stanno analizzando.</i>

209
00:16:37,365 --> 00:16:38,847
<i>L'FBI... tutti quanti.</i>

210
00:16:38,877 --> 00:16:42,018
<i>Uomini e donne al top nel loro settore.
Hanno solo bisogno piu' tempo.</i>

211
00:16:43,096 --> 00:16:45,195
<i>Forse dovremmo incontrarci
da qualche parte, io e lei.</i>

212
00:16:45,230 --> 00:16:47,360
<i>Mi potrebbe spiegare
cos'e' che non capiamo...</i>

213
00:16:47,811 --> 00:16:48,827
<i>Pronto?</i>

214
00:16:49,450 --> 00:16:50,450
<i>Pronto?</i>

215
00:16:56,270 --> 00:16:57,278
Avanti.

216
00:16:57,313 --> 00:17:00,244
Agente Broyles, c'e' il senatore
Van Horn sulla linea 3.

217
00:17:01,057 --> 00:17:04,025
Cosa c'e' di cosi' importante da richiedere
un incontro faccia a faccia, senatore?

218
00:17:04,060 --> 00:17:07,404
Phillip, quando hai cercato le impronte
del tuo sospetto, si e' sparsa la voce.

219
00:17:07,640 --> 00:17:09,896
Tra l'FBI, la Sicurezza
Nazionale, la CIA...

220
00:17:10,067 --> 00:17:11,750
A Langley e' suonato un campanello.

221
00:17:11,785 --> 00:17:14,657
Ti toglieranno il caso, e ti chiederanno
di terminare ogni attivita'.

222
00:17:14,692 --> 00:17:18,486
Io sono a favore della trasparenza
tra i Dipartimenti, al 100 percento.

223
00:17:18,932 --> 00:17:22,261
Ma questo caso era mio 4 anni fa,
e rimarra' mio anche adesso.

224
00:17:23,889 --> 00:17:27,351
Il tuo sospetto e' al centro di un'indagine
internazionale ancora in corso,

225
00:17:27,386 --> 00:17:29,385
condotta dal governo russo.

226
00:17:29,415 --> 00:17:32,480
- Basta soltanto questo per far...
- Perche' i Russi lo stanno cercando?

227
00:17:32,952 --> 00:17:34,893
La CIA insieme ai Russi?

228
00:17:35,076 --> 00:17:36,775
Che valore ha per loro?
Chi e' veramente?

229
00:17:36,810 --> 00:17:39,800
Stando ad una dichiarazione rilasciata
da uno dei loro vice primo ministro,

230
00:17:39,835 --> 00:17:42,990
avrebbe sottratto illegalmente oggetti
di proprieta' della Federazione Russa.

231
00:17:43,137 --> 00:17:44,278
Degli oggetti?

232
00:17:44,345 --> 00:17:46,368
Un'arma... e' questo cio' che
sta uccidendo quelle persone?

233
00:17:46,403 --> 00:17:50,271
Non lo so. In un'ora questo caso e' salito
almeno tre piani sopra le nostre teste.

234
00:17:50,306 --> 00:17:53,511
Tu sei membro della commissione intelligence
del senato, e un ex agente dell'FBI.

235
00:17:53,546 --> 00:17:54,793
Ma non sono della CIA.

236
00:17:54,980 --> 00:17:59,381
Un tempo l'avresti detto con orgoglio,
non per usarlo come scusa.

237
00:18:02,350 --> 00:18:05,137
Capisco bene cosa significhi
questo caso, per te.

238
00:18:07,723 --> 00:18:10,601
Ma non c'e' nulla che possa fare,
adesso, mi spiace.

239
00:18:20,705 --> 00:18:22,947
Ti prego di portare i
miei saluti a Patricia.

240
00:19:07,803 --> 00:19:09,416
<i>Quindi tutti in nastri
della sorveglianza</i>

241
00:19:09,451 --> 00:19:10,821
del quarto piano, sono qui?

242
00:19:13,497 --> 00:19:15,291
Mi scusi. Pronto?

243
00:19:15,326 --> 00:19:16,356
Dove ti trovi?

244
00:19:16,391 --> 00:19:20,045
Sono all'ospedale Latchmere, sto guardando i
video della sorveglianza della notte scorsa.

245
00:19:20,111 --> 00:19:23,049
Mi hanno appena informato che il sospetto
che noi conosciamo come Tomas Koslov,

246
00:19:23,084 --> 00:19:25,458
e' ricercato dalla CIA
e dal governo russo.

247
00:19:25,681 --> 00:19:27,761
Adesso e' la CIA che ha in mano il caso.

248
00:19:27,923 --> 00:19:29,573
E si aspettano che tu glielo lasci?

249
00:19:29,603 --> 00:19:30,665
<i>Si'.</i>

250
00:19:30,992 --> 00:19:32,808
Ma non ho alcuna intenzione di farlo.

251
00:19:33,038 --> 00:19:35,768
Da questo momento in poi,
non mettere piu' nulla per iscritto,

252
00:19:35,803 --> 00:19:37,354
niente piu' documentazione.

253
00:19:37,389 --> 00:19:39,762
Se dovremo dirci qualcosa,
ce lo comunicheremo di persona.

254
00:19:39,792 --> 00:19:43,569
Con tutto il rispetto, signore...
so che questo caso e' importante per lei,

255
00:19:43,644 --> 00:19:47,019
ma... quando noi infrangiamo delle
regole, c'e' lei che ci protegge.

256
00:19:47,163 --> 00:19:48,364
Chi proteggera' lei?

257
00:19:48,554 --> 00:19:51,100
<i>Ho paura che se non obbedisce
ad un ordine diretto...</i>

258
00:19:51,135 --> 00:19:52,151
Agente Dunham...

259
00:19:52,331 --> 00:19:53,793
<i>sono conscio dei rischi.</i>

260
00:19:53,823 --> 00:19:55,050
Agente!

261
00:19:57,227 --> 00:19:59,210
Aspetti un momento,
potremmo avere qualcosa.

262
00:20:00,585 --> 00:20:03,129
Questo e' il corridoio adiacente
alla scena del crimine.

263
00:20:03,164 --> 00:20:06,421
Questo e' accaduto 23 secondi prima
che la vittima fosse rinvenuta.

264
00:20:08,663 --> 00:20:11,313
- L'ha vista?
- Si', e' l'ombra di una persona.

265
00:20:12,034 --> 00:20:14,515
Si puo' vedere la sua faccia
da un'angolazione migliore?

266
00:20:14,788 --> 00:20:17,452
Si', questo e' lo stesso corridoio,
visto da un'angolazione diversa.

267
00:20:17,487 --> 00:20:19,168
Dovremmo vederlo passare di qui.

268
00:20:19,436 --> 00:20:21,730
La luce che c'e' qui avrebbe
dovuto mostrare un immagine.

269
00:20:23,626 --> 00:20:24,900
Non c'e' nessuna faccia...

270
00:20:25,496 --> 00:20:26,496
<i>Dunham.</i>

271
00:20:26,682 --> 00:20:27,797
Che succede?

272
00:20:28,938 --> 00:20:30,734
Credo che vorra' vederlo di persona.

273
00:20:40,388 --> 00:20:43,882
Non ci sono riflessi o parti in
risalto, e nessuna trasparenza.

274
00:20:43,957 --> 00:20:47,425
- Questa e' sicuramente un'entita' a se'.
- Ma com'e' possibile?

275
00:20:47,589 --> 00:20:51,533
E' possibile che la tecnologia che
i nostri amici russi hanno rubato,

276
00:20:51,563 --> 00:20:53,596
gli abbiano permesso di
diventare quest'ombra.

277
00:20:53,631 --> 00:20:56,057
Stai dicendo che questo e' una
sorta di esperimento dei Russi?

278
00:20:56,132 --> 00:20:58,725
Il fatto che stiano dall'altra
parte del mondo, Peter...

279
00:20:58,988 --> 00:21:03,723
rende cosi' difficile credere che abbiano
il loro barlume di inconcepibile?

280
00:21:04,536 --> 00:21:09,034
Rimango sempre sorpreso dai loro progressi
tecnologici, e lo ero anche 40 anni fa.

281
00:21:09,218 --> 00:21:11,797
Non riuscirebbe a credere a cosa
avevano per le mani quei comunistelli.

282
00:21:11,827 --> 00:21:13,637
Una Fringe science russa.

283
00:21:14,673 --> 00:21:16,286
Un'idea davvero rassicurante...

284
00:21:20,240 --> 00:21:21,521
<i>Agente Broyles.</i>

285
00:21:22,666 --> 00:21:24,564
Questa busta e' appena
arrivata da Washington.

286
00:21:24,981 --> 00:21:26,572
Dall'ufficio del senatore Van Horn.

287
00:21:41,931 --> 00:21:45,476
TEMO CHE TU ABBIA IGNORATO I MIEI ORDINI DI
OGGI AL PARCO. FORSE QUESTA TI AIUTERA'.

288
00:21:59,949 --> 00:22:02,187
ULTIMO AVVISTAMENTO IL 28 APRILE
2003, VICINO A KOMARAKOV...

289
00:22:02,222 --> 00:22:03,788
HA VISSUTO SOTTO IL FALSO NOME DI...

290
00:22:03,818 --> 00:22:04,713
A CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS...

291
00:22:04,743 --> 00:22:07,815
A quanto pare quello di Timur 6 anni
fa non era un furto di tecnologie,

292
00:22:07,977 --> 00:22:09,205
ha rapito suo fratello.

293
00:22:09,240 --> 00:22:10,344
Il cosmonauta.

294
00:22:10,379 --> 00:22:14,353
Ufficialmente l'Agenzia Spaziale Russa lo
da' per morto nello spazio, ma non e' cosi'.

295
00:22:14,388 --> 00:22:17,566
Perche' dovrebbero dire che e' morto se
non lo e'? Che gli e' successo lassu'?

296
00:22:17,707 --> 00:22:20,498
Stando a questi documenti
non l'hanno ancora capito.

297
00:22:20,533 --> 00:22:22,301
Sta dicendo che il
cosmonauta e' l'ombra?

298
00:22:22,336 --> 00:22:23,336
Non lo so.

299
00:22:23,662 --> 00:22:25,939
Ma cio' che e' chiaro e' che
Timur ha preso il fratello

300
00:22:25,973 --> 00:22:28,863
da una struttura di quarantena segreta,
dove lo stavano studiando.

301
00:22:28,898 --> 00:22:31,698
- Preso?
- E' tornato dalla missione in coma.

302
00:22:32,582 --> 00:22:36,082
E Timur ha lavorato nel reparto
coma sia qui che a Washington.

303
00:22:36,117 --> 00:22:39,816
Penso che Timur stia proteggendo il fratello
e spostandolo da ospedale a ospedale.

304
00:22:39,851 --> 00:22:41,566
Allora dov'e' suo fratello ora?

305
00:22:41,601 --> 00:22:43,627
Probabilmente ancora
al Latchmere Ospital.

306
00:22:43,662 --> 00:22:46,676
Nessun corpo e' stato spostato dal
reparto coma da due settimane.

307
00:22:46,711 --> 00:22:48,316
Ok, metto insieme una squadra.

308
00:22:48,351 --> 00:22:49,501
Siamo a posto.

309
00:22:49,829 --> 00:22:51,729
Siamo pronti ad andarci ora.

310
00:22:55,048 --> 00:22:58,076
Dunque, io e Walter discutevamo di cosa
c'entrassero le radiazioni con la formula.

311
00:22:58,106 --> 00:23:00,963
Gia', il che ci ha condotti
a una teoria sull'ombra.

312
00:23:00,998 --> 00:23:04,344
Inizialmente presumevo
ci fosse un surplus

313
00:23:04,379 --> 00:23:06,924
di radiazioni nella vittima dell'attico.

314
00:23:07,238 --> 00:23:08,588
Ma ero in errore.

315
00:23:08,650 --> 00:23:12,500
Non sono le radiazioni che li uccidono,
piuttosto e' il contrario.

316
00:23:12,986 --> 00:23:15,221
Le radiazioni sono cio' che l'entita'...

317
00:23:15,256 --> 00:23:16,394
sta cercando.

318
00:23:16,429 --> 00:23:19,187
Questa cosa attraversa le vittime per...

319
00:23:19,754 --> 00:23:21,116
assorbire radiazioni?

320
00:23:21,255 --> 00:23:22,783
E le disintegra nel processo.

321
00:23:22,818 --> 00:23:26,659
Tutte e 5 le vittime stavano subendo cure
con radiazioni al momento della loro morte.

322
00:23:26,694 --> 00:23:29,273
Tranne il tipo dell'attico,
e' morto per sfiga.

323
00:23:29,308 --> 00:23:33,118
Il giorno che e' andato al Latchmere
General ha volato vicino al finestrino.

324
00:23:33,211 --> 00:23:36,023
9 chilometri piu' vicino al sole,
e' come una TAC gigante alla testa.

325
00:23:36,218 --> 00:23:38,412
Allora questa cosa l'ha
seguito dall'ospedale?

326
00:23:39,564 --> 00:23:41,304
Non dormiro' per settimane.

327
00:23:42,949 --> 00:23:44,776
RADIOLOGIA
ATTENZIONE

328
00:23:58,907 --> 00:24:00,400
Vado a controllare i pazienti.

329
00:24:02,960 --> 00:24:03,960
Reparto coma.

330
00:24:04,291 --> 00:24:06,627
Si', le luci e tutti i monitor
della sicurezza sono spenti.

331
00:24:06,657 --> 00:24:08,567
Stiamo andando avanti col
sistema di emergenza.

332
00:24:08,916 --> 00:24:09,916
Ok.

333
00:24:25,234 --> 00:24:26,387
Tomas...

334
00:24:27,072 --> 00:24:28,948
Che ci fai qui? Non e' il tuo turno.

335
00:24:29,882 --> 00:24:31,290
E' difficile da spiegare.

336
00:24:32,270 --> 00:24:35,676
Dovevo scollegare un paziente,
dovevo confondere i monitor.

337
00:24:35,706 --> 00:24:37,461
Non devono vedermi mentre lo porto via.

338
00:24:37,491 --> 00:24:38,642
Maxine...

339
00:24:38,776 --> 00:24:41,151
Avrei preferito che non
mi avessi visto qui.

340
00:24:47,345 --> 00:24:48,889
Tutti i pazienti sono ancora qua?

341
00:24:49,710 --> 00:24:52,405
- Sono tutti qua?
- Si', tutti.

342
00:24:52,629 --> 00:24:55,866
- Ma Maxine...
- E' entrata qui pochi minuti fa.

343
00:25:26,106 --> 00:25:27,773
L'ha messa nel letto di suo fratello.

344
00:25:27,892 --> 00:25:29,577
E' stata sedata.

345
00:26:17,660 --> 00:26:18,660
Ehi.

346
00:26:18,910 --> 00:26:19,910
Ehi.

347
00:26:20,271 --> 00:26:21,329
Da quanto tempo...

348
00:26:21,806 --> 00:26:23,471
e' cosi' concentrato?

349
00:26:23,924 --> 00:26:24,957
Tre ore.

350
00:26:25,344 --> 00:26:27,683
N-non toccar-toccarlo!

351
00:26:29,879 --> 00:26:30,879
Olivia...

352
00:26:31,717 --> 00:26:32,888
Agente Broyles.

353
00:26:33,201 --> 00:26:34,463
Che piacevole sorpresa.

354
00:26:35,308 --> 00:26:37,462
Potresti portarci della
liquirizia, cara?

355
00:26:38,315 --> 00:26:39,424
Dottor Bishop...

356
00:26:39,768 --> 00:26:41,434
Per quanto possa sembrare improbabile...

357
00:26:41,464 --> 00:26:44,409
e' possibile che il nostro
cosmonauta sia l'assassino?

358
00:26:44,783 --> 00:26:46,185
Non e' stato il cosmonauta...

359
00:26:46,376 --> 00:26:48,809
Ma forse potrebbe essere
stato qualcosa dentro di lui.

360
00:26:48,954 --> 00:26:52,795
E' possibile che, quando era
in orbita, il cosmonauta...

361
00:26:53,407 --> 00:26:54,919
abbia fatto una
passeggiata nello spazio,

362
00:26:54,949 --> 00:26:57,387
e abbia portato qualcosa indietro,
con se'. Un organismo...

363
00:26:57,711 --> 00:26:58,981
capace di...

364
00:26:59,072 --> 00:27:00,667
proiettarsi all'esterno...

365
00:27:00,724 --> 00:27:03,018
senza mai lasciare
realmente il suo ospite.

366
00:27:03,073 --> 00:27:04,006
Non la seguo.

367
00:27:04,036 --> 00:27:06,671
E' come quando il ventriloquo
proietta la sua voce.

368
00:27:06,769 --> 00:27:08,170
L'organismo...

369
00:27:08,455 --> 00:27:10,843
puo' proiettare un'altra
versione di se stesso...

370
00:27:10,982 --> 00:27:12,763
che e' quello che
percepiamo come ombra...

371
00:27:12,906 --> 00:27:16,141
senza mai lasciare davvero
il corpo del cosmonauta.

372
00:27:18,441 --> 00:27:20,716
Ora, devo tornare al lavoro.

373
00:27:21,699 --> 00:27:22,699
Dottor Bishop.

374
00:27:22,891 --> 00:27:26,398
Abbiamo un numero di telefono di Timor
Vasistas trovato nei registri d'assunzione.

375
00:27:26,589 --> 00:27:30,367
Possiamo lasciare un messaggio in segreteria
e sperare che a un certo punto lo riceva.

376
00:27:31,085 --> 00:27:33,489
Possiamo dirgli che siamo in
grado di risolvere la formula?

377
00:27:34,280 --> 00:27:35,280
Walter?

378
00:27:36,670 --> 00:27:37,670
Possiamo?

379
00:27:40,592 --> 00:27:41,592
Si'.

380
00:27:42,388 --> 00:27:44,863
Posso dominarla, agente Broyles.

381
00:27:47,193 --> 00:27:49,164
Ma prima ho bisogno di qualcosa da casa.

382
00:27:58,847 --> 00:28:01,336
<i>Hai due nuovi messaggi.</i>

383
00:28:02,130 --> 00:28:04,751
<i>Messaggio ricevuto alle 15:14.</i>

384
00:28:05,302 --> 00:28:08,805
<i>Salve, sono di nuovo Jerry Larsen
dall'Hartswell Medical Center.</i>

385
00:28:09,168 --> 00:28:10,962
<i>Abbiamo controllato il suo curriculum,</i>

386
00:28:10,997 --> 00:28:13,244
<i>beh, e' davvero...
qualcosa stupefacente.</i>

387
00:28:13,279 --> 00:28:14,459
<i>Credo ci sia un posto...</i>

388
00:28:14,489 --> 00:28:16,452
Avremo una nuova casa, fratello.

389
00:28:16,482 --> 00:28:18,825
<i>Mi chiami quando arriva in citta'.
Le mostrero' Minneapolis.</i>

390
00:28:19,006 --> 00:28:20,466
<i>Grazie di nuovo.</i>

391
00:28:24,529 --> 00:28:26,901
<i>Hai un nuovo messaggio.</i>

392
00:28:27,212 --> 00:28:30,664
<i>Messaggio ricevuto alle 18:45.</i>

393
00:28:31,282 --> 00:28:33,477
<i>Sono l'agente speciale Broyles dell'FBI.</i>

394
00:28:33,797 --> 00:28:35,831
<i>Sono l'agente con cui ha
parlato quattro anni fa.</i>

395
00:28:36,482 --> 00:28:38,638
<i>Ho delle informazioni
riguardo alla formula.</i>

396
00:28:38,947 --> 00:28:42,708
<i>Mi chiami al 617-555-0118.</i>

397
00:28:51,157 --> 00:28:53,346
E' l'unico modo per contenere l'ombra.

398
00:28:55,478 --> 00:28:57,745
Perdonami Alex, perdonami.

399
00:29:10,745 --> 00:29:12,146
Alex. Resisti.

400
00:29:12,373 --> 00:29:13,769
Non mollare, sei forte.

401
00:29:13,804 --> 00:29:15,239
Mi dispiace che faccia male.

402
00:29:15,274 --> 00:29:16,274
Combatti, ti dico!

403
00:29:33,957 --> 00:29:35,245
Devo usare piu' corrente.

404
00:29:35,615 --> 00:29:37,393
Sta diventando piu' forte.

405
00:29:39,484 --> 00:29:41,628
Alex! Per favore, ti scongiuro!

406
00:29:42,126 --> 00:29:43,844
Basta! Smettila!

407
00:29:44,150 --> 00:29:45,163
Ti prego!

408
00:29:46,740 --> 00:29:47,766
Ti prego!

409
00:29:56,408 --> 00:29:58,050
Devi vivere, Alex.

410
00:29:58,151 --> 00:30:00,963
Devi vivere!

411
00:30:01,460 --> 00:30:02,672
Vivi!

412
00:30:14,076 --> 00:30:15,977
Gliela faremo vedere.

413
00:30:20,418 --> 00:30:22,110
Stavo pensando troppo linearmente.

414
00:30:22,310 --> 00:30:23,336
Deduttivamente!

415
00:30:23,393 --> 00:30:24,778
Limitatamente.

416
00:30:26,110 --> 00:30:28,255
Devo espandere il mio pensiero.

417
00:30:28,494 --> 00:30:30,812
Se stai cercando le tue pastiglie
di acidi, lascia perdere.

418
00:30:31,038 --> 00:30:32,038
Le ho buttate.

419
00:30:33,760 --> 00:30:36,970
No, figliolo. Questo non e' un
lavoro per i miei psichedelici.

420
00:30:39,140 --> 00:30:40,206
I giusti...

421
00:30:40,509 --> 00:30:42,174
attrezzi per questo lavoro...

422
00:30:44,811 --> 00:30:46,143
sono le costruzioni.

423
00:30:48,034 --> 00:30:50,116
Ok, tutto quello che
deve fare e' chiamarci,

424
00:30:50,146 --> 00:30:52,008
e lo potremo rintracciare.

425
00:31:13,885 --> 00:31:15,470
Volevo chiederti una cosa.

426
00:31:19,477 --> 00:31:20,716
Perche' proprio questo?

427
00:31:23,619 --> 00:31:25,710
Perche' questo caso e'
cosi' importante per te?

428
00:31:41,551 --> 00:31:42,590
Quattro anni fa,

429
00:31:43,157 --> 00:31:44,741
quando e' avvenuto questo caso,

430
00:31:46,246 --> 00:31:49,296
era un momento in cui la Divisione
Fringe non era ben vista.

431
00:31:50,543 --> 00:31:53,194
Il governo stava spostando soldi
da noi verso cose con piu'...

432
00:31:54,645 --> 00:31:55,977
risultati pubblici.

433
00:31:57,602 --> 00:32:00,732
Ma a un certo punto ho smesso di stare
attento al mio profilo o alle promozioni.

434
00:32:03,376 --> 00:32:05,521
Volevo soltanto rendere il
mondo un posto piu' sicuro.

435
00:32:11,607 --> 00:32:12,955
In ogni caso,

436
00:32:14,726 --> 00:32:16,584
sono diventato ossessionato
da questo caso.

437
00:32:18,242 --> 00:32:19,467
E per mia moglie...

438
00:32:21,470 --> 00:32:23,894
E' stata la goccia che ha
fatto traboccare il vaso.

439
00:32:26,971 --> 00:32:28,723
E' stata la fine del nostro matrimonio.

440
00:32:34,851 --> 00:32:38,471
Ho accettato questo lavoro per rendere il
mondo piu' sicuro per la mia famiglia.

441
00:32:40,987 --> 00:32:42,553
E invece li ho persi.

442
00:33:12,805 --> 00:33:16,192
Ecco fatto. E' una buona rappresentazione
tridimensionale della formula.

443
00:33:26,063 --> 00:33:27,199
Qualcosa non va?

444
00:33:27,772 --> 00:33:30,024
Potresti tenere quel capo,
per favore, Peter?

445
00:33:43,077 --> 00:33:44,077
Oh, no.

446
00:33:49,551 --> 00:33:51,180
Lo so, Alex.

447
00:33:53,919 --> 00:33:56,562
Anch'io sono stanco di scappare.

448
00:34:02,284 --> 00:34:03,284
E' lui.

449
00:34:03,410 --> 00:34:04,804
Chiami il Dottor Bishop.

450
00:34:09,010 --> 00:34:10,203
Sono l'agente Broyles.

451
00:34:10,233 --> 00:34:11,536
<i>L'ho vista in ospedale.</i>

452
00:34:11,942 --> 00:34:15,390
- Ho immaginato ci avesse visti.
- Nel suo messaggio, ha detto di avere...

453
00:34:15,420 --> 00:34:17,683
nuove informazioni riguardo la formula.

454
00:34:17,943 --> 00:34:20,311
- Esatto.
- L'avete risolta, stavolta?

455
00:34:20,691 --> 00:34:23,120
Peter, abbiamo Timur al
telefono. Mi serve Walter.

456
00:34:23,150 --> 00:34:24,625
E' qui. Aspetta un attimo.

457
00:34:24,655 --> 00:34:25,655
E' Olivia.

458
00:34:26,806 --> 00:34:29,995
- Salve, agente Dunham.
- Walter, hai risolto la formula?

459
00:34:30,522 --> 00:34:32,845
<i>Si'. Ma ho brutte notizie, purtroppo.</i>

460
00:34:32,875 --> 00:34:35,605
So che come l'ultima volta,
state rintracciando la chiamata.

461
00:34:35,635 --> 00:34:37,054
Vi servono 60 secondi.

462
00:34:37,084 --> 00:34:40,326
<i>Ve ne daro' 10... prima di riagganciare.</i>

463
00:34:40,356 --> 00:34:42,290
Non faccia di nuovo lo stesso errore.

464
00:34:42,320 --> 00:34:46,653
Ritengo che i russi abbiano provato a
rimuovere l'organismo dall'astronauta,

465
00:34:46,683 --> 00:34:48,680
<i>Non ci sono riusciti. Non e' possibile.</i>

466
00:34:49,355 --> 00:34:51,002
Sono diventati una cosa unica.

467
00:34:52,162 --> 00:34:54,321
Legati a livello molecolare.

468
00:34:54,351 --> 00:34:55,771
<i>Non possono essere separati.</i>

469
00:34:55,801 --> 00:34:58,695
<i>Non si puo' uccidere l'organismo
senza ucciderli entrambi.</i>

470
00:34:58,725 --> 00:35:02,330
- Agente, adesso riaggancero'.
- Abbiamo la risposta, Timur.

471
00:35:04,989 --> 00:35:06,938
Ma non penso sia quella
che vuole sentire.

472
00:35:07,344 --> 00:35:08,907
<i>Temo che suo fratello,</i>

473
00:35:08,937 --> 00:35:10,545
e quello che si trova dentro di lui,

474
00:35:11,078 --> 00:35:12,738
siano diventati una cosa unica.

475
00:35:13,218 --> 00:35:15,068
<i>Ma le persone con cui lavoro,</i>

476
00:35:15,098 --> 00:35:17,628
<i>se c'e' qualcuno che puo' aiutare
suo fratello, quelli sono loro.</i>

477
00:35:17,940 --> 00:35:20,060
Ma abbiamo bisogno di
vedere suo fratello.

478
00:35:23,442 --> 00:35:24,442
<i>Timur?</i>

479
00:35:27,588 --> 00:35:28,588
Timur?

480
00:35:33,319 --> 00:35:35,302
Non voglio che gli si faccia del male.

481
00:35:35,332 --> 00:35:36,696
Solo altri 10 secondi.

482
00:35:37,913 --> 00:35:39,621
Mi dica dove si trova, Timur.

483
00:35:39,651 --> 00:35:41,345
Sono riuscito a contenerlo.

484
00:35:43,162 --> 00:35:45,627
Non fara' piu' del male a nessuno.

485
00:35:46,373 --> 00:35:47,536
Per ora.

486
00:35:47,566 --> 00:35:48,737
<i>Ci prenderemo cura di lui.</i>

487
00:35:48,767 --> 00:35:51,015
Voglio che questa cosa
finisca tanto quanto lei.

488
00:35:51,045 --> 00:35:53,476
Ma mi deve dire dove si trova, Timur.

489
00:35:55,894 --> 00:35:57,165
<i>Puo' fidarsi di noi.</i>

490
00:36:00,463 --> 00:36:01,463
<i>Timur?</i>

491
00:36:04,526 --> 00:36:05,526
<i>Timur?</i>

492
00:36:17,674 --> 00:36:19,572
Trovato. La linea e' ancora aperta.

493
00:36:21,420 --> 00:36:23,308
Iniziate a triangolare la posizione.

494
00:36:34,616 --> 00:36:37,492
La portiera del furgone e' aperta.
Sta spostando suo fratello.

495
00:37:12,115 --> 00:37:13,822
Aspetta. Lascia che ti aiuti.

496
00:37:17,621 --> 00:37:18,869
Pupille dilatate.

497
00:37:19,533 --> 00:37:21,575
Il suo respiro e' normale,
per essere in coma.

498
00:37:21,605 --> 00:37:23,851
A che servono tutti quei
cavetti per batteria?

499
00:37:24,321 --> 00:37:28,218
L'agente Broyles ha detto che Timur
era sicuro di poterlo contenere.

500
00:37:28,405 --> 00:37:32,231
Forse somministrando scosse elettriche,
per sedare l'astronauta.

501
00:37:32,299 --> 00:37:33,588
Ma non ha funzionato.

502
00:37:34,105 --> 00:37:35,748
Quella cosa ha ucciso Timur.

503
00:37:36,224 --> 00:37:38,920
Dottor Bishop, come lo conterrebbe?
Prima che ricominci ad uccidere.

504
00:37:38,950 --> 00:37:42,095
Io... immagino ci serva
una cassa di piombo.

505
00:37:42,321 --> 00:37:43,426
Per cominciare.

506
00:37:43,456 --> 00:37:45,878
Grande abbastanza da
contenere tutto il suo corpo.

507
00:37:46,261 --> 00:37:47,804
- Oh, no.
- Che succede?

508
00:37:50,277 --> 00:37:52,408
Ma prima di tentare qualunque cosa,

509
00:37:52,438 --> 00:37:55,396
dobbiamo aspettare che l'ombra
rientri nel cosmonauta.

510
00:37:55,628 --> 00:37:58,738
Non ci sono radiazioni,
cio' significa che l'organismo e' qui,

511
00:37:58,768 --> 00:38:01,274
ma ha gia' proiettato l'ombra altrove.

512
00:38:01,304 --> 00:38:04,182
Walter, hai detto che Timur riusciva a
contenere l'ombra grazie all'elettroshock

513
00:38:04,212 --> 00:38:07,189
sull'ospite, pensi di poter farla
tornare facendo la stessa cosa?

514
00:38:07,842 --> 00:38:08,832
Walter?

515
00:38:08,862 --> 00:38:10,378
E' possibile?

516
00:38:10,691 --> 00:38:12,540
Non lo so, non so come agisce.

517
00:38:12,570 --> 00:38:14,817
Ma potrebbe funzionare,
dato che sono collegati.

518
00:38:14,847 --> 00:38:17,134
Non lo so! Teoricamente, si',

519
00:38:17,164 --> 00:38:19,707
- se ferisci l'ospite, ferisci l'organismo.
- Walter, ora e' la' fuori

520
00:38:19,737 --> 00:38:21,887
pensi di poter fare un tentativo?

521
00:38:22,003 --> 00:38:23,628
Si', si'.

522
00:38:23,847 --> 00:38:24,847
Si'.

523
00:38:26,534 --> 00:38:29,883
<i>Lui non appartiene a noi,
non lo vogliamo, eliminatelo.</i>

524
00:38:29,913 --> 00:38:33,513
<i>Avro' anche un colore diverso,
ma sono pur sempre un leone come te.</i>

525
00:38:46,315 --> 00:38:48,874
- Walter?
- Queste apparecchiature sono in russo!

526
00:38:52,722 --> 00:38:54,034
State indietro.

527
00:39:04,619 --> 00:39:05,619
Tara!

528
00:39:06,128 --> 00:39:08,097
Ehi, cosa c'e' che non va?

529
00:39:10,300 --> 00:39:11,706
Cos'e' successo?

530
00:39:13,394 --> 00:39:14,394
Ehi.

531
00:39:19,980 --> 00:39:21,175
Tara...

532
00:39:26,628 --> 00:39:28,159
C'era un uomo.

533
00:39:28,831 --> 00:39:30,284
Un uomo-ombra.

534
00:39:31,691 --> 00:39:33,081
E' scomparso.

535
00:40:03,899 --> 00:40:05,132
Phillip.

536
00:40:05,320 --> 00:40:06,429
Ciao.

537
00:40:07,863 --> 00:40:10,749
I bambini non ci sono.
Sono... sono andati da Sadie.

538
00:40:11,366 --> 00:40:14,066
In realta' sono passato
per parlare con te.

539
00:40:16,460 --> 00:40:18,351
Volevo solo dirti che...

540
00:40:19,195 --> 00:40:20,195
Ehi, Phil.

541
00:40:20,538 --> 00:40:21,554
Ehi, Rob.

542
00:40:30,148 --> 00:40:31,773
Ho risolto quel caso.

543
00:40:36,257 --> 00:40:38,057
Quello di quattro anni fa.

544
00:40:43,132 --> 00:40:44,601
Sono felice per te.

545
00:40:46,679 --> 00:40:47,945
Dico sul serio.

546
00:40:50,601 --> 00:40:51,616
Grazie.

547
00:40:57,351 --> 00:41:00,116
Vuoi entrare? Ti va di
fermarti a cena da noi?

548
00:41:00,398 --> 00:41:01,413
No.

549
00:41:01,882 --> 00:41:02,882
Vi...

550
00:41:04,195 --> 00:41:06,445
vi lascio tornare alla vostra cena.

551
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
Buonanotte, Diane.

552
00:41:11,492 --> 00:41:12,992
Buonanotte, Phillip.

553
00:41:45,273 --> 00:41:46,554
Agente Broyles.

554
00:41:47,960 --> 00:41:50,960
Ha davvero un ottimo amico
nel senatore Van Horn.

555
00:42:01,695 --> 00:42:02,913
Davvero?

556
00:42:03,288 --> 00:42:06,188
Quando la CIA ordina di
sospendere le indagini,

557
00:42:06,538 --> 00:42:07,949
lo intendiamo sul serio.

558
00:42:08,210 --> 00:42:10,749
O si rischia di finire
in un mare di guai.

559
00:42:10,979 --> 00:42:13,388
Suppongo di dover ringraziare
il senatore Van Horn, allora.

560
00:42:13,418 --> 00:42:15,318
Se vuole usare un eufemismo.

561
00:42:17,851 --> 00:42:20,101
Dunque, riguardo a questa faccenda,

562
00:42:20,679 --> 00:42:22,726
non vi sara' alcun rapporto.

563
00:42:23,085 --> 00:42:24,195
Giusto?

564
00:42:33,195 --> 00:42:34,195
Ehi.

565
00:42:39,264 --> 00:42:41,045
Cosa ne avete fatto di lui,

566
00:42:41,570 --> 00:42:44,038
- del cosmonauta?
- Non abbiamo avuto scelta...

567
00:42:44,945 --> 00:42:47,406
Nel momento in cui ha
ripreso a respirare.

568
00:43:11,740 --> 00:43:15,028
Revisione: gi0v3
Resynch BD: nixxo

