1
00:00:01,035 --> 00:00:06,254
Percio', d'ora in poi, ci riferiremo l'uno
all'altro con i nostri "nombres" spagnoli.

2
00:00:06,956 --> 00:00:08,929
Sara'...

3
00:00:23,188 --> 00:00:26,212
Buenos dias, Winger!

4
00:00:30,007 --> 00:00:31,953
Oh, la lezione e' terminata.

5
00:00:36,548 --> 00:00:41,270
Ehi, Shirley, guarda,
sono lo zaino di Annie.

6
00:00:41,627 --> 00:00:43,123
Smettila, Troy.

7
00:00:46,249 --> 00:00:50,752
Annie, fa' conto che ci siano due
amici, e che siano nella stessa classe,

8
00:00:50,753 --> 00:00:53,436
e uno di loro vuole chiedere all'altra
di uscire per un appuntamento,

9
00:00:53,437 --> 00:00:55,611
come un appuntamento da adulti, ma

10
00:00:55,612 --> 00:00:57,786
nel limite di una distanza percorribile
in bicicletta da casa dei suoi genitori.

11
00:00:59,069 --> 00:01:00,864
Beh, potrebbero fare qualcosa
all'interno del campus.

12
00:01:01,195 --> 00:01:03,511
Domani c'e' un pic-nic
con la musica dal vivo

13
00:01:04,092 --> 00:01:07,146
nel prato della zona est. Lo
chiamano "una notte sotto le stelle".

14
00:01:08,109 --> 00:01:10,804
Fico. Scommetto che Randi
adorera' una cosa del genere.

15
00:01:11,272 --> 00:01:13,552
Randi? Oh, pensavo...

16
00:01:14,158 --> 00:01:16,382
Oh, pensavi...

17
00:01:17,274 --> 00:01:19,042
non posso credere di averti
indotta in errore cosi'.

18
00:01:19,852 --> 00:01:20,827
Ascolta...

19
00:01:21,704 --> 00:01:24,431
Randi puo' essere un nome
da ragazza o da ragazzo.

20
00:01:25,079 --> 00:01:27,975
E in questo caso, e'
senza dubbio una ragazza.

21
00:01:29,443 --> 00:01:32,563
- Grazie dell'aiuto.
- Non c'e' di che.

22
00:01:32,921 --> 00:01:34,310
E ti odio.

23
00:01:34,625 --> 00:01:36,119
E vorrei avere un figlio da te.

24
00:01:36,586 --> 00:01:39,003
Cavoli, ho scelto la coppia sbagliata
da seguire fuori da lezione stamattina.

25
00:01:39,004 --> 00:01:40,703
Jeff e Britta sono in "silenzio radio".

26
00:01:41,610 --> 00:01:42,361
Va tutto bene?

27
00:01:42,362 --> 00:01:45,044
Hai veramente dei capelli da uno
appena alzato dal letto, stamattina.

28
00:01:45,125 --> 00:01:47,507
Sono quello che, nel mondo della moda, e'
conosciuto come "colui che crea tendenze".

29
00:01:47,508 --> 00:01:50,222
E ti sei dimenticato di raderti
un intero lato di faccia.

30
00:01:50,223 --> 00:01:52,638
E la prossima settimana,
lo fara' anche Gwen Stefani.

31
00:01:52,672 --> 00:01:56,402
- Arriva Vaughn. Ciao.
- Oh, merda.

32
00:01:56,695 --> 00:01:57,978
Vaughn? Vaughn.

33
00:01:57,979 --> 00:01:59,925
Oh, il tipo con i capezzoli
minuscoli con cui lo facevi.

34
00:01:59,926 --> 00:02:02,574
Oh, Dio. Ciao, Vaughn.
Possiamo parlarci ogni tanto?

35
00:02:02,657 --> 00:02:04,417
Sono davvero dispiaciuta
di come sono finite le cose.

36
00:02:04,418 --> 00:02:05,803
Si', beh, mi dispiace di non
poter accettare

37
00:02:05,868 --> 00:02:07,784
le tue scuse, perché
sei tossica, Britta.

38
00:02:07,996 --> 00:02:08,909
Sai cosa, tu sei come...

39
00:02:08,910 --> 00:02:11,937
sei come l'esatto opposto
di un antiossidante.

40
00:02:12,064 --> 00:02:12,974
Gia'.

41
00:02:12,975 --> 00:02:16,607
- Ho le prove con il gruppo. Saluti.
- Possiamo rimanere amici?

42
00:02:16,657 --> 00:02:19,497
La parola "Ti saluto" non
era gia' corta abbastanza?

43
00:02:20,373 --> 00:02:21,806
Lascia che ci parli io.

44
00:02:21,978 --> 00:02:23,785
Sarebbe meglio se fosse
una cosa da uomo a uomo.

45
00:02:23,786 --> 00:02:25,504
Cosi' non penseremmo alle
nostre cosce in sovrappeso

46
00:02:25,505 --> 00:02:28,126
- o se possiamo o meno avere figli.
- Non parlare con Vaughn.

47
00:02:28,512 --> 00:02:30,634
Sai, te lo dico, i tuoi ormoni
ti stanno annebbiando...

48
00:02:30,635 --> 00:02:33,020
Non parlare con Vaughn.

49
00:02:35,985 --> 00:02:38,135
Quello e' il codice femminile
per "Parla con Vaughn".

50
00:03:03,589 --> 00:03:05,101
Sei sicura di non voler dare un'occhiata?

51
00:03:05,102 --> 00:03:06,582
Shirley.

52
00:03:09,236 --> 00:03:10,466
Che sta facendo?

53
00:03:10,517 --> 00:03:12,421
Oh, so esattamente che sta facendo.

54
00:03:12,621 --> 00:03:14,028
Il mio ex marito ha passato
quattro settimane cosi'

55
00:03:14,029 --> 00:03:16,476
dopo avermi chiamato Valerie
per un "innocente errore".

56
00:03:17,754 --> 00:03:19,310
Quel ragazzo vive nella sua macchina.

57
00:03:22,711 --> 00:03:24,211
COMMUNITY
s01 e08 - "Home Economics"

58
00:03:24,212 --> 00:03:25,179
www.subsfactory.it

59
00:03:25,480 --> 00:03:28,655
Ho vissuto nella mia macchina per
un breve periodo negli anni '70.

60
00:03:29,438 --> 00:03:31,747
Non c'e' niente di meglio
di scoparsi una donna sul sedile

61
00:03:31,748 --> 00:03:34,056
posteriore in similpelle di una Skylark.

62
00:03:34,773 --> 00:03:37,890
Ovviamente, non avevamo le stesse
misure di sicurezza allora, percio'...

63
00:03:39,534 --> 00:03:40,967
Niente preservativi.

64
00:03:41,030 --> 00:03:43,416
Te lo assicuro, prima dell'Aids,
il sesso era come stringersi la mano.

65
00:03:43,417 --> 00:03:44,524
Aids delle mani.

66
00:03:44,525 --> 00:03:47,224
Oh, Brittles, ho dimenticato di dirtelo,
io... sono andato a parlare con Vaughn.

67
00:03:47,225 --> 00:03:47,830
Cosa?

68
00:03:47,831 --> 00:03:50,078
La brutta notizia e' che non ho
potuto sistemare le cose fra voi due.

69
00:03:50,079 --> 00:03:52,075
Hai davvero fatto un casino con lui.

70
00:03:52,076 --> 00:03:54,622
La buona notizia e' che sono il
nuovo tastierista del suo gruppo.

71
00:03:54,623 --> 00:03:57,754
Oh, quindi ti ho chiesto di non parlare
con lui e mi hai completamente ignorata.

72
00:03:57,755 --> 00:03:59,546
Ehi, piccola, hai perso
la parte fondamentale.

73
00:03:59,719 --> 00:04:01,030
Sono in una rock band!

74
00:04:01,106 --> 00:04:03,366
Oh, vorrei esserci quando
il gruppo lo scoprira'.

75
00:04:07,924 --> 00:04:08,982
Ehi, Jeff.

76
00:04:09,234 --> 00:04:11,313
Stavamo giusto parlando di come
nel sistema economico di oggi...

77
00:04:11,314 --> 00:04:13,929
Vivi nella tua macchina. Vivi nella tua
macchina. Tu vivi nella tua macchina.

78
00:04:15,599 --> 00:04:17,610
Mi dispiace, non sono brava
a tenere la bocca chiusa.

79
00:04:17,752 --> 00:04:19,450
Ragazzi, non vivo
nella mia macchina.

80
00:04:19,813 --> 00:04:22,123
Ci sto solo dormendo
per un paio di giorni,

81
00:04:22,124 --> 00:04:23,948
mentre sistemo un paio di problemi
con il mio appartamento.

82
00:04:23,949 --> 00:04:25,772
E' davvero una situazione temporanea.

83
00:04:25,773 --> 00:04:27,206
Devo solo pagare un paio
di insignificanti bollette

84
00:04:27,207 --> 00:04:30,063
e poi rimetteranno su la mia
serratura sulla porta e sara' fatta.

85
00:04:30,064 --> 00:04:31,340
Come hai intenzione di procurarti i soldi?

86
00:04:32,031 --> 00:04:34,225
Credimi, dolcezza,
Winger sa come fare.

87
00:04:34,226 --> 00:04:36,394
Jeff, ti serve un posto dove stare?

88
00:04:36,395 --> 00:04:39,498
Ti aiuterei, ma mio padre
e' un po' razzista.

89
00:04:39,499 --> 00:04:40,642
Potresti stare con me nel dormitorio.

90
00:04:40,643 --> 00:04:42,326
La mia stanza ha un letto a castello,
che e' un nome azzeccato

91
00:04:42,327 --> 00:04:43,399
perche' si dorme da re.

92
00:04:43,400 --> 00:04:45,846
Il prossimo che mi fa della carita',
o che prova per me pena

93
00:04:45,880 --> 00:04:48,861
sara' citato, per nome, nella mia
lettera di addio, prima di suicidarmi.

94
00:04:52,759 --> 00:04:54,009
Annie, Annie.

95
00:04:54,601 --> 00:04:56,906
Grazie per il tuo consiglio sulla
"Notte sotto le Stelle".

96
00:04:56,910 --> 00:04:59,060
Certo. Quando vuoi. Sempre.

97
00:04:59,061 --> 00:05:01,372
Solo che ora mi chiedevo
cosa portare al picnic.

98
00:05:01,480 --> 00:05:04,693
Questa e' la mia prima ragazza qui
al college, e voglio fare bella figura.

99
00:05:04,694 --> 00:05:06,970
Ti dispiacerebbe accompagnarmi a
comprare qualcosa per la serata?

100
00:05:07,498 --> 00:05:08,358
Mi piacerebbe moltissimo.

101
00:05:08,380 --> 00:05:09,637
- Davvero?
- Certo.

102
00:05:09,660 --> 00:05:12,414
- No!
- Grazie... a dopo!

103
00:05:15,961 --> 00:05:17,224
- Ehi.
- Ehi.

104
00:05:17,268 --> 00:05:19,216
- Vuoi vedere casa mia?
- Riesco a vederla da qui.

105
00:05:19,217 --> 00:05:20,811
Due ragazze stanno limonando sul cofano.

106
00:05:20,871 --> 00:05:22,226
No, la mia vera casa.

107
00:05:25,103 --> 00:05:28,482
L'amministrazione cerca di fregarmi,
dichiarando l'appartamento di nuovo libero.

108
00:05:28,500 --> 00:05:33,538
Guarda i rubinetti. Fatti a mano in
Italia. Parecchio costosi.

109
00:05:33,633 --> 00:05:35,251
Quei rubinetti sono splendidi.

110
00:05:35,254 --> 00:05:37,438
Sai dove starebbero
benissimo? In una casa,

111
00:05:37,439 --> 00:05:38,947
cosa che tu non hai piu'.

112
00:05:38,968 --> 00:05:41,858
- Devi andare avanti.
- Certo... andare avanti.

113
00:05:41,859 --> 00:05:43,835
"Afandafarefe afavafantifi"...

114
00:05:44,241 --> 00:05:46,580
Questo appartamento e' tutto
quello che mi e' rimasto.

115
00:05:46,581 --> 00:05:48,763
Ogni cosa li' dentro fa parte di me.

116
00:05:48,764 --> 00:05:51,555
- Quello e' un bidet?
- E' parte del valore di rivendita.

117
00:05:51,934 --> 00:05:53,602
E dei miei sabati pomeriggio.

118
00:05:55,396 --> 00:05:59,216
Sai, dover abbassare il tuo stile di vita e'
la tua possibilita' di crescere come uomo.

119
00:05:59,217 --> 00:06:00,900
Forse persino diventarlo.

120
00:06:00,901 --> 00:06:03,084
Meno possiedi, e piu' puoi essere.

121
00:06:03,085 --> 00:06:04,439
Capisci cosa voglio dire?

122
00:06:04,490 --> 00:06:06,642
C'e' un lato positivo in questo, vero?

123
00:06:07,858 --> 00:06:09,773
- Sei attratta dai barboni.
- Buona notte.

124
00:06:09,905 --> 00:06:12,058
Dai, perche' non vieni a cena da me?

125
00:06:12,059 --> 00:06:14,285
Ho un fornelletto che si
attacca all'accendisigari.

126
00:06:14,286 --> 00:06:16,249
Certo, ma stanno trainando
via la tua cucina.

127
00:06:18,480 --> 00:06:20,393
Ridatemi casa mia!

128
00:06:25,079 --> 00:06:26,014
Posso stare da te?

129
00:06:26,015 --> 00:06:29,241
Certo. Fico. Vuoi il letto
di sopra o quello di sotto?

130
00:06:29,447 --> 00:06:31,958
- Quello sopra.
- Anche io! Giochiamocelo.

131
00:06:34,440 --> 00:06:35,560
Ho vinto io.

132
00:06:41,538 --> 00:06:44,176
Senta, ho veramente bisogno
di liquidare alcuni miei beni.

133
00:06:44,177 --> 00:06:46,168
E' una situazione d'emergenza!

134
00:06:46,877 --> 00:06:50,475
Che razza di offerta e'?
Le condizioni sono perfette!

135
00:06:50,476 --> 00:06:52,174
Voglio dire, la premessa
da sola e' impagabile.

136
00:06:52,177 --> 00:06:55,591
Questo ragazzo ha i poteri
e la forza di un ragno!

137
00:06:56,873 --> 00:06:59,880
No! La tua incredulita'
mi lascia perplesso, nerd!

138
00:07:02,598 --> 00:07:04,016
Jeff, ho detto per caso qualcosa
nel sonno, questa notte,

139
00:07:04,017 --> 00:07:05,809
su animali da fattoria
o Brian Williams?

140
00:07:05,972 --> 00:07:08,945
- Non mi pare.
- Bene. Bene, bene. Bene.

141
00:07:10,944 --> 00:07:11,879
Cereali?

142
00:07:11,880 --> 00:07:14,826
Come fai ad essere sempre
cosi' tranquillo, Abed?

143
00:07:14,875 --> 00:07:18,288
Non desideri mai qualcos'altro
nella vita, oltre ai cereali?

144
00:07:18,977 --> 00:07:21,113
Qualche volta mi piace versare
del cacao caldo nel latte freddo

145
00:07:21,114 --> 00:07:22,733
e berlo come cioccolata calda.

146
00:07:23,298 --> 00:07:24,621
Lo chiamo "La Bevanda Speciale".

147
00:07:24,686 --> 00:07:27,648
E un giorno la conoscerai con il
suo vero nome... "diabete".

148
00:07:30,443 --> 00:07:33,216
- Sei Goldie Hawn, Jeff.
- Scusa?

149
00:07:33,548 --> 00:07:35,497
- Sei Goldie Hawn.
- E' per le labbra?

150
00:07:35,498 --> 00:07:38,022
No. In "Una Coppia alla Deriva"
era proprio come te.

151
00:07:38,384 --> 00:07:41,260
Benestante, sicura, arrogante...
sempre a fare manicure.

152
00:07:41,261 --> 00:07:42,913
Ma poi e' caduta dalla sua barca,
ed e' stata una cosa buona per lei.

153
00:07:42,914 --> 00:07:44,972
Perche' alla fine ha capito che
sarebbe stata piu' felice

154
00:07:44,973 --> 00:07:47,154
rimanendo povera e crescendo quattro
figli indisciplinati con Kurt Russell.

155
00:07:47,296 --> 00:07:48,855
E non potrei essere Kurt
Russell, in questo scenario?

156
00:07:48,856 --> 00:07:50,959
Puoi essere quello che vuoi. Devi solo
sapere cosa ti serve per esserlo.

157
00:07:52,339 --> 00:07:55,623
Per me sono i cereali e la tv.

158
00:07:59,120 --> 00:08:00,725
Potrei darmi una regolata.

159
00:08:02,336 --> 00:08:05,519
Una coperta da picnic, geniale!

160
00:08:06,088 --> 00:08:07,687
Io avrei steso dei giornali.

161
00:08:07,688 --> 00:08:09,118
E' la coperta che la mia nonna ha usato

162
00:08:09,119 --> 00:08:12,699
- per corteggiare il mio nonno.
- Veramente? Intrigante...

163
00:08:13,888 --> 00:08:15,086
Grazie.

164
00:08:17,741 --> 00:08:19,580
Di' a quel ragazzo cio' che provi!

165
00:08:20,580 --> 00:08:21,700
Ho paura!

166
00:08:22,249 --> 00:08:24,718
Se non e' interessato, potrei
perdere anche l'amicizia con lui.

167
00:08:24,719 --> 00:08:26,976
Forse. L'amore e'
una scommessa, sempre.

168
00:08:26,977 --> 00:08:28,301
Ma l'attesa non cambiera'
il valore dei dadi.

169
00:08:28,302 --> 00:08:30,358
O li lanci tu... o perderai il turno.

170
00:08:30,610 --> 00:08:32,613
Li lancero'. Si', lo faro'.

171
00:08:32,614 --> 00:08:34,920
Si'. Devo solo... agitarli ancora un po'.

172
00:08:35,924 --> 00:08:37,806
Agitali nella tua testa, okay?

173
00:08:38,941 --> 00:08:40,997
Ora scusami, ma la band di Pierce
sta iniziando il concerto

174
00:08:41,062 --> 00:08:43,088
e vorrei registrare lo scempio.

175
00:08:43,090 --> 00:08:44,897
Spero si crei una situazione
alla Michael Richards.

176
00:08:50,156 --> 00:08:53,963
Sono piuttosto bravi.
Non e' un po' strano per te?

177
00:08:53,964 --> 00:08:58,221
No, volevo solo dare un po' di supporto a
Vaughn, per aiutare a risolvere le cose.

178
00:08:58,222 --> 00:09:00,452
♪ Dire addio a Britta ♪

179
00:09:00,453 --> 00:09:03,539
♪ semplice non e' stato per niente ♪

180
00:09:03,606 --> 00:09:06,409
♪ ma se una e' stronza
e se ne approfitta ♪

181
00:09:06,427 --> 00:09:09,202
♪ non puoi proprio fare altrimenti. ♪

182
00:09:10,016 --> 00:09:11,903
♪ Mi liberero' di Britta ♪

183
00:09:11,904 --> 00:09:14,680
- * Cosa farai? *
- * Mi liberero' della B *

184
00:09:14,681 --> 00:09:16,114
♪ E' una cattiva B ♪

185
00:09:16,115 --> 00:09:18,032
♪ Mi liberero' della B ♪

186
00:09:18,690 --> 00:09:20,375
♪ Mi liberero' della B ♪

187
00:09:20,376 --> 00:09:22,057
♪ E' una Bagascia, si' ♪

188
00:09:31,684 --> 00:09:33,119
E' davvero bello avere qualcuno
con cui guardare la tv.

189
00:09:33,120 --> 00:09:34,724
Mio padre non voleva mai
guardare nulla,

190
00:09:34,803 --> 00:09:36,178
cosi' sono stato praticamente
cresciuto dalla tv.

191
00:09:36,774 --> 00:09:38,285
La tv e' il miglior padre
che ci possa essere.

192
00:09:38,696 --> 00:09:40,094
La tv non torna mai a casa ubriaca...

193
00:09:40,351 --> 00:09:42,122
la tv non ti dimentica mai allo zoo...

194
00:09:42,499 --> 00:09:44,618
la tv non si approfitta di
te e non ti insulta mai.

195
00:09:44,948 --> 00:09:46,302
Eccetto per la serie "Cop Rock".

196
00:09:47,537 --> 00:09:49,548
"Cop Rock"... sembra fico.

197
00:09:49,910 --> 00:09:51,607
- Vero?
- Ehi.

198
00:09:53,299 --> 00:09:58,180
Wow, ragazzi... vi trovate
proprio bene qui dentro, eh?

199
00:09:58,195 --> 00:10:00,686
Certo! Negli ultimi due giorni
ho speso un quarto di dollaro.

200
00:10:00,924 --> 00:10:02,390
Non potremmo stare meglio di cosi'.

201
00:10:02,451 --> 00:10:05,293
Vedi? A chi servono rubinetti di platino?

202
00:10:05,728 --> 00:10:07,630
Almeno ce l'avete un rubinetto qui?

203
00:10:07,631 --> 00:10:09,641
C'e' un bagno comune nel corridoio.

204
00:10:10,190 --> 00:10:12,714
Mi ha aiutato parecchio ad accettare
di aver perso l'appartamento.

205
00:10:13,466 --> 00:10:14,566
Non ti siedi su un water come quello

206
00:10:14,840 --> 00:10:17,082
se non ti sei lasciato il mondo
materiale alle spalle...

207
00:10:18,051 --> 00:10:20,064
- Pavel!
- Ehi, fratelli.

208
00:10:20,065 --> 00:10:21,904
Lui e' Pavel. Vive nella stanza
accanto. E' polacco.

209
00:10:21,905 --> 00:10:24,752
- (Polacco) Britta.
- Britta.

210
00:10:24,927 --> 00:10:26,640
♪ Mi liberero' di Britta ♪

211
00:10:27,095 --> 00:10:28,199
♪ Mi liberero' della B ♪

212
00:10:28,238 --> 00:10:31,038
Scusatemi. Ho una futura vittima di
omicidio da andare a trovare.

213
00:10:31,687 --> 00:10:32,622
- Bene.
- Bene.

214
00:10:32,623 --> 00:10:33,602
Bene. Bene, bene.

215
00:10:48,835 --> 00:10:51,299
Ragazzi, ma che diavolo!
"Mi liberero' di Britta"?

216
00:10:51,300 --> 00:10:53,276
Questa canzone offende me

217
00:10:53,277 --> 00:10:55,554
e la definizione di "metrica"!

218
00:10:55,555 --> 00:10:57,675
Beh, se non ti piace la mia canzone

219
00:10:57,676 --> 00:10:59,359
non devi ascoltarla per
forza, Britta, va bene?

220
00:10:59,360 --> 00:11:01,712
Io sono un artista.
Canto cio' che sento.

221
00:11:01,778 --> 00:11:03,758
E io sento che tu sia una bagascia.

222
00:11:03,759 --> 00:11:05,925
Oh, oh, va bene, aspettate.

223
00:11:06,131 --> 00:11:07,766
Vaughn, posso parlarti un momento?

224
00:11:12,732 --> 00:11:14,608
Potresti venire qui per un secondo?

225
00:11:18,007 --> 00:11:19,160
Cos'e' che le hai appena detto?

226
00:11:19,161 --> 00:11:22,388
Ascolta, so che Britta e' tua amica,
ma la canzone e' piu' importante.

227
00:11:24,450 --> 00:11:26,833
La "tua" canzone?
L'abbiamo scritta insieme!

228
00:11:27,071 --> 00:11:28,473
Stai cercando di "Garfunkel-izzarmi"?

229
00:11:28,474 --> 00:11:29,377
Puo' essere.

230
00:11:29,378 --> 00:11:31,686
Se "Garfunkel-izzare" significa
continuare a sopportare qualcuno

231
00:11:31,687 --> 00:11:33,558
anche se e' un grasso e pigro vecchio

232
00:11:33,559 --> 00:11:35,867
che ci ruba la scena e tutte le lasagne.

233
00:11:35,993 --> 00:11:37,550
Ho capito. Sei invidioso di me!

234
00:11:38,021 --> 00:11:40,054
Cosa? Perche' dovrei?

235
00:11:40,397 --> 00:11:42,891
Non lo so. Forse perche' da quando
ho indossato questi jeans aderenti

236
00:11:42,892 --> 00:11:44,871
il mio culetto sembra fatto di marmo.

237
00:11:44,889 --> 00:11:46,763
O forse perche' non sono un poppante

238
00:11:46,764 --> 00:11:49,523
sociopatico approfittatore che
conosce solo tre accordi.

239
00:11:49,524 --> 00:11:51,825
E' la mia band, e la mia canzone!

240
00:11:52,041 --> 00:11:54,849
- Potrest...
- Vuoi la guerra?

241
00:11:54,850 --> 00:11:56,708
Ehi, Pierce. Allora e' guerra!

242
00:11:57,414 --> 00:12:01,057
- Ah, sacchi di merda!
- E tu andavi a letto con quello?

243
00:12:05,318 --> 00:12:08,981
Pierce, hai appena difeso il mio onore?

244
00:12:11,590 --> 00:12:12,913
Certo. Assolutamente.

245
00:12:14,336 --> 00:12:15,954
E poi accenderai le candele...

246
00:12:16,176 --> 00:12:19,566
E prenderai un boccone.
E lei prendera' un boccone.

247
00:12:19,567 --> 00:12:20,994
E riderete.

248
00:12:22,760 --> 00:12:24,775
E tu le porgerai il tuo
giubbotto da college

249
00:12:24,776 --> 00:12:28,405
dopo che avrai notato il modo buffo
in cui lei trema quando ha freddo.

250
00:12:28,406 --> 00:12:32,527
E lei si sentira' la ragazza
piu' fortunata del mondo.

251
00:12:32,759 --> 00:12:33,599
Bene.

252
00:12:35,973 --> 00:12:37,561
Non ce l'avrei fatta senza il tuo aiuto.

253
00:12:37,767 --> 00:12:38,965
Sei davvero carina.

254
00:12:39,719 --> 00:12:41,274
Avremmo dovuto
frequentarci di piu', al liceo.

255
00:12:42,493 --> 00:12:44,525
Ricordi quando fingevi
di essere il mio zaino?

256
00:12:44,526 --> 00:12:47,686
Oh! Si', si'.

257
00:12:48,529 --> 00:12:49,686
Sono scherzoso.

258
00:12:52,195 --> 00:12:55,519
Va bene. Uh, devo
andare a prepararmi.

259
00:12:55,922 --> 00:12:57,776
Troy, aspetta! Devo dirti...

260
00:13:04,006 --> 00:13:06,297
- la mia appendice sta esplodendo.
- Cosa?

261
00:13:06,646 --> 00:13:10,869
Si', si', la mia appendice sta esplodendo.

262
00:13:12,398 --> 00:13:14,080
Oh, no!

263
00:13:14,192 --> 00:13:16,811
Okay. Due giovani studenti.

264
00:13:17,422 --> 00:13:19,245
Mi sa che ci siamo gia' passati.

265
00:13:19,450 --> 00:13:21,522
Voi siete partner sessuali, vero?

266
00:13:21,603 --> 00:13:23,942
Noi? No. No.

267
00:13:23,943 --> 00:13:27,263
Lui e' un mio carissimo amico
ed io ho l'appendicite.

268
00:13:31,213 --> 00:13:32,899
Grazie per avermi accompagnata qui.

269
00:13:33,397 --> 00:13:35,231
Immagino di aver rovinato
il tuo appuntamento, eh?

270
00:13:35,809 --> 00:13:37,949
Non sembra che tu abbia niente di male.

271
00:13:38,311 --> 00:13:40,757
Fico. Ci vediamo.

272
00:13:43,656 --> 00:13:45,902
- Dio. Dov'e' che ti fa male?
- Dappertutto.

273
00:13:45,903 --> 00:13:49,566
Okay, dobbiamo metterti in quarantena.
Dobbiamo mettere te a distanza di sicurezza.

274
00:13:49,698 --> 00:13:52,047
- Il mio appuntamento e' al prato in zona Est.
- Prato in zona Est. Perfetto.

275
00:13:52,048 --> 00:13:53,483
- Grandioso.
- Okay. Aspetta. Aspetta.

276
00:13:53,484 --> 00:13:55,837
Uhm, e' un appuntamento?
Ti serviranno questi.

277
00:13:56,251 --> 00:13:58,428
Grande. Ti pensero'.

278
00:13:59,620 --> 00:14:00,722
Okay, devo andare.

279
00:14:00,723 --> 00:14:04,573
No, noi... voglio dire, dobbiamo tenerti
una notte in osservazione. E' la prassi.

280
00:14:04,841 --> 00:14:06,867
Non vogliamo avere tra le mani
una seconda "Vanessa Parsons".

281
00:14:06,868 --> 00:14:09,596
Lei era "il vaso di Pandora" degli erpes.

282
00:14:11,568 --> 00:14:14,671
Io sono una specie di "occhio di falco"
da queste parti, cosi' e' un po' come...

283
00:14:15,563 --> 00:14:16,966
vedi qualcuno?

284
00:14:21,015 --> 00:14:23,025
Non eravate a lezione di spagnolo.

285
00:14:23,027 --> 00:14:24,381
Maratona "Supercar".

286
00:14:24,430 --> 00:14:26,596
Illusorio volo nel mondo di
un uomo che non esiste.

287
00:14:33,052 --> 00:14:34,223
Britta, posso parlarti?

288
00:14:38,891 --> 00:14:41,864
- E' sempre stata qui?
- Devi riprenderti Jeff.

289
00:14:42,321 --> 00:14:44,516
Non l'ho mai avuto. Non
lo voglio. Soprattutto ora.

290
00:14:44,517 --> 00:14:47,119
Ha davvero un'aria alla Phil Spector.

291
00:14:48,137 --> 00:14:49,808
Gli piace E.T. Dorme a casa mia.

292
00:14:49,809 --> 00:14:52,563
E siamo amici, ora, che e' grandioso
per me, ma e' male per lui.

293
00:14:52,971 --> 00:14:54,201
Deve andarsene.

294
00:14:54,363 --> 00:14:55,823
Ed io che ci posso fare?

295
00:14:56,497 --> 00:14:58,896
- Usa le tue parti femminili.
- Abed!

296
00:14:58,930 --> 00:14:59,928
Non essere ingenua, Britta.

297
00:14:59,929 --> 00:15:01,735
La carica tra voi due
 lo faceva andare avanti.

298
00:15:02,175 --> 00:15:04,076
Digli che farai l'amore
con lui se si fa una doccia

299
00:15:04,234 --> 00:15:05,699
e se si trova un posto
carino per vivere.

300
00:15:05,846 --> 00:15:08,319
Io rientro. Pavel fa
 la babka al cioccolato.

301
00:15:09,414 --> 00:15:10,552
Fallo, Britta. Seducilo.

302
00:15:10,553 --> 00:15:12,503
Estirpa il verme solitario
del vecchio Jeff fuori da lui

303
00:15:12,504 --> 00:15:14,434
con la ciotola di latte
che e' la tua sensualita'.

304
00:15:14,453 --> 00:15:15,401
No.

305
00:15:16,324 --> 00:15:17,835
Allora di' addio ad E.T.

306
00:15:20,447 --> 00:15:22,063
Abed, e' aperto!

307
00:15:26,129 --> 00:15:29,220
<i>E tua moglie ha sposato un idiota.</i>

308
00:15:30,140 --> 00:15:31,380
<i> Che problema hai adesso, donna?</i>

309
00:15:31,463 --> 00:15:35,172
<i>Te. Non vedi al di la' del simbolo
dei loro dollari nei tuoi occhi...</i>

310
00:15:36,234 --> 00:15:38,599
Ehi. Che stai facendo?
Stavano dando i Jefferson.

311
00:15:38,600 --> 00:15:42,076
Mi sbagliavo, okay? I beni
materiali sono importanti.

312
00:15:42,360 --> 00:15:43,996
Pensa a quanto i 
Jefferson erano piu' felici

313
00:15:43,997 --> 00:15:46,090
rispetto all'altra famiglia
della serie "Good Times".

314
00:15:46,228 --> 00:15:49,036
- Ma loro si divertivano.
- Beh, divertirsi importa davvero?

315
00:15:49,037 --> 00:15:51,735
E che mi dici di belle macchine,
una buona aragosta?

316
00:15:51,736 --> 00:15:54,917
Che mi dici di quello sport
che praticano gli inglesi

317
00:15:54,918 --> 00:15:57,584
a cavallo e impugnando
quei lunghissimi martelloni?

318
00:15:57,585 --> 00:15:59,519
Gesu', mi sembri un pesce 
fuor d'acqua, ora.

319
00:15:59,520 --> 00:16:02,674
Si', e non credo ad una singola parola
di cio' che sto dicendo per me.

320
00:16:02,675 --> 00:16:05,182
Ma per te, forse tu sei una
di quelle rare persone

321
00:16:05,183 --> 00:16:07,005
che non hanno niente sotto la superficie.

322
00:16:07,195 --> 00:16:09,924
Forse se passi del 
detergente su uno stronzo,

323
00:16:09,925 --> 00:16:14,462
non ottieni un diamante, ma solo uno
stronzo, con meno direzioni nella vita.

324
00:16:14,590 --> 00:16:16,957
Grazie, capo. Puoi riaccendere la tv?

325
00:16:23,234 --> 00:16:26,521
- Rubinetti.
- Rubinetti italiani, decorati a mano.

326
00:16:26,867 --> 00:16:29,049
Sembrano proprio... aspetta...

327
00:16:30,255 --> 00:16:34,748
Ho fatto io questa tacca per indicare
 la temperatura ideale per la pulizia

328
00:16:34,749 --> 00:16:36,551
di pelli miste.

329
00:16:37,619 --> 00:16:38,628
Sono i miei?

330
00:16:38,629 --> 00:16:41,125
Per essere un appartamento di lusso,
hai una sicurezza scadente.

331
00:16:41,126 --> 00:16:42,832
Insatallali in un nuovo appartamento

332
00:16:42,833 --> 00:16:45,716
cosicche' ogni giorno quando passi 
troppo tempo sui tuoi capelli,

333
00:16:45,983 --> 00:16:49,508
puoi guardare giu' e pensare, 
"Ero un enorme falso, una volta"

334
00:16:49,509 --> 00:16:52,705
- "Posso farlo ancora!"
- Si'.

335
00:16:55,438 --> 00:16:56,393
Io ti piaccio.

336
00:16:56,394 --> 00:16:58,541
Cosa cavolo hai detto?

337
00:16:58,542 --> 00:17:00,710
Guarda a tutto il da 
fare che ti stai dando

338
00:17:00,711 --> 00:17:02,751
per avermi di nuovo attorno.

339
00:17:03,456 --> 00:17:06,262
Mi sa che sei attratta da me piu'
di quanto tu voglia ammettere.

340
00:17:06,263 --> 00:17:07,979
Stavo facendo tutto questo per Abed.

341
00:17:07,980 --> 00:17:11,222
- Tu sei il peggiore.
- Si'. Chiaramente.

342
00:17:20,584 --> 00:17:21,629
Vaughn, volevo solo che sapessi

343
00:17:21,630 --> 00:17:23,225
che non ho cambiato
 idea riguardo la band.

344
00:17:23,226 --> 00:17:24,450
Io sono fuori.

345
00:17:28,369 --> 00:17:30,629
In piu', fammi un favore, puoi 
smettere di canzonare Britta?

346
00:17:32,209 --> 00:17:34,080
Camminera' pure come se fosse 
appena scesa da cavallo,

347
00:17:34,081 --> 00:17:36,872
ma sotto tutto quel trucco da clown,

348
00:17:36,873 --> 00:17:38,855
lei... lei e' una brava ragazza.

349
00:17:39,682 --> 00:17:41,176
Niente preoccupazioni, amico.

350
00:17:42,424 --> 00:17:43,686
Sono andato oltre.

351
00:17:44,765 --> 00:17:48,760
- Saluti!
- Saluti, okay. Starnuti. Cosa?

352
00:17:57,774 --> 00:18:01,657
♪Pierce, nella band non mi servi♪

353
00:18:01,913 --> 00:18:05,557
♪Il tuo cuore e le tue mani 
mi danno ai nervi♪

354
00:18:05,622 --> 00:18:07,741
♪Io sono io in persona♪

355
00:18:08,681 --> 00:18:10,520
♪e, Pierce, tu sei una B♪

356
00:18:10,729 --> 00:18:12,140
♪si', mi hai sentito bene.♪

357
00:18:13,048 --> 00:18:16,883
♪Pierce, tu sei una B♪

358
00:18:19,547 --> 00:18:20,602
No!

359
00:18:22,678 --> 00:18:25,393
Prima che voi proseguiate,
ho una cosa da dire...

360
00:18:30,043 --> 00:18:32,790
L'hai... gia' detto?

361
00:18:32,944 --> 00:18:34,798
Rivoglio indietro la coperta di mia nonna.

362
00:18:36,097 --> 00:18:37,403
A... a voi non dispiace?

363
00:18:37,592 --> 00:18:39,118
Io... vi dispiace spostarvi?

364
00:18:39,746 --> 00:18:42,614
E'... un ricordo di famiglia.
Lo voglio indietro.

365
00:18:44,223 --> 00:18:47,216
Grazie. Buon appuntamento.

366
00:18:50,385 --> 00:18:53,847
Non mi importa quello che pensi.
Per me, e' stato grande.

367
00:18:53,895 --> 00:18:56,668
Lo so, tesoro. Andiamo
 a trovarti delle mutande.

368
00:18:59,355 --> 00:19:01,874
♪Questa canzone e' per Pierce, 
perche' e' tanto vecchio

369
00:19:01,898 --> 00:19:03,966
♪E'pieno di rughe ed 
e' aggrinzito parecchio♪

370
00:19:03,967 --> 00:19:06,242
♪Stupido e brutto, di 
scorreggia ha l'odore♪

371
00:19:06,244 --> 00:19:08,399
♪Si fa la cacca addosso 
e caga sul mio cuore♪

372
00:19:09,920 --> 00:19:12,803
Ehi, guarda chi ha portato il gatto
 dopo averlo leccato per bene.

373
00:19:13,056 --> 00:19:14,597
Beh, ho visto quanto ti sono mancato,

374
00:19:14,599 --> 00:19:17,235
ho nasato cio' che la serata del
cavolo cappuccio provoca a Pavel,

375
00:19:17,236 --> 00:19:20,432
e mi sono reso conto di quanto il mondo 
fosse migliore con me al suo interno.

376
00:19:22,621 --> 00:19:24,970
Grazie... per...

377
00:19:26,535 --> 00:19:27,515
l'interessamento.

378
00:19:28,282 --> 00:19:30,432
- Ehi.
- Ehi.

379
00:19:30,643 --> 00:19:31,977
Sembra che tu te ne sia andato.

380
00:19:32,416 --> 00:19:35,113
Sono in un motel, e sto
 cercando un appartamento.

381
00:19:37,643 --> 00:19:39,747
Tu staresti stato bene se io 
fossi rimasto li' per sempre, eh?

382
00:19:39,748 --> 00:19:42,600
- Si'.
- Sei un tipo in gamba, Abed.

383
00:19:42,603 --> 00:19:45,018
- Tu sei un grande nerd.
- Grazie.

384
00:19:50,453 --> 00:19:52,000
♪Pierce, tu sei una B♪

385
00:19:53,421 --> 00:19:54,600
Sono io Pierce.

386
00:19:55,008 --> 00:19:56,680
Si'. La canzone e' su di me.

387
00:19:57,415 --> 00:20:00,483
♪Pierce, tu sei una B♪

388
00:20:02,737 --> 00:20:08,833
Forza, ancora una volta.
*Pierce, tu sei una B*

389
00:20:13,283 --> 00:20:15,608
♪Pierce, Pierce, Pierce♪

390
00:20:15,609 --> 00:20:17,434
♪Pierce, tu sei una B♪

391
00:20:18,035 --> 00:20:21,535
Traduzione: Indierocknroll, Desmond_Mahone,
TobyDammit

392
00:20:22,936 --> 00:20:25,936
Revisione: TobyDammit
Synch: Basces

393
00:20:26,815 --> 00:20:31,837
♪Il fiato di Vaughn e' tanto brutto
il suo culo ha litigato con la sua bocca♪

394
00:20:31,838 --> 00:20:34,208
♪Il rap e' di Pierce
e Vaughn e' impedito♪

395
00:20:34,209 --> 00:20:36,969
♪Dorme con il pannolino
e della mamma succhia il dito♪

396
00:20:36,970 --> 00:20:39,607
♪E quando si sveglia stupido
sognando di essere me♪

397
00:20:39,608 --> 00:20:42,366
♪mangia cacca a colazione
e beve dal bide'♪

398
00:20:42,588 --> 00:20:45,080
♪Poi se ne va a scuola
dove e' asino in chimica♪

399
00:20:45,208 --> 00:20:47,639
♪e tutti quanti lo odiano
perfino chi lo prarica♪

400
00:20:47,719 --> 00:20:50,170
♪Quando vieni dopo Pierce
la battaglia arriva subito♪

401
00:20:50,171 --> 00:20:53,223
♪Allora questo rap va a Vaughn lo stupido♪

402
00:20:55,835 --> 00:20:56,988
Ben fatto, Pierce.

403
00:20:57,395 --> 00:20:58,829
Non finisce qui.

404
00:20:59,330 --> 00:21:01,830
www.subsfactory.it

