1
00:00:00,097 --> 00:00:02,042
<i>Nelle puntate precedenti di 90210:</i>

2
00:00:02,052 --> 00:00:04,520
Mi ha chiamato tua madre.
Ha il cancro, Silver.

3
00:00:04,555 --> 00:00:06,682
Navid Shirazi... mi ha detto
che sei uno spacciatore.

4
00:00:06,692 --> 00:00:07,512
Cosa?

5
00:00:07,522 --> 00:00:08,809
Sasha, sei incinta.

6
00:00:08,844 --> 00:00:10,005
Terro' il bambino.

7
00:00:10,040 --> 00:00:14,101
- Forse perche' hai una cotta per lui?
- Non ho una cotta per lui, ok?

8
00:00:15,777 --> 00:00:18,289
Non sei incinta.
Stai alla larga da mio figlio.

9
00:00:18,324 --> 00:00:20,410
- Dixon, stai bene?
- Sasha mi ha chiamato.

10
00:00:20,445 --> 00:00:21,859
Ha avuto un aborto spontaneo.

11
00:00:21,894 --> 00:00:23,346
Mia mamma e' morta tre anni fa.

12
00:00:23,356 --> 00:00:25,150
Pensavo volessi parlare con
qualcuno che ci e' passato.

13
00:00:25,160 --> 00:00:27,313
Mi ha... fatto delle avance.

14
00:00:27,348 --> 00:00:29,410
Mi dispiace se me ne sono
andato in quel modo, prima.

15
00:00:29,445 --> 00:00:30,560
Non vuoi scusarti per averci

16
00:00:30,570 --> 00:00:32,077
- provato con la mia ragazza?
- Cosa?

17
00:00:32,087 --> 00:00:35,886
- Dovresti andare a una riunione.
- Voglio solo smettere di soffrire!

18
00:00:35,921 --> 00:00:36,921
Ecco qua.

19
00:00:38,640 --> 00:00:39,775
Grazie.

20
00:00:40,591 --> 00:00:41,751
<i>Bene, bene.</i>

21
00:00:42,777 --> 00:00:44,187
<i>Apriti, sesamo.</i>

22
00:00:46,616 --> 00:00:47,759
<i>Dixon?</i>

23
00:00:51,951 --> 00:00:56,866
<i>Serena, dobbiamo ripristinare la base
Alpha prima di procedere con la missione.</i>

24
00:01:00,271 --> 00:01:02,591
Come ti senti? Un po' meglio?

25
00:01:03,854 --> 00:01:06,353
Ho... ho delle buone notizie.
Ho parlato con l'allenatore.

26
00:01:06,363 --> 00:01:09,072
Gli ho spiegato che hai avuto un po'
di problemi nelle ultime settimane.

27
00:01:09,082 --> 00:01:12,504
Che hai dovuto risolvere dei
problemi seri, e indovina?

28
00:01:13,490 --> 00:01:14,995
Sei di nuovo nella squadra di surf.

29
00:01:15,005 --> 00:01:16,565
Grazie. Ma...

30
00:01:17,550 --> 00:01:19,369
Non tornero' in squadra.

31
00:01:19,560 --> 00:01:20,670
Perche' no?

32
00:01:21,379 --> 00:01:23,982
Perche' ho saltato gli
allenamenti, percio'...

33
00:01:24,017 --> 00:01:25,744
ne paghero' le conseguenze.

34
00:01:25,754 --> 00:01:27,746
Ci sono delle attenuanti.

35
00:01:27,781 --> 00:01:29,640
Certo. Sasha era incinta.

36
00:01:30,067 --> 00:01:31,993
E, invece di starle vicino...

37
00:01:32,003 --> 00:01:33,328
io le davo contro.

38
00:01:33,338 --> 00:01:34,570
Cavolo, ho...

39
00:01:35,405 --> 00:01:36,918
ho cercato di chiamarla...

40
00:01:36,953 --> 00:01:38,770
per sentire se sta bene.

41
00:01:38,996 --> 00:01:41,973
- Non ha risposto a nessuna mia chiamata.
- Si', beh...

44
00:01:46,514 --> 00:01:48,538
sta cercando di andare avanti.

45
00:01:48,745 --> 00:01:50,453
E' perche' e' sconvolta.

46
00:01:51,726 --> 00:01:52,736
Lo so.

47
00:01:55,147 --> 00:01:59,211
E io dovrei semplicemente andare avanti con
la mia vita come se nulla fosse successo?

48
00:01:59,246 --> 00:02:02,450
Andare a fare surf mentre
lei soffre, giusto?

49
00:02:03,235 --> 00:02:04,979
Non e' giusto.

50
00:02:08,801 --> 00:02:10,930
Grazie, ma no. Grazie, papa'.

51
00:02:17,711 --> 00:02:21,560
<i>Il sistema non e' in linea, ed e' in
esecuzione un protocollo di restrizione.</i>

52
00:02:21,595 --> 00:02:25,120
<i>Se ripristiniamo la linea,
la restrizione verra' arrestata.</i>

53
00:02:26,076 --> 00:02:27,369
- Tesoro?
- Si'?

54
00:02:27,404 --> 00:02:30,974
Comincio veramente a preoccuparmi per Dixon.
Sembra che stia davvero male.

55
00:02:31,009 --> 00:02:35,779
Harry, starebbe molto peggio se sapesse che
Sasha l'ha manipolato e gli ha mentito.

56
00:02:36,155 --> 00:02:38,792
Avrebbe il cuore spezzato e
si sentirebbe uno stupido.

57
00:02:38,827 --> 00:02:40,937
- Non lo so.
- Beh, io si'.

58
00:02:41,168 --> 00:02:42,904
Avevo ragione su Sasha, vero?

59
00:02:42,914 --> 00:02:45,365
- Certo.
- Ok, allora fidati di me.

60
00:02:45,849 --> 00:02:48,109
Ci vorranno solo un paio
di giorni. Si riprendera'

61
00:02:48,144 --> 00:02:51,785
e potremo tutti andare avanti
e lasciarci tutto alle spalle.

62
00:02:54,286 --> 00:02:56,527
"Rosa riempie il bicchiere di..."

63
00:02:57,339 --> 00:02:58,761
"bevande".

64
00:02:59,460 --> 00:03:00,587
Che cosa?

65
00:03:03,372 --> 00:03:07,290
"Rosa Riempie il Bicchiere di Bevande".
Rossa, rossa, bianca e blu.

66
00:03:08,438 --> 00:03:11,444
- Certo.
- Non puoi prenderle a stomaco vuoto, pero'.

67
00:03:11,454 --> 00:03:12,706
Eccoti un po' di...

68
00:03:12,716 --> 00:03:13,841
elettroliti.

69
00:03:14,851 --> 00:03:18,072
E mentre li bevi,
vediamo il programma di domani.

70
00:03:18,107 --> 00:03:19,257
Ecco qua.

71
00:03:20,913 --> 00:03:23,358
L'infermiera verra' alle...

72
00:03:23,561 --> 00:03:25,886
8:30, verra' Janet.
So che non e' il suo giorno,

73
00:03:25,896 --> 00:03:29,111
ma ho detto a Linda che poteva fare
cambio turno con martedi' prossimo.

74
00:03:29,146 --> 00:03:34,102
Comunque, Janet ti portera' dall'oncologo
alle 11, ho scritto tutto qui.

75
00:03:34,277 --> 00:03:37,682
Hai l'emocromo, per controllare le
piastrine e i livelli di fibrinogeno.

76
00:03:37,692 --> 00:03:41,559
E per le medicine di domani,
e' tutto scritto qui,

77
00:03:41,594 --> 00:03:44,165
a seconda di quel che prendi, a che ora,

78
00:03:44,200 --> 00:03:47,129
a stomaco pieno o vuoto. Quindi,
se hai qualche dubbio, basta che...

79
00:03:47,139 --> 00:03:49,501
guardi il raccoglitore. Va bene?

80
00:03:51,829 --> 00:03:55,309
- Che c'e'?
- Quando sei diventata cosi' organizzata?

81
00:03:57,229 --> 00:03:59,796
- Sono sempre stata organizzata.
- Tu?

82
00:03:59,950 --> 00:04:01,001
Certo.

83
00:04:01,494 --> 00:04:03,942
Ti ricordi quando in
quinta elementare...

84
00:04:03,952 --> 00:04:07,412
avevo organizzato la gita di
classe allo zoo di San Diego.

85
00:04:08,600 --> 00:04:10,362
Ho fatto firmare quella petizione...

86
00:04:10,372 --> 00:04:15,088
con la lista delle ragioni per le quali
dovevamo andare a vedere i panda giganti.

87
00:04:17,510 --> 00:04:21,677
Beh, e in piu' devi essere organizzato
per fare il direttore di scena.

88
00:04:23,076 --> 00:04:24,086
Io...

89
00:04:24,195 --> 00:04:25,565
Io... ho fatto

90
00:04:25,600 --> 00:04:28,876
il direttore di scena in ogni recita
scolastica dalla seconda media in poi.

91
00:04:28,911 --> 00:04:30,125
Si', certo.

92
00:04:34,628 --> 00:04:35,798
Comunque...

93
00:04:35,808 --> 00:04:38,742
il punto e' che sono
organizzata, ed ora fa comodo.

94
00:04:38,777 --> 00:04:40,332
Quindi... dai.

95
00:04:40,841 --> 00:04:43,448
"Rosie riempie il
bicchiere di bevande"...

96
00:04:52,971 --> 00:04:57,202
I compiti di storia mi stanno uccidendo. Non
ne posso piu' dell'offensiva delle Ardenne.

97
00:04:57,809 --> 00:05:01,914
Se stessi uscendo con Jamie, non saresti
cosi' stufa dell'offensiva delle Ardenne.

98
00:05:01,924 --> 00:05:03,985
- Sei disgustosa.
- Sei invidiosa.

99
00:05:04,020 --> 00:05:08,107
Jamie vuole sapere se posso andare al party
della confraternita sabato sera. No, giusto?

100
00:05:08,142 --> 00:05:09,576
Perche' lo chiedi a me?

101
00:05:09,611 --> 00:05:12,593
Beh, e' il tuo "mezzo-compleanno".
A che ora e' la festa?

102
00:05:12,628 --> 00:05:14,844
Oh, giusto. Ehm...

103
00:05:14,879 --> 00:05:18,504
Veramente non faro' la festa di
mezzo-compleanno quest'anno.

104
00:05:18,809 --> 00:05:20,303
E' che... sai,

105
00:05:20,338 --> 00:05:24,250
con tutte le cose che ho da fare
per mia mamma, non ho molto tempo.

106
00:05:24,650 --> 00:05:26,520
Ehi. Guarda chi c'e'!

107
00:05:26,720 --> 00:05:29,924
- Ehi.
- Grazie a Dio. Cominciavo a preoccuparmi.

108
00:05:30,651 --> 00:05:32,170
- Ehi, ragazze.
- Ehi, tu.

109
00:05:32,205 --> 00:05:33,914
Ehi, come ti senti?

110
00:05:35,274 --> 00:05:37,352
Mi sento molto meglio.

111
00:05:37,527 --> 00:05:39,596
Bene... che bello.

112
00:05:39,876 --> 00:05:42,327
Scusatemi... ero in condizioni pietose.

113
00:05:42,477 --> 00:05:45,100
Stai scherzando? Avevi tutte
le ragioni per stare cosi'.

114
00:05:45,135 --> 00:05:49,080
Hai fatto un errore stupido,
e hai perso il ragazzo che amavi, e...

115
00:05:49,453 --> 00:05:52,413
- scusami, non miglioro le cose cosi'...
- E' tutto ok.

116
00:05:52,423 --> 00:05:53,483
Sto bene.

117
00:05:53,992 --> 00:05:56,379
Va bene, Ade. Ed e' bello vederti.

118
00:05:56,414 --> 00:05:58,275
Devo andare, ma... ci vediamo a pranzo?

119
00:05:58,310 --> 00:05:59,186
- Si'.
- Ok.

120
00:05:59,196 --> 00:06:00,222
Ciao...

121
00:06:01,600 --> 00:06:04,093
- Come sta?
- Non lo so...

122
00:06:04,775 --> 00:06:08,461
Lei dice che sta bene. Ma non vuole
festeggiare il suo mezzo-compleanno.

123
00:06:08,471 --> 00:06:09,503
Cosa?

124
00:06:10,187 --> 00:06:13,272
Forse la aiuterebbe a non
pensare per un po' a sua madre.

125
00:06:13,282 --> 00:06:14,370
Esatto!

126
00:06:14,380 --> 00:06:16,657
E comunque, non mi arrendo cosi'.

127
00:06:17,055 --> 00:06:19,743
In ogni caso, dobbiamo farle un
regalo. Magari un massaggio.

128
00:06:19,753 --> 00:06:21,620
Oh, e' un'ottima idea!

129
00:06:23,133 --> 00:06:25,866
Io pero'... sono un
po' a corto di fondi.

130
00:06:25,876 --> 00:06:30,684
Non ti preoccupare! Se tu ti occupi di andare
a prendere il buono regalo, siamo pari.

131
00:06:30,694 --> 00:06:32,160
- Ok.
- Che ne pensi?

132
00:06:32,712 --> 00:06:35,260
- Che carino!
- E' una sciocchezza.

133
00:06:35,300 --> 00:06:38,820
- "Buon mezzo-compleanno!"
- 150 dollari dovrebbero bastare, no?

134
00:06:38,830 --> 00:06:39,861
Si'...

135
00:06:40,281 --> 00:06:41,514
Perfetto...

136
00:06:41,676 --> 00:06:43,262
E' bello riaverti tra noi, Ade.

137
00:06:43,272 --> 00:06:45,005
E' bello essere tornata.

138
00:06:51,235 --> 00:06:52,987
Ehi... voglio parlarle.

139
00:06:53,704 --> 00:06:56,642
Non ci ho mai provato con Jen, ok? E poi
Signor Matthews, sinceramente, quella donna

140
00:06:56,652 --> 00:06:58,970
- e' una puttana psicopatica!
- Ora basta, ok?

141
00:06:59,010 --> 00:07:01,377
- Beh, e' la verita'.
- Sai una cosa?

142
00:07:01,536 --> 00:07:04,377
Comincio a pensare che il tuo
patrigno avesse ragione, sai?

143
00:07:04,387 --> 00:07:06,633
Forse sei davvero una mela marcia.

144
00:07:15,716 --> 00:07:20,312
Allora, John Campos stamattina mi ha sfidato
a mangiare dieci pacchetti di burro.

145
00:07:20,322 --> 00:07:22,439
Non per vantarmi, ma ne ho mangiati 11.

146
00:07:22,479 --> 00:07:26,523
Lui ne ha mangiati cinque... ti giuro che
stava per vomitare per tutta la mensa.

147
00:07:26,533 --> 00:07:27,763
Fantastico.

148
00:07:28,383 --> 00:07:29,817
- Tutto bene?
- Tutto ok.

149
00:07:29,857 --> 00:07:32,236
Sei sicuro? Non sembrerebbe.

150
00:07:32,246 --> 00:07:33,616
- Che c'e'?
- Niente.

151
00:07:33,626 --> 00:07:36,576
Beh, invece sembra proprio
di si'. Che succede?

152
00:07:37,881 --> 00:07:39,714
Ehi Liam, dimmi che c'e'.

153
00:07:40,430 --> 00:07:41,869
Lasciami in pace.

154
00:07:42,730 --> 00:07:44,565
Non sei la mia ragazza.

155
00:07:46,652 --> 00:07:49,078
Un'altra ragione per festeggiare
il tuo mezzo-compleanno

156
00:07:49,118 --> 00:07:52,701
e' che ho comprato un vestito super
sexy e cosi' potrai vedermelo indosso.

157
00:07:52,711 --> 00:07:54,816
Mi tenti. Ma per questa volta passo.

158
00:07:54,943 --> 00:07:56,089
Passi cosa?

159
00:07:56,779 --> 00:07:58,896
Vedere Naomi... super sexy.

160
00:07:58,936 --> 00:08:01,450
La festa per il mezzo-compleanno
di Silver, che sta cercando

161
00:08:01,490 --> 00:08:03,528
di annullare per la
prima volta dopo anni.

162
00:08:04,701 --> 00:08:06,351
Devo andare. E' arrivato Jamie.

163
00:08:06,361 --> 00:08:08,105
Ascolta, dimmi solo che ci penserai.

164
00:08:08,145 --> 00:08:09,846
Il mio vestito e'...

165
00:08:10,547 --> 00:08:12,750
immaginati una scollatura
vertiginosa e un sedere perfetto.

166
00:08:12,760 --> 00:08:15,779
- E' fantastico.
- Beh, ci saranno altre occasioni, magari...

167
00:08:15,789 --> 00:08:18,034
al bowling, o qualcosa del genere.

168
00:08:20,141 --> 00:08:22,057
Festa di mezzo-compleanno?

169
00:08:22,097 --> 00:08:26,558
Non sembri il tipo di persona a cui
interessi tanto il suo mezzo-compleanno.

170
00:08:27,215 --> 00:08:29,174
Si'. E' una storia lunga.

171
00:08:29,915 --> 00:08:32,405
Da qui in classe la strada e' lunga...

172
00:08:37,748 --> 00:08:40,318
Ok. Per il mio decimo compleanno...

173
00:08:40,527 --> 00:08:43,941
io e miei amici dovevamo fare
un campeggio nel mio cortile.

174
00:08:43,951 --> 00:08:46,418
Ero super emozionata, tipo...

175
00:08:46,751 --> 00:08:48,701
contavo i giorni!

176
00:08:50,407 --> 00:08:51,870
Poi, il giorno del compleanno...

177
00:08:51,910 --> 00:08:55,396
mia madre era strafatta e io
dovetti annullare la festa.

178
00:08:56,615 --> 00:09:00,007
Ne aveva gia' persi di compleanni,
perche' si era ubriacata...

179
00:09:00,017 --> 00:09:02,769
o semplicemente se n'era
dimenticata, ma...

180
00:09:03,161 --> 00:09:06,172
ma questo, non so,
forse fu la famosa goccia...

181
00:09:06,517 --> 00:09:08,726
Non ne ho piu' voluto
sapere di compleanni.

182
00:09:08,766 --> 00:09:11,710
- Troppe aspettative.
- E i mezzi-compleanni?

183
00:09:12,570 --> 00:09:15,566
Se non ti aspetti nulla
non puoi essere delusa.

184
00:09:18,079 --> 00:09:21,224
E che cosa si regala per
un mezzo-compleanno?

185
00:09:21,234 --> 00:09:23,938
Un mezzo dvd con solo
i contenuti speciali?

186
00:09:24,142 --> 00:09:26,358
Una mezza bottiglia di champagne?

187
00:09:26,892 --> 00:09:28,825
Ci sono. Un mezzo bikini.

188
00:09:29,589 --> 00:09:31,072
Maiale! No.

189
00:09:31,112 --> 00:09:32,555
Ok, va bene.

190
00:09:33,705 --> 00:09:37,395
Che ne pensi di un mezzo viaggetto
per le vacanze di primavera?

191
00:09:37,405 --> 00:09:40,072
Non sarebbe male.
Viaggio di sola andata per Cabo.

192
00:09:40,112 --> 00:09:43,166
<i>Nonostante il recente caso di
overdose alla Malibu Canyon High</i>

193
00:09:43,176 --> 00:09:45,931
<i>gli studenti sembrano
rimanere indifferenti.</i>

194
00:09:46,292 --> 00:09:49,989
<i>L'uso della droga tra i giovani e' un
fenomeno che ha gia' toccato il West Bev.</i>

195
00:09:49,999 --> 00:09:52,439
<i>Il caso della Malibu Canyon
e' un incidente isolato...</i>

196
00:09:52,449 --> 00:09:54,842
<i>o va visto come un segnale di un
grave problema ancora sconosciuto</i>

197
00:09:54,852 --> 00:09:57,123
<i>che affligge le scuole di Los Angeles?</i>

198
00:09:57,133 --> 00:09:58,233
Ciao.

199
00:09:59,850 --> 00:10:02,085
- Ciao.
- Credo che non ci siamo ancora...

200
00:10:02,095 --> 00:10:03,677
presentati ufficialmente.

201
00:10:03,687 --> 00:10:04,884
Jasper.

202
00:10:05,569 --> 00:10:06,609
Navid.

203
00:10:07,633 --> 00:10:09,952
Perche' hai detto a Annie
che sono uno spacciatore?

204
00:10:09,962 --> 00:10:12,341
Beh, e' quello che mi hanno detto.

205
00:10:12,824 --> 00:10:14,262
Chi te l'ha detto?

206
00:10:14,862 --> 00:10:16,177
Una mia amica.

207
00:10:16,355 --> 00:10:19,159
- Dice che hai venduto roba a una sua amica.
- Immagino che tu non abbia parlato

208
00:10:19,169 --> 00:10:20,492
con l'amica di questa amica?

209
00:10:20,502 --> 00:10:22,207
- No, ma...
- Certo.

210
00:10:22,478 --> 00:10:26,250
Perche' se lo avessi fatto,
avresti scoperto che non e' vero.

211
00:10:27,275 --> 00:10:30,408
Non le controlli le tue fonti
prima di pubblicare gli articoli?

212
00:10:30,448 --> 00:10:32,465
- Si', certo.
- Certo che lo fai.

213
00:10:32,475 --> 00:10:36,302
Speravo solo di ottenere lo
stesso trattamento, tutto qui.

214
00:10:39,838 --> 00:10:41,859
Senti, perche' tu lo sappia...

215
00:10:41,986 --> 00:10:43,621
non sono uno spacciatore.

216
00:10:43,661 --> 00:10:46,177
Solo un ragazzo...
che non ha tanti amici.

217
00:10:46,187 --> 00:10:48,144
Mai avuti. Non sono un tipo conosciuto.

218
00:10:48,154 --> 00:10:50,763
E per questo la gente mette
in giro voci sul mio conto.

219
00:10:50,773 --> 00:10:52,337
- Io...
- Dovrei...

220
00:10:52,377 --> 00:10:53,794
esserci abituato ormai...

221
00:10:53,804 --> 00:10:55,077
ai pettegolezzi.

222
00:10:56,016 --> 00:10:57,038
Ma...

223
00:10:57,193 --> 00:10:58,267
beh, ecco...

224
00:10:58,277 --> 00:11:00,129
mi ferisce lo stesso.

225
00:11:12,463 --> 00:11:15,587
90210 - Season 02 
Episode 09 - "A Trip To The Moon"

226
00:11:15,726 --> 00:11:19,138
Traduzione e synch: feloreena,
ely0206, veniceisforlovers

227
00:11:19,276 --> 00:11:22,394
Traduzione e synch: CalyMary,
biancaneve94, Gpl, lababi

228
00:11:22,527 --> 00:11:25,460
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

229
00:11:30,782 --> 00:11:31,814
Ehi, tu!

230
00:11:32,124 --> 00:11:34,727
- Mi sei mancato stamattina.
- Anche tu.

231
00:11:35,946 --> 00:11:39,371
- Ti va di andare da Quality per pranzo?
- Buona idea.

232
00:11:39,957 --> 00:11:41,824
Ci sono grosse novita'.

233
00:11:42,813 --> 00:11:44,246
- Davvero?
- Si'.

234
00:11:44,256 --> 00:11:47,530
- Cosa?
- In quale Quality preferisci andare?

235
00:11:48,065 --> 00:11:50,963
Quello sulla Beverly o sulla Burton?
Aspetta, io pensavo quello sulla Beverly,

236
00:11:50,973 --> 00:11:53,315
ma il Beverly puo' essere
molto affollato a quest'ora.

237
00:11:53,325 --> 00:11:56,103
Allora vada per il Burton.
Qual e' la novita'?

238
00:11:56,113 --> 00:11:59,008
Sai, a volte prendo la
Olympic, ogni tanto.

239
00:11:59,018 --> 00:12:00,585
E non c'e' proprio...

240
00:12:00,595 --> 00:12:03,641
- traffico, si va benissimo.
- Ok, ma qual e' la novita'?

241
00:12:03,651 --> 00:12:05,041
Oh, la novita'?

242
00:12:05,231 --> 00:12:06,319
Beh...

243
00:12:07,387 --> 00:12:10,731
Ho fatto un montaggio di qualche scena del
mio film e l'ho fatto vedere a mio padre.

244
00:12:10,766 --> 00:12:13,398
Premesso che produce film con
un budget piuttosto alto,

245
00:12:13,433 --> 00:12:15,682
- la maggior parte dei quali e' insipida.
- Pero'...?

246
00:12:15,717 --> 00:12:17,019
Pero'...

247
00:12:18,044 --> 00:12:21,099
Ha avuto una reazione positiva.
Gli e' piaciuto.

248
00:12:22,364 --> 00:12:24,197
Ma e' fantastico!

249
00:12:24,232 --> 00:12:26,397
Gia', ma non hai ancora
sentito la parte migliore.

250
00:12:26,432 --> 00:12:28,398
- Cosa?
- C'e' questo film, con Shia LeBeouf.

251
00:12:28,433 --> 00:12:31,239
C'e' una piccola parte libera
e mio padre e' il produttore.

252
00:12:31,249 --> 00:12:33,331
E ti ho fissato un'audizione.

253
00:12:33,465 --> 00:12:36,822
- Oh mio Dio, dici sul serio?
- Mai stato cosi' serio.

254
00:12:38,146 --> 00:12:41,064
Senti, mi devi solo
promettere che quando...

255
00:12:41,290 --> 00:12:44,064
quando diventerai una star del cinema
avrai ancora del tempo per me.

256
00:12:44,099 --> 00:12:45,972
Te lo prometto. E poi, dopotutto...

257
00:12:45,982 --> 00:12:49,551
avro' comunque bisogno di
qualcuno che mi porti il caffe'!

258
00:12:53,567 --> 00:12:54,853
Come va, ragazzi?

259
00:12:54,888 --> 00:12:56,771
- Ciao.
- Ciao, come stai?

260
00:12:56,781 --> 00:12:58,302
Dov'e' Liam? Non viene a pranzo?

261
00:12:58,337 --> 00:13:01,860
Non lo so, era di cattivo umore.
Prima mi ha risposto malissimo.

262
00:13:01,870 --> 00:13:04,914
E' vero che ti sei mangiata tipo
dieci pacchetti di burro stamattina?

263
00:13:04,924 --> 00:13:07,411
- Undici, a dir la verita'.
- Undici?

264
00:13:07,658 --> 00:13:10,119
Allora... voi cosa
pensate che abbia fatto?

265
00:13:10,154 --> 00:13:11,297
Chi lo sa?

266
00:13:11,307 --> 00:13:13,730
Wow, ci sono le patate
fritte a riccioli! Figata!

267
00:13:13,765 --> 00:13:15,986
Si', ma io sono piu' un uomo
da crocchette di patate.

268
00:13:15,996 --> 00:13:18,513
Amico non puoi dire "crocchette"
e "uomo" nella stessa frase.

269
00:13:18,523 --> 00:13:21,711
- Beh, almeno gli hai chiesto cosa non va?
- A chi, a Liam?

270
00:13:21,721 --> 00:13:22,579
No.

271
00:13:22,589 --> 00:13:25,192
- E perche' no?
- Bella, Liam non e' proprio...

272
00:13:25,202 --> 00:13:27,032
uno che parla facilmente di se'.

273
00:13:27,042 --> 00:13:28,950
Ok, va bene, ma se avesse
un problema serio?

274
00:13:28,960 --> 00:13:31,447
Non ho sentito odore di cadavere
uscire dalla sua macchina, quindi...

275
00:13:31,482 --> 00:13:32,882
- direi di no.
- Gia'!

276
00:13:32,892 --> 00:13:34,497
Ragazzi, non sto scherzando.

277
00:13:34,622 --> 00:13:35,350
Ok?

278
00:13:35,360 --> 00:13:37,546
Cioe', e' evidente che
c'e' qualcosa che non va.

279
00:13:37,556 --> 00:13:39,163
E penso... che sia piuttosto triste

280
00:13:39,173 --> 00:13:43,354
che quelli che dovrebbero essere i suoi
amici sembrano non interessarsi alla cosa.

281
00:13:43,364 --> 00:13:44,481
Permesso.

282
00:13:47,793 --> 00:13:50,164
Giuro, ogni anno mi dimentico
del vento caldo di Sant'Anna,

283
00:13:50,199 --> 00:13:52,502
e poi, una mattina... mi sveglio...

284
00:13:53,255 --> 00:13:55,714
- e... ti sto annoiando.
- No.

285
00:13:58,776 --> 00:14:00,526
Ok, forse un po' si'...

286
00:14:01,191 --> 00:14:03,992
Mi dispiace, sono nervosa
e... voglio solo...

287
00:14:04,131 --> 00:14:07,163
So che mi hai vista con Teddy e
volevo darti delle spiegazioni.

288
00:14:07,173 --> 00:14:09,131
Volevo parlartene prima, ma...

289
00:14:09,141 --> 00:14:12,314
Con tutto quello che ti e' successo
dopo che ti sei lasciata con Navid,

290
00:14:12,349 --> 00:14:14,694
non mi sembrava il momento di farlo.

291
00:14:16,519 --> 00:14:17,965
Io e Teddy siamo...

292
00:14:17,975 --> 00:14:19,409
io e lui...

293
00:14:20,039 --> 00:14:22,799
siamo amici, e mi sento
in colpa per questo,

294
00:14:22,809 --> 00:14:25,789
a causa di tutto quello che e'
successo tra voi due, ma sua madre...

295
00:14:25,799 --> 00:14:27,740
anche lei aveva il cancro e...

296
00:14:27,750 --> 00:14:29,391
lui... mi e' stato veramente d'aiuto.

297
00:14:29,426 --> 00:14:33,028
Percio'... mi dispiace di non
avertelo detto prima, ma...

298
00:14:34,695 --> 00:14:36,880
Se non vuoi che io sia sua amica,
allora non lo saro'.

299
00:14:36,915 --> 00:14:39,755
Lo faro' per te.
Non saro' piu' sua amica.

300
00:14:42,064 --> 00:14:44,216
Io voglio solo che tu sia felice.

301
00:14:44,340 --> 00:14:48,599
Percio', se essere amica di Teddy ti
aiutera' con la malattia di tua madre,

302
00:14:48,985 --> 00:14:50,065
Fai pure.

303
00:14:50,165 --> 00:14:51,223
Davvero?

304
00:14:51,498 --> 00:14:53,400
Davvero, non c'e' problema.

305
00:14:53,542 --> 00:14:56,562
- Ade grazie, grazie... grazie.
- Figurati.

306
00:14:57,037 --> 00:15:00,046
Ok, torno subito,
devo andare un attimo in bagno.

307
00:15:33,034 --> 00:15:36,573
Il suo ufficio non puo' spedire
i documenti a casa nostra?

308
00:15:37,065 --> 00:15:40,135
No, Ok. Va bene lo stesso,
cerchero' di risolvere.

309
00:15:41,071 --> 00:15:43,313
- Ciao.
- Di solito non consegno a domicilio,

310
00:15:43,348 --> 00:15:45,714
quindi questo lo pagherai come extra.

311
00:15:46,444 --> 00:15:48,115
Eccoti i tuoi compiti...

312
00:15:48,336 --> 00:15:50,164
E del caffe'.

313
00:15:50,486 --> 00:15:52,970
Grazie mille, ne avevo proprio bisogno.

314
00:15:53,771 --> 00:15:54,861
Tutto ok?

315
00:15:57,126 --> 00:15:58,140
Si'...

316
00:15:58,841 --> 00:16:00,958
Mia madre deve vedere un
nuovo dottore domani,

317
00:16:00,968 --> 00:16:03,382
e le serve la sua cartella clinica,
dovevo ritirarla dopo la scuola,

318
00:16:03,392 --> 00:16:06,051
- ma l'infermiera ha avuto un'emergenza...
- Ci vado io.

319
00:16:06,061 --> 00:16:09,604
Sei molto carino, ma non puoi...
devo firmare io per prenderli.

320
00:16:09,614 --> 00:16:11,230
Allora staro' io qui con tua madre,

321
00:16:11,265 --> 00:16:13,028
mentre vai a prenderla.

322
00:16:13,038 --> 00:16:17,119
- Non so se...
- Ho molta esperienza con le mamme malate.

323
00:16:17,486 --> 00:16:19,346
Fidati di me, ci penso io.

324
00:16:21,044 --> 00:16:22,745
- Mezz'ora, ok?
- Ok.

325
00:16:22,916 --> 00:16:24,474
Grazie infinite.

326
00:16:24,721 --> 00:16:26,565
Metto tutto sul tuo conto!

327
00:16:31,365 --> 00:16:32,715
Tutto ok, amico?

328
00:16:33,948 --> 00:16:34,947
Si'...

329
00:16:36,598 --> 00:16:38,957
Stai ancora pensando a Sasha, vero?

330
00:16:39,648 --> 00:16:40,998
Gia', sai...

331
00:16:41,503 --> 00:16:44,593
- Vorrei solo che sapesse quanto mi dispiace.
- Gia'.

332
00:16:44,603 --> 00:16:46,110
Ti capisco, amico.

333
00:16:49,387 --> 00:16:51,631
Ah, parlando di scuse...

334
00:16:51,771 --> 00:16:54,364
- ci becchiamo dopo, ok?
- Ok, va bene.

335
00:17:04,034 --> 00:17:05,886
Strano, vedersi qui.

336
00:17:06,415 --> 00:17:07,524
Gia'.

337
00:17:07,832 --> 00:17:11,632
Voglio la stessa roba dell'altra volta,
ma... ho solo 20 dollari.

338
00:17:13,179 --> 00:17:16,781
Quindi, potresti darmi qualche pillola
adesso, e il resto lo compro un'altra volta?

339
00:17:16,791 --> 00:17:19,731
Scusa, ma non funziona cosi'.

340
00:17:19,741 --> 00:17:23,729
- Perche' non mi chiami quando hai i soldi?
- No, aspetta, aspetta...

341
00:17:33,831 --> 00:17:34,848
Tieni.

342
00:17:36,297 --> 00:17:39,214
Adesso si' che ci capiamo.
Sai dove trovarmi.

343
00:18:06,587 --> 00:18:08,755
<i>Davvero? Oh, quindi non ti piace questa?</i>

344
00:18:08,780 --> 00:18:11,421
<i>Oh, non questa volta.
Hai intenzione di prenderla?</i>

345
00:18:11,456 --> 00:18:14,770
<i>Penso che sfidero' la dea bendata.</i>

346
00:18:14,904 --> 00:18:16,777
<i>Oh, e ho fatto proprio bene!</i>

347
00:18:17,748 --> 00:18:20,610
<i>Attenzione, stai scoprendo i tuoi semi.</i>

348
00:18:22,022 --> 00:18:23,453
Tiri un sei?

349
00:18:23,825 --> 00:18:25,204
Mossa sbagliata.

350
00:18:25,902 --> 00:18:29,018
- Alla prossima mano o si raddoppia o niente.
- Ci puoi scommettere, sfigato!

351
00:18:29,053 --> 00:18:30,057
Ciao.

352
00:18:30,144 --> 00:18:33,162
- Ciao.
- Ciao, tua mamma sta perdendo di brutto!

353
00:18:38,084 --> 00:18:40,559
- Non ci posso credere!
- Allora, cosa ne dici?

354
00:18:40,569 --> 00:18:42,006
Che cos'hai adesso?

355
00:18:58,582 --> 00:18:59,590
Pronto?

356
00:19:00,093 --> 00:19:01,094
Ciao.

357
00:19:01,482 --> 00:19:02,487
Sono...

358
00:19:03,175 --> 00:19:04,221
Lo so.

359
00:19:04,798 --> 00:19:05,833
Giusto.

360
00:19:07,273 --> 00:19:08,925
- Ciao.
- Ciao.

361
00:19:10,304 --> 00:19:12,624
Non pensavo che avresti chiamato...

362
00:19:12,981 --> 00:19:16,787
<i>- ma sono contenta.</i>
- Ade, ti ho vista comprare della droga oggi.

363
00:19:16,901 --> 00:19:19,486
- Cosa?
- Perche' hai ricominciato a farti?

364
00:19:19,496 --> 00:19:22,618
- Non e' vero.
<i>- Ti ho vista nella tua macchina con Jasper.</i>

365
00:19:22,628 --> 00:19:26,249
Ok, ascolta, qualunque cosa
pensi di aver visto, ti sbagli.

366
00:19:26,324 --> 00:19:29,348
- Ade, ma dici sul serio?
- Perche' hai chiamata?

367
00:19:30,702 --> 00:19:33,307
Pensavo di non essere
piu' un tuo problema.

368
00:19:33,317 --> 00:19:35,350
Dai, ci tengo ancora a te, ok?

369
00:19:39,271 --> 00:19:40,281
Ade?

370
00:19:42,836 --> 00:19:43,841
Ade?

371
00:19:49,821 --> 00:19:50,826
Ehi...

372
00:19:51,244 --> 00:19:53,790
Torno tra un'ora. Devo andare da Sasha.

373
00:19:53,899 --> 00:19:54,946
Cosa?

374
00:19:55,405 --> 00:19:59,350
Voglio solo andare la' e assicurarmi che
stia bene. Sapete, per scusarmi di persona.

375
00:19:59,360 --> 00:20:02,299
Dixon, non... non penso
che sia una buona idea.

376
00:20:02,920 --> 00:20:06,566
Sai, potrebbe anche non esserlo ma...
devo comunque provarci.

377
00:20:06,693 --> 00:20:09,506
Insomma... devo farle capire
che ci sono, se ha bisogno.

378
00:20:09,516 --> 00:20:13,537
Beh, mi sembra... giusto, ma penso
che sia abbastanza chiaro che...

379
00:20:13,968 --> 00:20:16,541
Sasha non vuole vederti
in questo momento.

380
00:20:16,551 --> 00:20:20,116
Gia', perche' sono stato uno stronzo
e l'ho fatta sentire abbandonata.

381
00:20:20,155 --> 00:20:22,898
- Ed e' per questo che mi devo scusare.
- Si', ma adesso non e' il momento.

382
00:20:22,915 --> 00:20:24,930
Stiamo per metterci a tavola.

383
00:20:26,082 --> 00:20:28,217
Ok, bene. Allora ci andro' dopo.

384
00:20:28,406 --> 00:20:29,410
Tesoro...

385
00:20:29,972 --> 00:20:32,720
Cosa? Perche' ne state
facendo un problema?

386
00:20:35,421 --> 00:20:36,424
Dixon...

387
00:20:36,788 --> 00:20:39,013
siediti. Devo dirti una cosa.

388
00:20:48,117 --> 00:20:50,631
Sasha non ha avuto un aborto spontaneo.

389
00:20:51,172 --> 00:20:52,176
Cosa?

390
00:20:53,488 --> 00:20:54,806
Non era incinta.

391
00:20:57,801 --> 00:20:58,809
Aspetta...

392
00:20:58,971 --> 00:21:01,733
Non... non capisco.
Di cosa state parlando?

393
00:21:02,975 --> 00:21:07,425
Avevo dei sospetti. Un sacco di cose
che aveva detto non tornavano, cosi'...

394
00:21:07,885 --> 00:21:10,596
sono andata a trovarla
e l'ho smascherata.

395
00:21:11,230 --> 00:21:15,268
Penso che abbia detto di aver avuto
un aborto per salvarsi la faccia.

396
00:21:17,165 --> 00:21:19,523
Allora non era incinta per davvero?

397
00:21:21,955 --> 00:21:23,213
No, non lo era.

398
00:21:24,285 --> 00:21:26,601
Aspetta... e voi lo avete sempre saputo?

399
00:21:26,611 --> 00:21:29,358
Ascolta, tuo padre
voleva dirtelo, ma io...

400
00:21:29,741 --> 00:21:31,330
volevo proteggerti.

401
00:21:31,551 --> 00:21:36,103
Non volevo che ti si spezzasse il cuore
e che non ti fidassi piu' delle donne.

402
00:21:37,245 --> 00:21:38,250
Beh...

403
00:21:39,053 --> 00:21:42,582
Adesso conosco una donna della
quale non mi posso fidare.

404
00:21:57,092 --> 00:21:59,865
No, non fa male. Perche' dovrebbe?

405
00:22:00,731 --> 00:22:04,098
Vai, vai, divertiti.
Non me ne frega niente.

406
00:22:05,119 --> 00:22:06,605
E' stato grandioso.

407
00:22:06,615 --> 00:22:08,149
Sei... incredibile.

408
00:22:08,935 --> 00:22:11,460
E' una bugia. Lo so di non essere brava.

409
00:22:11,520 --> 00:22:14,808
Vorrei che tu potessi vederti nello
stesso modo in cui ti vedo io.

410
00:22:14,875 --> 00:22:17,696
Non hai mai avuto un
momento di incertezza, mai.

411
00:22:17,728 --> 00:22:19,972
- Smettila.
- No, dico sul serio.

412
00:22:20,168 --> 00:22:23,500
Sei bellissima,
piena di talento... profonda.

413
00:22:25,223 --> 00:22:27,533
A volte io proprio... non riesco...

414
00:22:28,318 --> 00:22:31,605
a credere a quanto sono
fortunato ad averti trovata.

415
00:22:35,903 --> 00:22:36,935
Ok...

416
00:22:37,125 --> 00:22:38,703
torniamo al lavoro.

417
00:22:38,935 --> 00:22:40,215
Dov'eravamo?

418
00:22:41,331 --> 00:22:43,662
"Ma non mi divertiro' senza di te."

419
00:22:44,034 --> 00:22:45,252
"Non capisci?"

420
00:22:45,821 --> 00:22:48,283
"Ti sto chiedendo di venire con me."

421
00:22:50,855 --> 00:22:51,866
Ti amo.

422
00:22:53,456 --> 00:22:55,409
Non e' la tua battuta.

423
00:22:55,419 --> 00:22:56,425
Lo so.

424
00:23:01,693 --> 00:23:05,455
Scusa... mi dispiace,
non avrei dovuto dire niente.

425
00:23:05,465 --> 00:23:08,080
E' chiaro che tu non
provi la stessa cosa.

426
00:23:08,090 --> 00:23:09,264
No, Annie...

427
00:23:11,342 --> 00:23:14,068
E' solo che avrei voluto
dirtelo per primo.

428
00:23:35,729 --> 00:23:37,072
Pezzo di merda.

429
00:23:37,216 --> 00:23:39,476
Wow. Buongiorno anche a te, amico.

430
00:23:39,486 --> 00:23:42,578
Ti ho visto con Ade. Ti ho visto
mentre le vendevi della droga.

431
00:23:42,588 --> 00:23:45,338
- Senti, quello che pensi di aver visto...
- No, sei entrato nella sua macchina...

432
00:23:45,348 --> 00:23:47,225
e sei uscito con dei soldi.
Cos'altro dovevo vedere?

433
00:23:47,271 --> 00:23:50,326
Le ho prestato i soldi per il pranzo.
Le ho detto che offrivo io,

434
00:23:50,384 --> 00:23:53,011
ma ha insistito e mi ha ridato i soldi.

435
00:23:54,288 --> 00:23:56,270
E' molto carina, sai?
Perche' vi siete lasciati?

436
00:23:56,280 --> 00:23:59,800
- Stalle alla larga, d'accordo?
- Oppure cosa succede?

437
00:24:00,550 --> 00:24:04,294
Senti, te lo dico per l'ultima volta:
non sono uno spacciatore.

438
00:24:04,304 --> 00:24:05,651
Ma se lo fossi...

439
00:24:05,686 --> 00:24:08,693
non sarei il tipo di ragazzo che
vuoi fare incazzare, giusto?

440
00:24:08,703 --> 00:24:11,309
- Mi stai minacciando?
- Neanche un po'. Come ho detto...

441
00:24:11,344 --> 00:24:13,389
non sono uno spacciatore.

442
00:24:27,940 --> 00:24:29,523
Chi sono quei tizi?

443
00:24:33,015 --> 00:24:34,060
Non lo so.

444
00:24:34,095 --> 00:24:37,042
Devono aver sentito che
le onde spaccano, qui.

445
00:24:37,218 --> 00:24:39,079
Beh, questa e' la nostra spiaggia.

446
00:24:39,114 --> 00:24:41,064
Sara' meglio che non si
mettano tra i piedi.

447
00:24:41,099 --> 00:24:42,913
Amico, rilassati.

448
00:24:43,434 --> 00:24:44,754
Rilassati tu.

449
00:24:46,290 --> 00:24:49,101
E potresti non usare tutta la mia cera?

450
00:24:53,178 --> 00:24:55,215
Ehi, tutto bene, amico?

451
00:24:55,250 --> 00:24:56,445
Si'.

452
00:24:56,480 --> 00:24:57,753
Tutto ok.

453
00:25:03,116 --> 00:25:04,457
Ci ho provato.

454
00:25:16,946 --> 00:25:19,415
<i>Silver! Sono di qua!</i>

455
00:25:24,602 --> 00:25:26,714
Buon compleanno!

456
00:25:27,813 --> 00:25:30,054
Cosa? Non... non capisco.

457
00:25:30,361 --> 00:25:31,929
Mi sono persa cosi' tanti compleanni...

458
00:25:31,964 --> 00:25:34,169
che volevo rimediare prima
che fosse troppo tardi.

459
00:25:34,204 --> 00:25:36,912
Percio' benvenuta!
A proposito, hai 7 anni.

460
00:25:36,947 --> 00:25:39,821
E volevo diventare un'astronauta!

461
00:25:40,178 --> 00:25:41,867
Adesso vieni qui.

462
00:25:47,786 --> 00:25:49,190
Ma che...

463
00:25:50,209 --> 00:25:51,645
Oh, mio Dio!

464
00:25:51,901 --> 00:25:54,019
La boccia dei pesci come
casco da astronauta? Scherzi?

465
00:25:54,054 --> 00:25:55,359
Mettitelo.

466
00:25:55,394 --> 00:25:57,672
Penserai che questo non sia
divertente alla mia eta',

467
00:25:57,707 --> 00:25:59,667
invece e' fantastico!

468
00:26:00,010 --> 00:26:02,869
Vuoi un po' di aranciata
degli astronauti?

469
00:26:03,178 --> 00:26:06,424
Ehm... e' un po' difficile
bere con il casco.

470
00:26:06,631 --> 00:26:10,554
Sai, non sono sicura che le
costellazioni siano precise.

471
00:26:11,688 --> 00:26:13,314
E' incredibile!

472
00:26:13,349 --> 00:26:15,559
C'e' ancora tanto altro da vedere.

473
00:26:15,662 --> 00:26:17,245
C'e' dell'altro?

474
00:26:18,859 --> 00:26:20,090
Come ti ho detto...

475
00:26:20,100 --> 00:26:22,495
mi sono persa un sacco di compleanni.

476
00:26:30,937 --> 00:26:32,425
Dovrei avere 12 anni.

477
00:26:32,460 --> 00:26:36,390
- Quando mi ero fissata con gli anni '80.
- Proprio cosi'!

478
00:26:36,804 --> 00:26:40,276
Oh... esageriamo, si'!

479
00:26:40,645 --> 00:26:42,815
Come hai fatto a fare tutto, mamma?

480
00:26:42,850 --> 00:26:45,060
Mi hanno aiutato un po' le infermiere.

481
00:26:45,095 --> 00:26:47,205
Ma il migliore e' stato Teddy.

482
00:26:47,240 --> 00:26:49,518
E' stato qui per ore con uno degli amici

483
00:26:49,528 --> 00:26:52,232
scenografi strafighi di suo padre.

484
00:26:52,687 --> 00:26:53,687
Wow.

485
00:26:54,073 --> 00:26:56,511
Cioe', e'... e' tutto cosi'...

486
00:26:56,740 --> 00:26:58,216
cosi' "wow!".

487
00:27:12,637 --> 00:27:13,660
Tesoro?

488
00:27:14,706 --> 00:27:17,569
Dixon, capisco perche' sei arrabbiato.

489
00:27:17,952 --> 00:27:20,379
Avevo buone intenzioni, ma...

490
00:27:20,606 --> 00:27:23,106
ma evidentemente mi sbagliavo.

491
00:27:29,235 --> 00:27:30,811
Non ti credo.

492
00:27:31,036 --> 00:27:32,583
Dixon!

493
00:27:33,922 --> 00:27:35,402
Dixon, ti prego!

494
00:27:35,627 --> 00:27:38,069
Dixon, fermati... voglio solo parlare!

495
00:27:38,104 --> 00:27:39,425
Ehi, Dixon!

496
00:27:39,460 --> 00:27:41,469
Andiamo, so che sei
arrabbiato con tua madre.

497
00:27:41,712 --> 00:27:42,888
Chissene.

498
00:27:42,923 --> 00:27:45,811
Tanto non e' la mia vera madre.

499
00:27:57,739 --> 00:28:01,852
Allora, come mai desideravi cosi'
tanto un campeggio per la tua festa?

500
00:28:02,082 --> 00:28:04,102
I film horror.

501
00:28:04,980 --> 00:28:09,498
In ogni film horror che si rispetti c'e'
sempre una scena paurosa in campeggio.

502
00:28:10,489 --> 00:28:12,149
Non ho mai capito dove...

503
00:28:12,184 --> 00:28:15,027
hai preso il tuo amore per il terrore.

504
00:28:15,299 --> 00:28:17,240
Ti libera la mente...

505
00:28:17,275 --> 00:28:19,263
Cioe', piu' il film era pauroso...

506
00:28:19,298 --> 00:28:22,913
piu' riuscivo a dimenticare
tutti i miei problemi.

507
00:28:23,739 --> 00:28:25,163
Cioe' io.

508
00:28:27,554 --> 00:28:28,568
Tu...

509
00:28:29,128 --> 00:28:31,514
tu semplicemente non c'eri mai.

510
00:28:32,887 --> 00:28:34,932
Il che e' stato difficile.

511
00:28:35,753 --> 00:28:39,464
Non venivi agli spettacoli in
cui ero direttore di scena...

512
00:28:39,987 --> 00:28:43,247
io mi preoccupavo per te quando
non tornavi a casa la notte,

513
00:28:43,282 --> 00:28:45,391
e speravo che stessi bene.

514
00:28:45,723 --> 00:28:48,541
Tesoro, mi dispiace tantissimo.

515
00:28:49,464 --> 00:28:51,518
So che non serve a niente...

516
00:28:51,553 --> 00:28:52,982
- ma...
- No.

517
00:28:53,255 --> 00:28:54,949
Serve.

518
00:28:58,485 --> 00:29:00,284
Si' che serve.

519
00:29:01,849 --> 00:29:04,239
Avevo cosi' paura che tu...

520
00:29:05,905 --> 00:29:07,989
che tu saresti morta.

521
00:29:08,265 --> 00:29:10,904
E che non avrei avuto niente di bello...

522
00:29:10,939 --> 00:29:12,757
a cui aggrapparmi.

523
00:29:13,779 --> 00:29:16,192
Ma adesso ce l'ho. Voglio dire...

524
00:29:16,227 --> 00:29:18,669
adesso ho il mio decimo
compleanno, quando...

525
00:29:18,704 --> 00:29:21,109
siamo andate in campeggio.

526
00:29:22,909 --> 00:29:24,518
Oh, tesoro.

527
00:29:29,084 --> 00:29:31,708
Basta con queste cose sdolcinate!
Mangia il marshmallow.

528
00:29:31,743 --> 00:29:34,777
Beh, ricordati solo di
non guastarti l'appetito.

529
00:29:34,787 --> 00:29:37,729
Domani e' il tuo
meta'-compleanno ufficiale!

530
00:29:37,764 --> 00:29:41,167
Verranno tutti i tuoi amici,
faremo un enorme barbecue.

531
00:29:41,492 --> 00:29:42,593
Dici sul serio?

532
00:29:42,628 --> 00:29:44,871
Hai festeggiato il
meta'-compleanno per anni,

533
00:29:44,906 --> 00:29:48,323
e finalmente sono felice
di poter partecipare.

534
00:29:48,721 --> 00:29:50,232
Anch'io!

535
00:29:50,539 --> 00:29:51,800
Salute!

536
00:29:51,835 --> 00:29:53,073
Grandioso!

537
00:29:58,195 --> 00:29:59,296
Ehi.

538
00:29:59,331 --> 00:30:00,657
Pensavo non saresti venuto.

539
00:30:00,667 --> 00:30:03,106
- Sei sparito, ultimamente.
- Si'.

540
00:30:03,141 --> 00:30:05,532
Ricevo degli avvisi sul cellulare
che mi dicono come sono le onde.

541
00:30:05,567 --> 00:30:09,743
Quindi... sai che non ho potuto resistere
quando ho visto che c'erano i cavalloni.

542
00:30:09,753 --> 00:30:11,103
Inoltre, sai...

543
00:30:11,179 --> 00:30:12,979
dovevo uscire di casa.

544
00:30:13,114 --> 00:30:14,642
Tutto bene, amico?

545
00:30:16,905 --> 00:30:20,029
E' venuto fuori che Sasha
non era davvero incinta.

546
00:30:20,150 --> 00:30:21,150
Cosa?

547
00:30:21,380 --> 00:30:23,418
Si'. Ha mentito su tutto.

548
00:30:25,320 --> 00:30:26,160
Amico...

549
00:30:26,195 --> 00:30:29,699
amico, vorrei ricevere avvisi per sapere
quando ci sono delle pazze nei paraggi.

550
00:30:29,734 --> 00:30:31,968
Probabilmente ci hanno
fatto un'applicazione.

551
00:30:32,003 --> 00:30:34,799
- E immagino che suoni in continuazione.
- <i>Ehi!</i>

552
00:30:34,809 --> 00:30:37,266
- Che cazzo c'e', amico?
- Dimmelo tu, bello. Era la mia onda.

553
00:30:37,301 --> 00:30:39,927
- Col cazzo, era tua.
- Non spingermi!

554
00:30:42,837 --> 00:30:44,198
Giu' le mani!

555
00:30:45,166 --> 00:30:46,168
Vattene!

556
00:30:46,203 --> 00:30:48,654
- Lasciatemi andare! E' un teppista!
- Ce ne andiamo.

557
00:30:48,689 --> 00:30:50,839
- No, non andiamo.
- Invece si'.

558
00:30:51,036 --> 00:30:54,028
- Bello, che cazzo. Rilassati!
- Vaffanculo.

559
00:30:58,926 --> 00:30:59,992
Ehi, Liam!

560
00:31:00,002 --> 00:31:01,027
Ehi!

561
00:31:02,429 --> 00:31:03,429
Ehi!

562
00:31:04,352 --> 00:31:05,998
Ehi, cosa e' successo prima?

563
00:31:06,033 --> 00:31:07,481
Quello faceva il coglione.

564
00:31:07,516 --> 00:31:09,665
Tu facevi il coglione.
Che cavolo succede, bello?

565
00:31:09,700 --> 00:31:11,433
- Niente.
- No, non e' "niente".

566
00:31:11,468 --> 00:31:15,320
Ci hai quasi coinvolti in una rissa
prima e ci devi dire perche'.

567
00:31:15,461 --> 00:31:16,761
Fuori dai piedi, bello.

568
00:31:16,862 --> 00:31:17,868
Altrimenti?

569
00:31:17,903 --> 00:31:19,127
Mi prendi a pugni?

570
00:31:20,958 --> 00:31:23,722
Provaci. Non ce la farai
a stenderci entrambi.

571
00:31:23,757 --> 00:31:25,693
Facciamo anche tutti e tre.

572
00:31:25,958 --> 00:31:27,168
Che cosa volete?

573
00:31:27,203 --> 00:31:28,632
Non vogliamo niente.

574
00:31:28,667 --> 00:31:30,547
Liam, siamo tuoi amici.

575
00:31:30,840 --> 00:31:33,445
Gli amici si dicono cosa
cavolo sta succedendo.

576
00:31:33,455 --> 00:31:34,802
Dai...

577
00:31:34,837 --> 00:31:36,685
che cavolo sta succedendo?

578
00:31:38,866 --> 00:31:41,444
Qualcuno dice bugie sul mio conto.

579
00:31:41,454 --> 00:31:42,454
D'accordo?

580
00:31:53,578 --> 00:31:56,346
- Chi, Liam?
- Jen, la sorella di Naomi.

581
00:31:57,184 --> 00:32:00,756
Quella cavallona strafiga che
era alla festa dei N.E.R.D.?

582
00:32:01,137 --> 00:32:03,649
- Scusa, non era cosi' figa.
- Cosa avrebbe detto?

583
00:32:03,684 --> 00:32:05,522
Ha detto a Matthews che
ci ho provato con lei,

584
00:32:05,532 --> 00:32:08,494
ha detto a mia mamma che
perseguitavo Naomi...

585
00:32:08,504 --> 00:32:10,394
- Tutte cose cosi'.
- Cosa?

586
00:32:10,404 --> 00:32:12,523
- Perche'?
- Lascia perdere.

587
00:32:13,875 --> 00:32:15,906
Guarda che aspettiamo, bello.

588
00:32:16,182 --> 00:32:19,108
E credimi, possiamo aspettare
anche tutta la notte.

589
00:32:19,118 --> 00:32:20,721
Dicci perche', bello.

590
00:32:25,252 --> 00:32:26,838
L'anno scorso...

591
00:32:26,970 --> 00:32:28,732
alla festa dopo il ballo,

592
00:32:28,767 --> 00:32:30,815
e' lei la persona con cui...

593
00:32:32,489 --> 00:32:34,229
con cui ho fatto sesso.

594
00:32:35,043 --> 00:32:38,121
Allora, aspetta. Allora...
allora non era Annie?

595
00:32:38,131 --> 00:32:40,332
- Te l'ho detto che non era lei!
- Lo so, ma pensavo...

596
00:32:40,367 --> 00:32:43,012
- Hai fatto sesso con la sorella di Naomi?
- No, no. Non e' andata cosi'.

597
00:32:43,047 --> 00:32:44,495
Mi ha detto che era la sua vicina.

598
00:32:44,530 --> 00:32:48,632
Non fa altro che dire bugie.
E' dall'anno scorso che cerca di rovinarmi.

599
00:32:48,796 --> 00:32:50,920
- E' un bel casino.
- Devo distruggere Jen,

600
00:32:50,955 --> 00:32:52,949
prima che lei distrugga me.

601
00:32:53,627 --> 00:32:55,445
Solo che non so come fare.

602
00:32:56,784 --> 00:32:58,999
Il punto non e' come puoi farlo...

603
00:32:59,728 --> 00:33:01,573
e' come possiamo farlo.

604
00:33:05,968 --> 00:33:07,304
- Ben detto.
- Gia'.

605
00:33:07,339 --> 00:33:09,436
Quella puttana cavallona non
se ne accorgera' neanche.

606
00:33:09,471 --> 00:33:11,729
Le arriveremo dritti nelle rotule.

607
00:33:12,773 --> 00:33:13,787
Ragazzi...

608
00:33:14,043 --> 00:33:15,398
non siete obbligati a farlo.

609
00:33:15,433 --> 00:33:17,751
Sappiamo che non siamo obbligati...

610
00:33:17,761 --> 00:33:19,970
ma siamo tuoi amici, ricordi?

611
00:33:26,382 --> 00:33:27,613
A dopo, Liam.

612
00:33:48,539 --> 00:33:50,058
- Ciao.
- Ehi.

613
00:33:50,780 --> 00:33:51,819
Cos'hai?

614
00:33:52,564 --> 00:33:55,696
Mi hanno appena chiamata
e non ho avuto la parte.

615
00:33:55,940 --> 00:33:58,460
Mio padre... e' proprio un idiota.

616
00:33:59,095 --> 00:34:00,551
Ascolta...

617
00:34:00,832 --> 00:34:04,076
so che eri molto meglio di
tutte le altre ragazze.

618
00:34:04,086 --> 00:34:06,057
Si', beh, a quanto pare no.

619
00:34:06,163 --> 00:34:08,785
Hai mai sentito parlare
di Johnny Weissmuller?

620
00:34:08,795 --> 00:34:09,677
No?

621
00:34:09,687 --> 00:34:10,716
Appunto.

622
00:34:10,824 --> 00:34:14,801
Ma per fare Tarzan hanno
preferito lui a Clark Gable.

623
00:34:16,201 --> 00:34:18,333
Otterrai la tua parte, Jane.

624
00:34:19,351 --> 00:34:21,667
- Si', forse.
- Niente forse.

625
00:34:22,304 --> 00:34:23,404
La otterrai.

626
00:34:23,726 --> 00:34:24,966
Sei una stella.

627
00:34:25,001 --> 00:34:27,233
Sei una stella vecchio stampo.

628
00:34:27,565 --> 00:34:30,353
Sei bravissima, e' incredibile.

629
00:34:31,092 --> 00:34:33,470
Senza contare quanto sei bella.

630
00:34:34,549 --> 00:34:36,719
Sei una persona straordinaria, Annie.

631
00:34:36,729 --> 00:34:39,710
Sei cosi' vulnerabile,
eppure cosi' forte, e...

632
00:34:39,914 --> 00:34:41,436
cosi' innocente...

633
00:34:41,471 --> 00:34:42,771
ma anche saggia.

634
00:34:45,217 --> 00:34:47,417
Insomma sei... sei Annie.

635
00:34:50,533 --> 00:34:52,078
Grazie.

636
00:34:59,901 --> 00:35:01,590
- Jasper...
- Si'?

637
00:35:02,840 --> 00:35:03,955
Ti amo.

638
00:35:04,775 --> 00:35:06,180
Anch'io ti amo.

639
00:35:07,358 --> 00:35:08,358
E...

640
00:35:09,722 --> 00:35:10,786
e io...

641
00:35:11,867 --> 00:35:14,439
voglio che la mia prima
volta sia con te.

642
00:35:15,743 --> 00:35:17,748
Sei sicura di essere pronta?

643
00:35:18,025 --> 00:35:19,200
Sicurissima.

644
00:35:55,299 --> 00:35:56,307
Ehi.

645
00:35:58,743 --> 00:35:59,847
Allora...

646
00:36:00,397 --> 00:36:01,536
Senti...

647
00:36:02,517 --> 00:36:03,816
ti devo delle scuse.

648
00:36:03,851 --> 00:36:05,165
Oh, no. Bello...

649
00:36:05,475 --> 00:36:07,961
capisco bene perche' mi hai
attaccata. Hai i tuoi problemi.

650
00:36:07,996 --> 00:36:10,726
No, no, no. Per quel che
ho detto nel corridoio.

651
00:36:10,761 --> 00:36:13,233
Riguardo al "non sei la mia ragazza".

652
00:36:14,822 --> 00:36:15,946
So...

653
00:36:16,649 --> 00:36:19,171
so che non ti consideri la mia ragazza.

654
00:36:20,286 --> 00:36:21,591
Si', infatti.

655
00:36:21,626 --> 00:36:24,376
Ci stiamo solo divertendo,
bello. Tutto qui.

656
00:36:27,211 --> 00:36:30,014
- Allora siamo a posto?
- Si', assolutamente.

657
00:36:30,219 --> 00:36:31,354
Bene.

658
00:36:33,554 --> 00:36:36,903
Ehi, ti va di andare a
prendere qualcosa da mangiare?

659
00:36:36,938 --> 00:36:40,088
Vediamo chi si mangia
piu' bustine di ketchup?

660
00:36:40,520 --> 00:36:41,612
Fico.

661
00:36:42,744 --> 00:36:44,344
Magari un'altra volta.

662
00:36:45,001 --> 00:36:46,147
Va bene.

663
00:36:46,958 --> 00:36:48,665
Ci si becca piu' tardi.

664
00:36:51,925 --> 00:36:54,725
Ehi. Sai una cosa?
Ho proprio fame, quindi...

665
00:36:55,017 --> 00:36:56,206
andiamo!

666
00:36:59,920 --> 00:37:01,934
Di che cosa avresti voglia?

667
00:37:02,174 --> 00:37:03,674
- Tacos.
- Davvero?

668
00:37:03,861 --> 00:37:04,931
Tacos e ketchup?

669
00:37:04,941 --> 00:37:08,713
<i>RICERCA: JASPER HERMAN... E IL NIPOTE,
JASPER HERMAN, STUDENTE ALLA...</i>

670
00:37:08,723 --> 00:37:12,591
<i>J. HERMAN, SENZATETTO UCCISO DA UN PIRATA
DELLA STRADA... LASCIA AL NIPOTE, JASPER...</i>

671
00:37:16,769 --> 00:37:21,197
<i>JOSEPH HERMAN HA UN FRATELLO ANCORA IN VITA,
MATEY, UNA SORELLA... E UN NIPOTE, JASPER.</i>

672
00:37:24,186 --> 00:37:25,537
Grazie lo stesso.

673
00:37:28,323 --> 00:37:29,996
Non siamo fortunati, capo.

674
00:37:30,031 --> 00:37:33,333
Ho appena parlato con la mia amica Jennie,
quella che dice d'aver preso droga da Jasper,

675
00:37:33,368 --> 00:37:36,470
- e non ci aiutera'.
- Dobbiamo trovare delle prove.

676
00:37:36,505 --> 00:37:38,605
Voglio sotterrare quel pezzente.

677
00:37:44,845 --> 00:37:49,248
<i>DA JASPER: NON RIESCO A STUDIARE.
PENSO SOLO A TE, E A STANOTTE.</i>

678
00:37:55,359 --> 00:37:57,326
<i>DA ANNIE: ANCHE IO. TI AMO.</i>

679
00:37:59,351 --> 00:38:01,821
<i>JASPER: TI AMO! TI AMO! TI AMO!</i>

680
00:38:10,642 --> 00:38:11,642
Ehi.

681
00:38:12,584 --> 00:38:13,741
Ciao.

682
00:38:16,202 --> 00:38:20,232
Senti, sono solo venuto a scusarmi. Avrei
dovuto fidarmi di te quando me l'hai detto...

683
00:38:20,267 --> 00:38:23,521
Parli di quando hai dato
dello schizzato a Jasper?

684
00:38:25,275 --> 00:38:26,825
No... a dire il vero.

685
00:38:27,416 --> 00:38:28,566
Certo che no.

686
00:38:29,667 --> 00:38:30,826
Chissene.

687
00:38:30,861 --> 00:38:33,464
Non so neanche perche' dovrebbe
importarmi di quel che pensi. Insomma...

688
00:38:33,499 --> 00:38:36,899
evidentemente non sei molto
bravo a giudicare le persone.

689
00:38:37,211 --> 00:38:39,211
Cosa vorresti dire con questo?

690
00:38:39,309 --> 00:38:44,399
Non so... La tua ragazza ha inscenato un
aborto. Sembra proprio una ragazza a posto.

691
00:38:50,680 --> 00:38:51,730
Vaffanculo.

692
00:39:10,243 --> 00:39:11,411
Naomi.

693
00:39:13,252 --> 00:39:14,252
Ade.

694
00:39:14,603 --> 00:39:16,271
Ehi, cos'e' successo?

695
00:39:17,541 --> 00:39:21,785
Sono andata... al centro estetico a
comprare il buono regalo per Silver...

696
00:39:22,937 --> 00:39:25,413
e sono scesa dalla mia auto, e...

697
00:39:25,856 --> 00:39:28,558
e all'improvviso e'
sbucato questo tizio...

698
00:39:29,547 --> 00:39:31,094
mi ha strappato la borsa di mano.

699
00:39:31,129 --> 00:39:33,593
- Oh, mio Dio. Stai bene?
- Si'.

700
00:39:35,178 --> 00:39:36,512
Ha preso tutto.

701
00:39:36,621 --> 00:39:40,198
Sai, le mie carte di credito,
i soldi per il regalo di Silver, tutto.

702
00:39:40,233 --> 00:39:43,094
Non mi interessa dei soldi, mi interessa
di te. Hai chiamato la polizia?

703
00:39:43,129 --> 00:39:45,587
Si', sono venuti e ho sporto denuncia.

704
00:39:46,685 --> 00:39:50,295
Ma non possono fare molto perche'
non l'ho visto in faccia.

705
00:39:50,502 --> 00:39:52,004
E' successo tutto cosi'...

706
00:39:52,577 --> 00:39:53,677
in fretta.

707
00:39:55,218 --> 00:39:59,068
- E' stato terribile!
- Oh, mi dispiace... va tutto bene, ora.

708
00:40:30,848 --> 00:40:32,992
Revisione: whitelilac

709
00:40:45,072 --> 00:40:47,716
- <i>Ti ho svegliata?</i>
- A dire il vero, si'.

710
00:40:48,103 --> 00:40:51,853
Bene. Volevo essere il primo ad
augurarti buon mezzo-compleanno.

711
00:40:51,897 --> 00:40:53,087
Grazie.

712
00:40:53,791 --> 00:40:55,143
Per... per tutto.

713
00:40:56,687 --> 00:40:59,041
Ehi, ieri sera con mia mamma e' stato...

714
00:40:59,076 --> 00:41:01,476
- e' stato perfetto.
- Sono contento.

715
00:41:01,876 --> 00:41:04,628
- Allora ci vediamo al barbecue?
- Certo, non vedo l'ora.

716
00:41:04,663 --> 00:41:05,763
<i>Ciao, Teddy.</i>

717
00:41:09,222 --> 00:41:10,657
Mamma...

718
00:41:11,462 --> 00:41:14,449
E' ora di alzarsi.
E' il mio mezzo-compleanno!

719
00:41:15,355 --> 00:41:16,612
Mamma. Mamma?

720
00:41:17,325 --> 00:41:22,053
Ok. Puoi non alzarti per il mio mezzo-
compleanno, ma devi prendere le tue pillole.

721
00:41:22,289 --> 00:41:23,381
Mamma?

722
00:41:25,204 --> 00:41:26,285
Mamma!

723
00:41:30,480 --> 00:41:31,613
Mamma.

724
00:41:31,648 --> 00:41:33,498
Si', mi serve un'ambulanza.

