1
00:00:22,685 --> 00:00:24,106
Ehi, Meesha...

2
00:00:24,439 --> 00:00:28,012
Donalyn, non vedo l'ora di
mostrarvi la vostra nuova camera.

3
00:00:28,047 --> 00:00:30,289
Ve l'ha dipinta Kenny
tutto da solo, vero?

4
00:00:32,353 --> 00:00:37,128
Ehi, Meesha, ti piacera' la
nuova scuola, ha una piscina!

5
00:00:37,163 --> 00:00:40,029
- Evvai!
- Ma se non sappiamo neanche nuotare...

6
00:00:40,064 --> 00:00:42,003
Beh, potete sempre imparare.

7
00:00:42,038 --> 00:00:44,725
- Giusto, Meesha?
- Giusto, signora Watson!

8
00:00:44,760 --> 00:00:47,809
Non devi piu' chiamarci signori Watson.

9
00:00:48,132 --> 00:00:53,784
Siamo una famiglia adesso, potete
chiamarci Alice, Kenneth... mamma e papa'.

10
00:00:53,819 --> 00:00:56,517
Ce li abbiamo gia' avuti
una mamma e un papa'.

11
00:00:59,437 --> 00:01:01,644
Bisogna stabilire alcune regole.

12
00:01:01,679 --> 00:01:04,746
Coprifuoco alle 7 quando c'e' scuola.

13
00:01:04,838 --> 00:01:06,479
Alle 8 nei fine settimana.

14
00:01:06,514 --> 00:01:08,449
Quando fuori e' buio,

15
00:01:08,484 --> 00:01:11,216
- tutti a casa.
- Ehi, Meesha, guarda!

16
00:01:14,408 --> 00:01:16,727
Donalyn, tira su il finestrino.

17
00:01:44,090 --> 00:01:46,479
Mi stai ascoltando, Donalyn?

18
00:01:46,752 --> 00:01:50,014
Non voglio vederti
bazzicare a quell'angolo.

19
00:02:35,292 --> 00:02:38,446
La mia bambina di 11 anni e'
morta, la scorsa settimana.

20
00:02:38,481 --> 00:02:40,005
Aneurisma celebrale.

21
00:02:40,491 --> 00:02:42,055
Mi dispiace per la sua perdita.

22
00:02:42,090 --> 00:02:45,063
Quella ragazza che hanno trovato
nella discarica nel 1991...

23
00:02:45,098 --> 00:02:47,224
- Donalyn Sullivan.
- Gia'.

24
00:02:47,259 --> 00:02:51,497
Vi dico quello che ho fatto...
e vado al funerale di mia figlia?

25
00:02:51,733 --> 00:02:53,805
Dipende da quello che ha da dirci.

26
00:02:54,666 --> 00:02:57,537
L'ho trovata morta nello
scantinato del mio club.

27
00:02:57,710 --> 00:03:00,429
- Quando?
- Il 18 Novembre.

28
00:03:00,737 --> 00:03:03,538
Il giorno dopo la festa del
mio 27esimo compleanno.

29
00:03:03,597 --> 00:03:06,265
Stavamo facendo dei lavoretti idraulici.

30
00:03:06,364 --> 00:03:08,561
Forse l'hanno colpita
con uno di quei tubi.

31
00:03:08,662 --> 00:03:09,867
Forse?

32
00:03:10,413 --> 00:03:12,395
Che ne ha fatto del corpo?

33
00:03:15,013 --> 00:03:17,066
L'ho avvolto in un tappeto zebrato

34
00:03:17,101 --> 00:03:21,417
e l'ho messo in un cassonetto
dietro Checker's, sulla 29esima.

35
00:03:22,394 --> 00:03:24,644
Ha trovato una ragazza
morta nel suo club...

36
00:03:24,679 --> 00:03:27,630
e l'ha gettata in un cassonetto,
invece che chiamare la polizia?

37
00:03:27,665 --> 00:03:30,201
Facevo parte dei 26th Street Villains.

38
00:03:30,236 --> 00:03:34,099
Se mi avessero visto parlare con gli
sbirri, sarei finito sotto terra.

39
00:03:34,134 --> 00:03:36,290
Che ci faceva li' una 14enne,
innanzi tutto?

40
00:03:36,325 --> 00:03:37,711
Notti brave.

41
00:03:37,746 --> 00:03:39,350
Magari ci si era infilata.

42
00:03:41,326 --> 00:03:44,092
Solo ora capisco cosa possano
aver provato i suoi genitori.

43
00:03:44,178 --> 00:03:46,797
Perdere un figlio...

44
00:03:47,969 --> 00:03:51,866
- Voglio fare la cosa giusta.
- Con 18 anni di ritardo.

45
00:03:52,815 --> 00:03:55,620
Le pompe funebri stanno tenendo
il corpo di mia figlia.

46
00:03:55,655 --> 00:03:57,547
E mia moglie mi sta aspettando.

47
00:03:59,500 --> 00:04:01,857
Ha detto che era la sua
festa di compleanno, giusto?

48
00:04:01,892 --> 00:04:03,233
Mi servono i nomi.

49
00:04:08,656 --> 00:04:11,541
Il club e' stato abbandonato nel 1997.

50
00:04:11,576 --> 00:04:13,616
Adesso appartiene al comune.

51
00:04:14,904 --> 00:04:17,167
Ecco che fine fanno le tasse.

52
00:04:17,791 --> 00:04:21,902
Il medico legale confermo' che Donalyn
venne colpita da un oggetto...

53
00:04:22,983 --> 00:04:24,662
di circa 2 cm e mezzo di circonferenza.

54
00:04:24,697 --> 00:04:27,317
Ho trovato un permesso per una
revisione idraulica datata 1991.

55
00:04:27,352 --> 00:04:30,691
- Tubi zincati al posto di quelli di piombo.
- Detective!

56
00:04:30,726 --> 00:04:32,437
Guardate bene quel tubo.

57
00:04:39,067 --> 00:04:40,223
Rimuovete quel pezzo.

58
00:04:40,258 --> 00:04:42,686
- Si', signore.
- L'arma perfetta per uccidere.

59
00:04:42,721 --> 00:04:45,622
Scommetto che per quello Sticky
non ce l'aveva il permesso.

60
00:04:51,018 --> 00:04:54,740
<b>Cold Case - Season 07
Episode 07 - Read Between The Lines</b>

61
00:05:01,851 --> 00:05:05,179
<b>Traduzione e Synch: stoltotitolo,
mister_e, camilla_di,</b>

62
00:05:05,348 --> 00:05:08,419
<b>Traduzione e Synch: SiMoNCiNA1988,
joelybox, manu99, hipopo.</b>

63
00:05:10,241 --> 00:05:12,355
<b>Revisione: hipopo</b>

64
00:05:13,641 --> 00:05:17,088
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

65
00:05:22,317 --> 00:05:26,513
Donalyn Sullivan, 14 anni, in affidamento,
genitori biologici entrambi morti.

66
00:05:26,622 --> 00:05:31,192
Lei e la sorellina Meesha si trasferirono da
Kenneth e Alice Watson nell'aprile del 1991.

67
00:05:31,279 --> 00:05:33,852
Quattro famiglie
affidatarie in cinque anni

68
00:05:33,918 --> 00:05:35,730
e sette mesi dopo la
trovano morta nella discarica.

69
00:05:35,761 --> 00:05:39,364
L'incaricato cerco' tra i rapinatori, nessun
riferimento a stupri recenti o a pervertiti.

70
00:05:39,399 --> 00:05:43,629
Il patrigno ha un alibi, era a Baltimora
con un amico la notte che fu uccisa.

71
00:05:43,664 --> 00:05:45,663
La matrigna era a casa con
la sorella piu' piccola.

72
00:05:45,698 --> 00:05:48,366
Donalyn sguscia fuori,
va alla festa di Sticky...

73
00:05:48,401 --> 00:05:51,572
la mattina seguente, la madre adottiva
ne denuncia la scomparsa.

74
00:05:51,607 --> 00:05:55,382
Tre settimane prima che il corpo
fosse ritrovato alla discarica.

75
00:05:55,910 --> 00:05:58,224
Ehi, guarda chi
ritorna dal regno dei morti.

76
00:05:58,259 --> 00:05:59,886
Se l'avessi saputo,
ti avrei preparato una festa.

77
00:05:59,907 --> 00:06:02,257
Credevo che sarei rimasta con
gli zombie fino alla pensione.

78
00:06:02,292 --> 00:06:03,766
Non so ancora come tu
ce l'abbia fatta, capo.

79
00:06:03,801 --> 00:06:07,644
Oh, ho ancora qualche conoscenza, lassu',
direi. Sono contento che tu sia tornata, Kat.

80
00:06:07,679 --> 00:06:08,935
Il rapporto del medico legale.

81
00:06:08,970 --> 00:06:12,637
Le tubature nel seminterrato di Sticky sono
compatibili con i segni sul cranio di Donalyn.

82
00:06:12,672 --> 00:06:13,885
Anche il gruppo sanguigno e' lo stesso.

83
00:06:13,920 --> 00:06:15,446
Due oggetti trovati sulla vittima.

84
00:06:15,481 --> 00:06:18,564
Una foto della madre biologica
e un'audiocassetta rotta.

85
00:06:18,602 --> 00:06:21,219
La porto agli esperti del suono.
Vediamo se riescono a fare la magia.

86
00:06:21,254 --> 00:06:23,155
Portiamo qui i genitori
affidatari e la sorella,

87
00:06:23,190 --> 00:06:25,175
vediamo se il club di
Sticky gli dice qualcosa.

88
00:06:25,210 --> 00:06:26,510
D'accordo, capo.

89
00:06:29,140 --> 00:06:30,160
Ehi, Nick.

90
00:06:30,195 --> 00:06:33,545
Sto ancora aspettando quel
referto del dottore su di te.

91
00:06:33,695 --> 00:06:37,234
- Credevo fosse una cosa opzionale.
- Solo se opti di tenere il distintivo.

92
00:06:37,269 --> 00:06:39,796
Non vedo un dottore dal 1980.

93
00:06:39,831 --> 00:06:40,956
Nemmeno ne ho uno.

94
00:06:40,991 --> 00:06:42,341
Allora trovatelo.

95
00:06:47,689 --> 00:06:49,318
Non ci credo. Io...

96
00:06:49,791 --> 00:06:52,510
Donalyn non era il genere di
ragazza che va per club.

97
00:06:52,545 --> 00:06:53,894
Piu' casalinga?

98
00:06:54,471 --> 00:06:56,920
E' solo che non era molto socievole.

99
00:06:57,196 --> 00:06:59,381
Passava la maggior parte del
tempo dietro alla sorella.

100
00:06:59,416 --> 00:07:01,839
Ho una lista degli ospiti del
club di Sticky di quella sera.

101
00:07:01,874 --> 00:07:03,661
Riconosce qualche nome?

102
00:07:03,853 --> 00:07:05,217
Amici di Donalyn, magari?

103
00:07:05,252 --> 00:07:07,449
Se aveva degli amici, io non...

104
00:07:07,534 --> 00:07:08,888
non ne conoscevo nessuno.

105
00:07:08,923 --> 00:07:12,640
<i>Dissi alle ragazze</i> di stare
alla larga da quei ragazzi sulla 26.

106
00:07:13,586 --> 00:07:14,969
Intende i ragazzi a scuola?

107
00:07:15,004 --> 00:07:17,076
Quei ragazzi non sapevano
nemmeno come si scrive "scuola".

108
00:07:17,111 --> 00:07:21,050
Disse alla polizia nel '91 che si trovava a
Baltimora la notte che Donalyn scomparve.

109
00:07:21,085 --> 00:07:23,799
Con un amico, James McDonald. A pescare.

110
00:07:23,834 --> 00:07:26,680
- Ha ancora il suo numero?
- Da qualche parte.

111
00:07:26,715 --> 00:07:28,224
Quando torno' a casa?

112
00:07:28,259 --> 00:07:30,672
Appena Alice mi chiamo',
dicendo che Donalyn era scomparsa.

113
00:07:30,707 --> 00:07:33,557
- Era mai scappata prima?
- Non che io sappia.

114
00:07:33,833 --> 00:07:35,645
Ma Donalyn era un'adolescente.

115
00:07:35,680 --> 00:07:38,052
- Faceva tutto di testa sua.
- Dava problemi ad Alice?

116
00:07:38,087 --> 00:07:41,735
Dissi ad Alice che a quelle ragazze non
serviva compassione, ma disciplina.

117
00:07:41,769 --> 00:07:43,442
Le puni' mai, Kenneth?

118
00:07:43,477 --> 00:07:45,933
Alice si infuriava se alzavo la voce.

119
00:07:46,201 --> 00:07:49,323
Non mi fece piu' fumare.
Avevamo un sacco di regole.

120
00:07:49,432 --> 00:07:51,528
Com'era il suo rapporto con Donalyn?

121
00:07:51,651 --> 00:07:55,548
Stavo molto fuori per lavoro.
Facevo il possibile quando ero presente.

122
00:07:55,604 --> 00:07:59,383
Una volta la portai a vedere "Il
fantasma dell'Opera" a New York.

123
00:07:59,596 --> 00:08:00,728
Le piacque.

124
00:08:00,806 --> 00:08:02,944
Lei e Alice divorziaste nel '92?

125
00:08:04,117 --> 00:08:05,967
Perdere una figlia cosi'...

126
00:08:06,137 --> 00:08:08,204
squarcio' il nostro rapporto.

127
00:08:08,314 --> 00:08:11,117
<i>Quindi con Ken sempre via,</i>
due figlie in affido...

128
00:08:11,201 --> 00:08:13,782
- deve essere stata dura.
- La vita della moglie di un camionista.

129
00:08:13,817 --> 00:08:15,624
Era come essere una madre single.

130
00:08:15,659 --> 00:08:17,920
Lei e Donalyn andavate d'accordo?

131
00:08:18,078 --> 00:08:20,545
Tentai di creare una famiglia per lei.

132
00:08:20,580 --> 00:08:22,311
Ce l'aveva con il mondo intero.

133
00:08:22,346 --> 00:08:24,620
Sua madre era una
tossicodipendente. Mori' di AIDS.

134
00:08:24,701 --> 00:08:25,909
Senza padre.

135
00:08:26,023 --> 00:08:27,641
Una vita difficile per una ragazza.

136
00:08:27,676 --> 00:08:29,612
Era la prima volta che
mi affidavano dei ragazzi.

137
00:08:29,668 --> 00:08:32,029
Pensavo di poter cambiare il mondo.

138
00:08:32,119 --> 00:08:33,916
Ma e' vero quello che si dice.

139
00:08:33,951 --> 00:08:36,001
E' piu' dura con quelli grandi.

140
00:08:47,654 --> 00:08:49,558
Meesh, sono Queen Latifah.

141
00:08:59,196 --> 00:09:00,604
No, non fermatevi.

142
00:09:00,639 --> 00:09:03,495
- Che vuole?
- Dai, ragazze, continuate.

143
00:09:03,554 --> 00:09:05,642
Non io. Devo fare i compiti.

144
00:09:07,408 --> 00:09:08,748
Ehi, Donalyn,

145
00:09:09,261 --> 00:09:12,511
che ne dici se domani passiamo
una giornata tra donne?

146
00:09:13,386 --> 00:09:15,710
Magari possiamo andare a fare shopping,

147
00:09:15,745 --> 00:09:18,695
a farci fare le unghie?
Tutto quello che volete.

148
00:09:18,918 --> 00:09:21,443
Ti prego, Donalyn?

149
00:09:21,850 --> 00:09:23,170
Che ne dici?

150
00:09:23,608 --> 00:09:25,308
Mi dai una possibilita'?

151
00:09:26,614 --> 00:09:27,707
Forse?

152
00:09:29,035 --> 00:09:31,385
Lo faro' per la regina delle scenate.

153
00:09:32,682 --> 00:09:33,739
Ok.

154
00:09:42,530 --> 00:09:43,981
Mi accontentavo di cio' che ottenevo.

155
00:09:44,016 --> 00:09:46,307
Quindi Donalyn era legata
alla sorella minore?

156
00:09:46,342 --> 00:09:48,721
- Erano migliori amiche.
- Questa e' Meesha?

157
00:09:48,785 --> 00:09:49,851
Si'.

158
00:09:50,032 --> 00:09:53,216
Convinsi i servizi sociali a lasciarla
vivere con me dopo la morte di Donalyn.

159
00:09:53,251 --> 00:09:54,857
La adottai nel '95.

160
00:09:55,221 --> 00:09:57,268
E' una pediatra, adesso.

161
00:10:04,183 --> 00:10:06,341
State riaprendo il caso di mia sorella?

162
00:10:06,376 --> 00:10:08,118
Dopo tutto questo tempo? Non capisco.

163
00:10:08,153 --> 00:10:11,071
Abbiamo una nuova pista.
Ha mai sentito di Sticky's sulla 26?

164
00:10:11,106 --> 00:10:13,843
Il club era di proprieta'
di Virgil "Sticky" Jones.

165
00:10:13,878 --> 00:10:14,934
Si'.

166
00:10:15,196 --> 00:10:17,646
Scappava li' ogni volta che poteva.

167
00:10:18,789 --> 00:10:20,455
E' stata uccisa li'?

168
00:10:20,881 --> 00:10:22,731
Pensavo che fosse scappata.

169
00:10:22,815 --> 00:10:23,823
Lei...

170
00:10:23,858 --> 00:10:25,647
riconosce qualche nome?

171
00:10:25,986 --> 00:10:29,023
- Come usciva di casa?
- Dalla porta sul retro.

172
00:10:29,058 --> 00:10:31,722
Ha mai detto ai suoi genitori
della vita notturna di Donalyn?

173
00:10:31,757 --> 00:10:35,356
Io volevo una famiglia, Donalyn no.
Dopo che se ne ando'...

174
00:10:36,234 --> 00:10:39,456
Dopo che pensai che se ne fosse
andata, avevo solo mia madre.

175
00:10:39,541 --> 00:10:42,265
- E Kenneth?
- Non lo vidi mai dopo il divorzio.

176
00:10:42,300 --> 00:10:44,600
Non fu mai molto presente, comunque.

177
00:10:44,696 --> 00:10:46,687
Aspettate... Zen.

178
00:10:47,290 --> 00:10:48,533
Mi ricordo di lui.

179
00:10:48,568 --> 00:10:50,068
Un amico di Donalyn?

180
00:10:50,197 --> 00:10:51,723
Non direi proprio.

181
00:10:51,881 --> 00:10:54,831
Lo incontrammo la prima
settimana nel quartiere.

182
00:10:55,439 --> 00:10:58,189
Diede fastidio alla
nuova ragazza sbagliata.

183
00:11:01,362 --> 00:11:04,361
<i># Si', si', si', si', si'... #</i>

184
00:11:05,166 --> 00:11:07,633
<i># La folla si eccita,
poi mi accingo a colpirlo #</i>

185
00:11:07,668 --> 00:11:09,855
<i># E guardatemi salutarlo con un
pugno alla velocita' della luce #</i>

186
00:11:09,890 --> 00:11:11,980
<i># Quindi datti una calmata,
non ti conviene metterti con me #</i>

187
00:11:12,015 --> 00:11:14,504
<i># Perche' stendo gli scemi
quando mi arrabbio e mi ci impegno #</i>

188
00:11:14,539 --> 00:11:16,791
<i># Soprattutto te, amico,
il tuo stile e' una vergogna #</i>

189
00:11:16,826 --> 00:11:19,212
<i># La tua pettinatura fa schifo
e la tua catena e' falsa #</i>

190
00:11:19,247 --> 00:11:21,381
<i># Ma guardatela,
non e' stilosa per niente #</i>

191
00:11:21,416 --> 00:11:23,777
<i># Ha le scarpe sporche
e i vestiti piccoli #</i>

192
00:11:23,812 --> 00:11:26,363
<i># Sono il Balboa nero e sono
abituato a fare risse #</i>

193
00:11:26,398 --> 00:11:30,048
<i># L'unica abitudine che ha lei
e' un reggiseno in miniatura #</i>

194
00:11:41,278 --> 00:11:43,808
<i># Hai la bocca piena di rifiuti
e io porto fuori l'immondizia #</i>

195
00:11:43,843 --> 00:11:46,336
<i># Ecco una moneta per i miei pensieri
magari un po' di spicci ti fanno comodo #</i>

196
00:11:46,371 --> 00:11:48,850
<i># Sembri un giocatore che ha perso tutto,
un fasullo, proprio uno scemo #</i>

197
00:11:48,885 --> 00:11:52,005
<i># Si dice per strada che
hai un piccolo problema #</i>

198
00:12:02,644 --> 00:12:04,710
Pensi sia divertente, eh?

199
00:12:04,870 --> 00:12:08,030
Questa e' la mia strada, stronza.

200
00:12:08,700 --> 00:12:12,100
26... noi non dimentichiamo.

201
00:12:12,200 --> 00:12:15,560
Se ti rivedo... conoscerai i miei pugni.

202
00:12:19,361 --> 00:12:21,470
Andiamo, Meesh.

203
00:12:28,166 --> 00:12:32,501
Ho sempre pensato che fosse coraggiosa,
ma era solo una ragazzina.

204
00:12:33,290 --> 00:12:35,114
Zen era uno dei 26 Street Villains?

205
00:12:35,152 --> 00:12:37,390
Si diceva che avesse sparato
a un tizio per le sue Jordans.

206
00:12:37,460 --> 00:12:39,433
Non sa il suo vero nome?

207
00:12:40,551 --> 00:12:42,703
Si', credo fosse Zeb Edwards.

208
00:12:43,753 --> 00:12:45,288
Grazie, Meesha.

209
00:12:47,000 --> 00:12:49,746
Mi avviserete se
scoprirete qualcosa, vero?

210
00:12:51,916 --> 00:12:52,968
Bene.

211
00:12:55,308 --> 00:13:00,820
- Quindi, Zeb e Sticky erano dei 26.
- Forse Zeb ha visto Donalyn alla festa,

212
00:13:01,285 --> 00:13:04,394
e se l'e' presa con lei per
quel "piccolo problema".

213
00:13:15,301 --> 00:13:16,334
Zen?

214
00:13:18,102 --> 00:13:20,121
- Solo Zeb, ora.
- Zeb Edwards...

215
00:13:20,708 --> 00:13:25,220
preso nel '92 per aggressione, nel '93
associazione criminale, '94 per spaccio.

216
00:13:25,314 --> 00:13:26,852
E' quello che dice la gente.

217
00:13:26,919 --> 00:13:29,445
Quelli della 26 non dimenticano.

218
00:13:29,689 --> 00:13:33,032
E' quel che disse a Donalyn Sullivan
dopo che la zitti' sulla 26.

219
00:13:33,088 --> 00:13:34,857
Andiamo, sono cambiato.

220
00:13:34,997 --> 00:13:37,514
Guardi, sono una brava persona, adesso.

221
00:13:39,907 --> 00:13:43,667
- Era alla festa di Sticky nel '91?
- No, non ero io.

222
00:13:44,409 --> 00:13:46,587
E allora perche' era nella
lista degli invitati, Zen?

223
00:13:46,653 --> 00:13:49,770
Veda di parlare velocemente
o tiro fuori le manette.

224
00:13:50,550 --> 00:13:53,112
- Cosa volete sapere?
- La notte in cui Donalyn fu uccisa,

225
00:13:53,159 --> 00:13:56,040
- c'era ancora ruggine tra voi?
- No, io e Sugar Dawn eravamo gia' amici.

226
00:13:56,078 --> 00:13:58,275
- Sugar Down?
- Si', era il soprannome che le avevo dato.

227
00:13:58,324 --> 00:14:00,466
Che tipo di amicizia poteva avere
con una quattordicenne?

228
00:14:00,507 --> 00:14:03,551
Non e' come pensate. Ero il suo manager.

229
00:14:04,614 --> 00:14:07,881
Si'... la trasformai in una vera rapper.

230
00:14:07,939 --> 00:14:11,347
A quei tempi, o eri un talento,
oppure dovevi trovare un talento.

231
00:14:12,669 --> 00:14:16,317
Ok, se vuoi farlo nel modo giusto
devi avere il look giusto, ok?

232
00:14:17,245 --> 00:14:19,893
Tieni, mettiti questi... cavolo!
Non ti mangio mica.

233
00:14:19,909 --> 00:14:21,317
Posso farlo da sola.

234
00:14:21,355 --> 00:14:23,298
Ok, dove sono gli orecchini
e gli anelli che ti ho dato?

235
00:14:23,336 --> 00:14:24,588
Devi metterteli.

236
00:14:28,980 --> 00:14:30,426
Mettiti gli anelli.

237
00:14:39,675 --> 00:14:41,325
Anche il cappello.

238
00:14:49,640 --> 00:14:51,792
Oh, adesso ci siamo!

239
00:14:52,365 --> 00:14:54,759
Questa e' Sugar Dawn. Andiamo.

240
00:15:02,043 --> 00:15:03,349
Huxtable.

241
00:15:03,811 --> 00:15:05,433
Zen, manda fuori di qui la ragazzina.

242
00:15:05,472 --> 00:15:08,647
Ehi, questa e' forte, amico.
Ha un cazzo di talento.

243
00:15:09,925 --> 00:15:13,440
Ehi, tu eri tra la 26 e la Sergeant, quando
io e mia sorella ci siamo trasferite li'.

244
00:15:13,482 --> 00:15:17,470
Yo, Sugar Dawn, fatti avanti
e sparagli quel pezzo velocemente.

245
00:15:21,272 --> 00:15:27,243
♪ E' la diva di Philly, matta come un orso
per esser come lei devi seguire un corso ♪

246
00:15:27,290 --> 00:15:30,787
♪ i ragazzi la vogliono
perche' li fa sbavare ♪

247
00:15:30,862 --> 00:15:33,388
♪ le ragazze la copiano perche'
non la posson superare. ♪

248
00:15:33,454 --> 00:15:35,605
Si', si', ho capito.

249
00:15:35,674 --> 00:15:39,270
Te lo dico amico, questa
diventera' la prossima Antoinette.

250
00:15:39,409 --> 00:15:41,879
E' solo una delle tante della 26
che pensa di saper rappare.

251
00:15:41,935 --> 00:15:47,030
♪ Te lo ripeto, se non l'hai capito, andiamo,
sono Nikki Giovanni con la penna in mano ♪

252
00:15:47,114 --> 00:15:51,695
♪ Quindi spargi la voce, fallo davvero
o se non lo fai, non me la far pesare ♪

253
00:15:51,789 --> 00:15:53,900
♪ non mi serve un medaglione nero... ♪

254
00:15:56,882 --> 00:15:58,980
♪ So di saper rappare. ♪

255
00:16:03,921 --> 00:16:05,020
Ok.

256
00:16:05,752 --> 00:16:07,011
Puoi restare.

257
00:16:08,378 --> 00:16:10,668
Bello, l'unica ragione per cui ti piace,

258
00:16:10,706 --> 00:16:13,832
e' perche' porta ancora il pannolino.
E' una baby rapper.

259
00:16:13,870 --> 00:16:17,356
Cioe'... vuole sembrare come me,
vuole rappare come me.

260
00:16:17,403 --> 00:16:19,234
Ma non e' me.

261
00:16:19,337 --> 00:16:23,626
Oh, no. Penso che ti abbia
inquadrato bene, Big Soph.

262
00:16:23,967 --> 00:16:25,178
Chi, questa?

263
00:16:25,234 --> 00:16:27,356
- Leva le mani dalla mia faccia.
- Non dirmi che e' appena successo?

264
00:16:27,394 --> 00:16:29,215
Non puoi essere stata
cosi' sfacciata.

265
00:16:29,272 --> 00:16:31,244
Sai, farai meglio a guardarti le spalle!

266
00:16:31,281 --> 00:16:34,558
Non farmi venir a cercare il tuo culo
sulla 26, perche' lo faro'!

267
00:16:41,000 --> 00:16:43,428
Avrei dovuto proteggere
di piu' Sugar Dawn.

268
00:16:43,607 --> 00:16:46,647
- Big Soph era matta.
- Era alla festa di Sticky, quella sera?

269
00:16:46,685 --> 00:16:49,515
Si', aveva ottenuto un grosso
contratto discografico.

270
00:16:49,636 --> 00:16:54,323
Anche Sugar Dawn doveva venire
per un contratto, ma non si presento'.

271
00:16:54,887 --> 00:16:58,643
Si', si', era la notte in cui i Phillies
finirono la partita con un triplo gioco.

272
00:16:58,746 --> 00:17:01,166
Ti ricordi chi stava
lavorando al parcheggio?

273
00:17:01,645 --> 00:17:03,842
Il cognome e' Parker?

274
00:17:05,114 --> 00:17:07,246
Ok, Emil Parker?

275
00:17:08,954 --> 00:17:10,757
Torna sabato?

276
00:17:11,330 --> 00:17:13,068
Bene, grazie.

277
00:17:15,481 --> 00:17:17,265
Allora, novita' con l'alibi
del padre affidatario?

278
00:17:17,294 --> 00:17:21,680
Il numero che Ken ci ha dato per James
McDonald, e' stato scollegato nel '97.

279
00:17:21,753 --> 00:17:25,067
Rimanda ad un altro numero,
ma non risponde nessuno.

280
00:17:25,565 --> 00:17:26,711
Dov'e' il mio?

281
00:17:29,301 --> 00:17:30,587
Pensavo che avessi smesso con le mucche.

282
00:17:30,634 --> 00:17:33,951
Me ne vado per un paio di settimane e
divento improvvisamente vegetariana?

283
00:17:36,379 --> 00:17:40,670
Il dipartimento video e' riuscito a
salvare parte della cassetta di Donalyn.

284
00:17:40,736 --> 00:17:42,585
- Ascolta.
<i>- # Diverse famiglie adottive</i>

285
00:17:42,614 --> 00:17:45,319
<i># ma a nessuna importava.
E odiavo sentir piangere mia sorella #</i>

286
00:17:45,356 --> 00:17:48,862
<i># perche' non e' giusto. E' troppo piccola
per capire come siamo finite qui. #</i>

287
00:17:48,909 --> 00:17:51,830
<i># Quindi le ho promesso che
cambiero' ogni anno, ogni di'. #</i>

288
00:17:52,125 --> 00:17:54,380
Il dipartimento video sta cercando
di salvare il resto della cassetta.

289
00:17:54,417 --> 00:17:57,520
E sto tormentando i Servizi Sociali
perche' ci diano il dossier di Donalyn.

290
00:17:57,550 --> 00:17:59,147
Conosco una ragazza li'.

291
00:17:59,288 --> 00:18:02,439
- La chiamo.
- Parole abbastanza pesanti per una 14enne.

292
00:18:02,476 --> 00:18:05,191
Veronica ha piu' o meno
l'eta' di Donalyn.

293
00:18:05,880 --> 00:18:08,350
Non riesco ad immaginarla
passare una cosa del genere.

294
00:18:08,397 --> 00:18:09,430
Grazie, Scotty.

295
00:18:16,953 --> 00:18:20,408
Abbiamo i pezzi grossi.
Il tenente e la signora detective.

296
00:18:21,601 --> 00:18:24,775
Merita un trattamento speciale,
essendo la voce hip-hop di Filadelfia,

297
00:18:24,812 --> 00:18:27,233
- su Radio 99.
- E devo andare in onda tra 45 minuti.

298
00:18:27,251 --> 00:18:29,844
Sembra che
si perdera' la diretta, Big Soph.

299
00:18:30,721 --> 00:18:33,405
La polizia che arresta un'altra persona
di colore, non e' una sorpresa.

300
00:18:33,440 --> 00:18:36,369
Un paio di poliziotti di
Filadelfia non la spaventano.

301
00:18:36,404 --> 00:18:39,038
Soprattutto visto che lei e' bravissima
con la lama di un rasoio.

302
00:18:39,093 --> 00:18:42,515
- Ha scontato 3 anni a Muncy per aggressione.
- Quella stronza se lo meritava.

303
00:18:42,550 --> 00:18:45,388
Mi portate dentro per una
cosa successa cent'anni fa?

304
00:18:45,466 --> 00:18:49,486
Si ricorda di Donalyn Sullivan?
Forse la conosce come Sugar Dawn?

305
00:18:50,816 --> 00:18:53,023
Si', mi ricordo Sugar Dawn.

306
00:18:53,927 --> 00:18:56,326
Si', io... Io e la
baby rapper eravamo forti.

307
00:18:56,640 --> 00:18:59,123
- L'ha mai minacciata?
- Era una ragazzina.

308
00:18:59,158 --> 00:19:02,246
- Non le ha detto di guardarsi le spalle?
- Un momento di rabbia, forse.

309
00:19:02,312 --> 00:19:05,837
Lei firmo' un contratto con la
Killadelphia Entertainment nel '91.

310
00:19:05,950 --> 00:19:07,011
Si'.

311
00:19:10,068 --> 00:19:12,443
- Dove volete arrivare?
- La sua grande occasione fu da Sticky,

312
00:19:12,481 --> 00:19:15,116
- sulla 26esima.
- Alla sua festa di compleanno. Quindi?

313
00:19:15,151 --> 00:19:17,674
Stessa notte e stesso posto in cui
Sugar Dawn fu uccisa.

314
00:19:17,709 --> 00:19:21,869
- Capisce dove vogliamo arrivare, ora?
- Come ho gia' detto, non l'ho vista.

315
00:19:22,187 --> 00:19:24,185
Anche Donalyn era li' per
l'audizione, quella sera.

316
00:19:24,223 --> 00:19:26,110
Donalyn e' morta, e lei e' famosa.

317
00:19:26,183 --> 00:19:28,494
- Si faccia due calcoli.
- Sentite, Sugar Dawn era sulla 26esima

318
00:19:28,529 --> 00:19:31,780
con i pezzi grossi, ma
puzzava ancora di latte!

319
00:19:31,911 --> 00:19:33,639
Provai a darle una mano!

320
00:19:38,456 --> 00:19:40,638
Le piace la musica rap?

321
00:19:43,848 --> 00:19:45,150
Ehi, amico...

322
00:19:47,853 --> 00:19:49,442
Yo, piccola rapper, vieni qui.

323
00:19:51,081 --> 00:19:54,181
Sul serio, vieni qui.
Non ti faro' niente, va bene?

324
00:19:56,520 --> 00:19:59,783
- A quanto stai vendendo le tue cassette?
- 10 dollari.

325
00:19:59,818 --> 00:20:03,062
- Stai scherzando, vero?
- Zen non mi ha detto quanto.

326
00:20:03,197 --> 00:20:06,002
Ok, senti. Guarda quel ragazzo
laggiu' con un finto Karl Kani.

327
00:20:06,037 --> 00:20:08,560
Gli chiedi 10 dollari e
lui ti dice di no.

328
00:20:08,595 --> 00:20:10,081
Quello e' un tipo da 5 dollari.

329
00:20:10,116 --> 00:20:14,413
Quindi chiedi alle persone i soldi
che pensi possano pagare, ok?

330
00:20:14,774 --> 00:20:17,962
E un'altra cosa, vuoi toglierti
questa roba di dosso?

331
00:20:18,020 --> 00:20:20,725
- Quale roba?
- La gioielleria, a meno che non cerchi

332
00:20:20,771 --> 00:20:22,422
di farti rapinare qua fuori,

333
00:20:22,478 --> 00:20:25,066
per assomigliare a Big Soph.

334
00:20:25,689 --> 00:20:26,844
Andiamo.

335
00:20:32,094 --> 00:20:35,322
Porti ancora il pannolino,
quindi approfittane.

336
00:20:35,398 --> 00:20:39,206
Non chiedere mai piu' di
15 dollari, ok? Vai, provaci.

337
00:20:40,803 --> 00:20:43,771
Vai. Continua.

338
00:20:44,456 --> 00:20:46,901
- Ehi, amico, ti piace l'hip-hop?
- Si'.

339
00:20:48,033 --> 00:20:50,848
Andiamo. Ok.

340
00:20:53,277 --> 00:20:54,724
Te l'avevo detto!

341
00:21:03,134 --> 00:21:04,798
Dove sono i miei soldi?

342
00:21:06,421 --> 00:21:08,246
- Quali soldi?
- Quelli per lo studio di registrazione.

343
00:21:08,284 --> 00:21:12,062
- Zen mi ha detto che te li avrebbe dati.
- Beh, non l'ha fatto.

344
00:21:12,097 --> 00:21:15,542
- Huxtable, e' solo una ragazzina.
- Qualcuno sta parlando con te?

345
00:21:15,664 --> 00:21:20,290
Ho 20 dollari. Posso chiamare Zen
e vedere se puo' portarne altri.

346
00:21:20,325 --> 00:21:22,860
No, andremo a trovarlo insieme.

347
00:21:26,018 --> 00:21:28,112
Entra in macchina, cazzo!

348
00:21:34,185 --> 00:21:37,143
Huxtable era serio
riguardo i suoi soldi.

349
00:21:38,346 --> 00:21:41,576
Quella fu l'ultima volta
che vidi Sugar Dawn.

350
00:21:41,886 --> 00:21:43,060
Quando e' stato?

351
00:21:43,116 --> 00:21:45,884
Due giorni prima della festa di Sticky.

352
00:21:54,907 --> 00:21:57,534
Quella cosa di cui abbiamo parlato...

353
00:22:02,752 --> 00:22:04,265
Buon anniversario.

354
00:22:15,805 --> 00:22:17,713
Alcuni uomini regalano dei fiori.

355
00:22:17,763 --> 00:22:19,963
Una dozzina di rose non puo'
niente su 6 pallottole.

356
00:22:19,998 --> 00:22:22,520
- Sai che ho gia' una pistola.
- Si', ma...

357
00:22:22,774 --> 00:22:24,784
la tua porta a un po' troppe domande.

358
00:22:24,878 --> 00:22:29,420
Penso ancora che potrei ridarla indietro.
Prendere degli orecchini di diamanti

359
00:22:30,076 --> 00:22:31,626
Quelli veri?

360
00:22:32,275 --> 00:22:34,190
Niente rimborso o cambi.

361
00:22:34,619 --> 00:22:37,863
- Completamente irrintracciabile, anche.
- Seriamente, Eddie.

362
00:22:37,898 --> 00:22:42,798
Ascolta, sei stata tu a chiedermi cosa farei
nella tua situazione. Un tipo come quello?

363
00:22:43,225 --> 00:22:44,107
Beh...

364
00:22:45,294 --> 00:22:46,737
Stai solo attenta.

365
00:22:50,294 --> 00:22:53,452
Sei stato troppo tempo sotto copertura. Forse
le cose iniziano a sembrarti un po' confuse.

366
00:22:53,491 --> 00:22:55,424
Non potrebbero sembrarmi piu' chiare.

367
00:22:55,471 --> 00:22:57,916
Quella feccia, ti vuole morta.

368
00:22:58,058 --> 00:23:01,879
- Io sto solo equilibrando la sfida.
- Senti, te l'ho gia' detto. Non mi serve...

369
00:23:02,058 --> 00:23:03,322
protezione.

370
00:23:05,062 --> 00:23:09,223
Il bello di una cosa come questa e' che
la puoi mettere via. Dimenticartene.

371
00:23:09,885 --> 00:23:12,589
Finche' arriva il momento
in cui ne hai bisogno.

372
00:23:12,664 --> 00:23:15,800
- E allora decidi cosa fare.
- So gia' cosa fare.

373
00:23:17,918 --> 00:23:19,589
Fai attenzione, ok?

374
00:23:22,819 --> 00:23:24,111
Diamanti, eh?

375
00:23:27,307 --> 00:23:28,396
Aspetta.

376
00:23:31,251 --> 00:23:33,557
Fammici pensare. Ok?

377
00:23:51,781 --> 00:23:53,128
Huxtable, eh?

378
00:23:53,967 --> 00:23:56,962
Cosa e' successo ai bei vecchi nomi da
strada come Zampe di Pollo e Testone?

379
00:23:57,037 --> 00:23:58,787
Chi vuole saperlo?

380
00:24:01,523 --> 00:24:03,026
Cosa posso fare per voi, detective?

381
00:24:03,064 --> 00:24:05,106
E' una sua idea, la playlist
da camera mortuaria?

382
00:24:05,206 --> 00:24:07,424
Ah, mi mantiene sveglio.

383
00:24:07,524 --> 00:24:11,298
Questa attivita' di famiglia e' ben
lontana da quel suo piccolo studio musicale.

384
00:24:11,337 --> 00:24:15,628
Me ne occupo ancora, cerco talenti nascosti,
posto la loro musica sul mio blog...

385
00:24:15,703 --> 00:24:17,832
- Conosce Donalyn Sullivan?
- Certo.

386
00:24:18,424 --> 00:24:19,588
Era una mia amica.

387
00:24:20,020 --> 00:24:22,847
Si ricorda della corsa sulla
sua Cherokee? Novembre del '91.

388
00:24:22,947 --> 00:24:24,339
Solo voi due.

389
00:24:24,631 --> 00:24:26,386
- Dove vuole arrivare?
- E' un si'?

390
00:24:26,430 --> 00:24:27,597
Sentite, era solo una ragazzina.

391
00:24:27,642 --> 00:24:30,462
Abbiamo un testimone oculare che afferma di
averla vista che la metteva su un Cherokee.

392
00:24:30,562 --> 00:24:32,499
- E partiva verso Broad Street.
- Ok...

393
00:24:32,599 --> 00:24:35,204
Tutto il vicinato sapeva che la mia
famiglia aveva questa camera mortuaria.

394
00:24:35,304 --> 00:24:36,549
Sapevano che ero benestante.

395
00:24:36,599 --> 00:24:38,762
- Dovevo mostrar loro che ero un duro.
- Il bambino di Jack e Jill...

396
00:24:38,862 --> 00:24:42,067
- che cerca di farsi un nome.
- Dovevo stare al gioco.

397
00:24:42,302 --> 00:24:43,560
Entrambi dovevamo.

398
00:24:45,194 --> 00:24:46,571
Cosa facevi a Broad Street, comunque?

399
00:24:46,671 --> 00:24:48,080
Sai che e' pericoloso,
a quest'ora di sera.

400
00:24:48,180 --> 00:24:49,620
Cosa te ne importa di
quel che stavo facendo?

401
00:24:49,720 --> 00:24:51,521
Ehi, non ce l'hanno
tutti con te, sorellina.

402
00:24:51,589 --> 00:24:54,255
Bene, vuoi i tuoi soldi? Eccoli.
E' tutto quello che ho.

403
00:24:54,355 --> 00:24:55,755
Zen non vorrebbe che stessi li' fuori.

404
00:24:55,855 --> 00:24:57,378
So badare a me stessa.

405
00:24:57,478 --> 00:25:00,345
Ti ho portato una cosa,
e' sul sedile posteriore.

406
00:25:04,175 --> 00:25:06,526
"Go tell it on the mountain"
di James Baldwin?

407
00:25:06,581 --> 00:25:08,014
L'ho gia' letto.

408
00:25:08,570 --> 00:25:11,003
Non ne dubito. So
che sei diversa dagli altri.

409
00:25:11,103 --> 00:25:13,497
Non ho bisogno che Zen ti
trasformi in un clone di Big Soph.

410
00:25:13,553 --> 00:25:17,008
- Cavoli, quella non c'entra niente con me.
- Il tuo singolo fa pena.

411
00:25:17,410 --> 00:25:19,318
- L'hai scritto tu?
- Zen.

412
00:25:19,862 --> 00:25:22,454
- Si vede, e' banale.
- Il banale vende.

413
00:25:22,551 --> 00:25:24,722
Quanti nastri hai venduto oggi?

414
00:25:29,849 --> 00:25:32,067
Dentro di te c'e' qualcosa di piu'.
Canta qualcosa di vero,

415
00:25:32,098 --> 00:25:34,041
Non un altra filastrocca
cliche' ghetto-nursery.

416
00:25:34,141 --> 00:25:35,688
Oh, come te, mister
"frequento il college"?

417
00:25:35,741 --> 00:25:38,613
Immagina se mamma e papa' non
ti pagassero l'appartamento a Chestnut.

418
00:25:38,713 --> 00:25:41,069
Ma tu hai qualcosa che io non ho.

419
00:25:41,753 --> 00:25:45,306
- Non sei solo l'ennesima rapper, Donalyn.
- Tutti sognamo. Non significa nulla.

420
00:25:45,344 --> 00:25:47,357
La differenza e' che tu hai talento!

421
00:25:48,310 --> 00:25:49,602
E sei intelligente.

422
00:25:51,187 --> 00:25:52,442
Quanti anni hai?

423
00:25:53,614 --> 00:25:54,973
14 e mezzo.

424
00:25:56,443 --> 00:25:57,617
"E mezzo"...

425
00:25:58,021 --> 00:25:59,260
Cosa significa?

426
00:26:01,628 --> 00:26:04,163
Forse sarebbe meglio
che ne avessi solo 14.

427
00:26:04,529 --> 00:26:06,614
Lascia stare quel "e mezzo".

428
00:26:08,332 --> 00:26:09,647
- Si'.
- Si'.

429
00:26:10,296 --> 00:26:11,368
Forse.

430
00:26:15,817 --> 00:26:18,284
Ehi, puoi fermarti un minuto vicino
a quella cabina telefonica?

431
00:26:18,371 --> 00:26:19,730
Certo.

432
00:26:21,280 --> 00:26:22,883
Penso di averla convinta.

433
00:26:22,983 --> 00:26:24,401
Anche se le e' costato la vita.

434
00:26:24,501 --> 00:26:27,554
- Chi chiamo' Donalyn?
- Zen.

435
00:26:27,654 --> 00:26:29,605
Lo licenzio' proprio in quel momento.

436
00:26:29,716 --> 00:26:31,258
Come la prese?

437
00:26:31,397 --> 00:26:32,769
Era uno della 26.

438
00:26:32,857 --> 00:26:34,680
Come crede che l'abbia presa?

439
00:26:35,409 --> 00:26:37,700
Io e suo padre la
preparammo per la sepoltura.

440
00:26:38,526 --> 00:26:40,584
La riconobbi a malapena.

441
00:26:45,698 --> 00:26:48,673
Ha detto di aver trasformato
Sugar Dawn in una rapper autentica.

442
00:26:48,891 --> 00:26:53,051
Prima di incontrarmi, era solo un'altra
ragazza che girava sulla 26esima.

443
00:26:53,228 --> 00:26:55,633
Ma Sugar Dawn stava cercando
di cambiare la propria immagine.

444
00:26:55,676 --> 00:26:58,137
- Ma non me l'aveva mai detto.
- Ma voleva cantare di qualcosa di piu'...

445
00:26:58,237 --> 00:26:59,878
oltre che auto e gioielli.

446
00:26:59,943 --> 00:27:02,564
Avrebbe cantato di cani
se glielo avessi detto.

447
00:27:03,072 --> 00:27:05,897
- Sugar Dawn la scarico', Zen.
- Per favore...

448
00:27:05,966 --> 00:27:08,931
- La misi io sotto i riflettori.
- Beh, quelli del quartiere.

449
00:27:09,031 --> 00:27:10,539
Ma lei voleva qualcosa di piu'.

450
00:27:10,639 --> 00:27:12,604
14 anni ed era gia' piu' matura di lei.

451
00:27:12,646 --> 00:27:14,971
Uno dei 26 come lei non
poteva lasciargliela passare liscia.

452
00:27:15,071 --> 00:27:16,075
Ve l'ho detto...

453
00:27:16,175 --> 00:27:18,958
Non ho niente a che fare con
quello che e' successo a Sugar Dawn!

454
00:27:19,029 --> 00:27:21,174
State solo cercando una
scusa per rinchiudere tutti i fratelli!

455
00:27:21,223 --> 00:27:26,242
Stara' rinchiuso per vent'anni a Graterford,
se non la smette e comincia a confessare.

456
00:27:28,586 --> 00:27:29,791
Ok.

457
00:27:30,486 --> 00:27:32,317
Mi licenzio', d'accordo?

458
00:27:32,462 --> 00:27:34,219
Ma duro' tipo per mezzo secondo.

459
00:27:35,814 --> 00:27:37,046
Ehi, Sugar Dawn!

460
00:27:39,758 --> 00:27:41,080
Siamo noi alle 10.50 del mattino!

461
00:27:42,289 --> 00:27:45,452
So che e' solo una stazione
indipendente, ma e' gia' qualcosa!

462
00:27:51,732 --> 00:27:53,632
Yo, siamo alla radio!

463
00:27:55,421 --> 00:27:58,373
Bene, ascolta. C'e' la festa di
compleanno di Sticky domani sera, ok?

464
00:27:58,473 --> 00:27:59,737
Ci saranno tutti.

465
00:27:59,765 --> 00:28:01,975
Ora, uno dei ragazzi di Sticky
mi ha promesso un incontro

466
00:28:02,013 --> 00:28:03,891
con la Killadelphia Entertainment.

467
00:28:03,991 --> 00:28:05,761
Tu canti "Going off"...

468
00:28:07,388 --> 00:28:09,281
Non voglio cantare "Going off".

469
00:28:09,499 --> 00:28:11,174
Di cosa stai parlando?
E' il tuo singolo.

470
00:28:11,212 --> 00:28:12,977
Dico che voglio cantare
qualcosa di mio, Zen.

471
00:28:13,077 --> 00:28:14,562
Cantare qualcosa di vero.

472
00:28:14,662 --> 00:28:16,552
Stai scherzando, vero D.?

473
00:28:16,990 --> 00:28:19,469
- Andiamo, bella. Vuoi uccidermi!
- Sono seria.

474
00:28:19,569 --> 00:28:23,099
Cosa c'e', ora vuoi qualche
vecchio spiritual negro con Huxtable?

475
00:28:23,165 --> 00:28:26,839
- Bella, nessuno ci balla sopra.
- Magari voglio che ascoltino e basta.

476
00:28:30,914 --> 00:28:32,699
Cosa ne sai tu, della vita?

477
00:28:33,516 --> 00:28:34,700
Niente.

478
00:28:43,196 --> 00:28:46,295
<i># La stanza era nera
quando cadde il candeliere, #</i>

479
00:28:46,339 --> 00:28:49,216
<i># la prima volta che lo vidi,
me lo ricordo ancora bene, #</i>

480
00:28:49,259 --> 00:28:52,474
<i># mi riempi' la testa di bugie,
mi disse che mi amava, #</i>

481
00:28:52,511 --> 00:28:55,861
<i># vidi una specie di fantasma
nel modo in cui mi fissava. #</i>

482
00:28:57,095 --> 00:28:58,237
Che fantasma?

483
00:29:01,415 --> 00:29:04,269
<i># Il mio viso non puo' rivelare
cosa sento dentro me, #</i>

484
00:29:04,299 --> 00:29:06,868
<i># ma puoi capirlo
guardandomi negli occhi. #</i>

485
00:29:07,357 --> 00:29:09,437
<i># Leggi tra le righe. #</i>

486
00:29:13,193 --> 00:29:14,834
Di cosa stai parlando, D.?

487
00:29:14,934 --> 00:29:18,356
Canto la mia canzone o me ne vado.
E' di questo che sto parlando.

488
00:29:26,980 --> 00:29:31,234
- Mi sconvolse, con quella canzone.
- Sa di chi stesse parlando?

489
00:29:31,445 --> 00:29:33,346
Ascoltai solo il primo verso.

490
00:29:33,684 --> 00:29:35,403
La notte seguente,
alla festa di Sticky,

491
00:29:35,503 --> 00:29:37,717
la aspettai dietro le quinte.

492
00:29:38,214 --> 00:29:41,021
- Non arrivo' mai.
- Qualcuno puo' confermarlo?

493
00:29:41,751 --> 00:29:43,563
Posso darvi qualche nome.

494
00:29:50,335 --> 00:29:52,973
Era come una sorella
minore per me, amico.

495
00:29:53,725 --> 00:29:58,618
Se avessi saputo che era nei guai,
avrei fatto di tutto per proteggerla.

496
00:30:04,056 --> 00:30:07,200
Fai quello che devi fare.
Ti sputtanero' comunque, ok?

497
00:30:12,860 --> 00:30:16,647
- Io... Ciao. Non mi aspettavo venissi qui.
- Ho dovuto lavorare fino a tardi.

498
00:30:16,682 --> 00:30:20,348
- Io... mi fermo solo per un attimo.
- E' tutto tranquillo?

499
00:30:21,280 --> 00:30:22,334
Siediti.

500
00:30:23,299 --> 00:30:25,419
Stiamo per fare "la chiacchierata"?

501
00:30:28,940 --> 00:30:31,622
Quella cosa che hai
fatto l'altra notte...

502
00:30:31,657 --> 00:30:33,372
Il regalo che ti ho dato?

503
00:30:34,213 --> 00:30:36,217
- Non dovevi farlo.
- No.

504
00:30:36,252 --> 00:30:39,508
- Volevo farlo.
- Sto dicendo, che mi piaci comunque.

505
00:30:39,543 --> 00:30:41,572
Non ho bisogno di grandi prove.

506
00:30:42,906 --> 00:30:43,906
D'accordo.

507
00:30:46,117 --> 00:30:49,829
E qualunque siano i miei
problemi... sono problemi miei.

508
00:30:52,809 --> 00:30:54,198
Ho capito l'antifona.

509
00:30:54,766 --> 00:30:56,383
Vuoi che mi levi di torno.

510
00:30:56,420 --> 00:30:59,304
Ho solo bisogno di un po'
di spazio di manovra.

511
00:31:09,521 --> 00:31:12,899
Se questo e' quello che vuoi,
sarai accontentata.

512
00:31:14,717 --> 00:31:15,717
Grazie.

513
00:31:17,733 --> 00:31:22,224
- Ecco, la cosetta dell'altra notte...
- Si', l'ho gettata nello Schuylkill.

514
00:31:24,058 --> 00:31:26,331
Beh, finisce bene quel che finisce bene.

515
00:31:26,378 --> 00:31:29,578
- Hai sistemato la faccenda in grande stile.
- L'ho sistemata a modo mio.

516
00:31:46,506 --> 00:31:50,742
Ho appena telefonato a James McDonald,
l'alibi del padre affidatario.

517
00:31:50,777 --> 00:31:53,966
Ha scoperto di avere una coscienza,
ha ammesso che Kenny Watson mente.

518
00:31:54,001 --> 00:31:56,464
- Non era a pesca nel '91.
- E allora dov'era?

519
00:31:56,499 --> 00:31:59,491
A trovare la sua fidanzatina
Lisa Jackson, su a Washington,

520
00:31:59,526 --> 00:32:01,276
Quando l'ha conosciuta
lei aveva 15 anni.

521
00:32:02,097 --> 00:32:04,917
Finalmente il laboratorio ha recuperato
il resto della cassetta di Donalyn.

522
00:32:04,952 --> 00:32:07,021
Ora abbiamo tutti i
versi della sua canzone.

523
00:32:07,056 --> 00:32:08,840
Chiamava Ken "il Fantasma".

524
00:32:09,508 --> 00:32:11,396
Forse aveva messo gli occhi su di lei.

525
00:32:11,438 --> 00:32:14,066
"Anche lui lo vede,
ora mi dice di scappare,

526
00:32:14,101 --> 00:32:16,863
ma c'e' Babygirl con me,
dove potremmo stare?"

527
00:32:16,898 --> 00:32:19,965
L'alibi non e' l'unica cosa
su cui Kenneth ha mentito.

528
00:32:22,379 --> 00:32:23,673
Signor Watson?

529
00:32:27,428 --> 00:32:28,558
Detective?

530
00:32:28,865 --> 00:32:30,753
Dobbiamo farle alcune domande.

531
00:32:31,582 --> 00:32:33,380
Fatemi togliere la catenella.

532
00:32:37,976 --> 00:32:41,223
- Signor Watson?
- Signor Watson, apra questa porta subito.

533
00:32:53,436 --> 00:32:55,375
Il pervertito sapeva che
l'avevamo beccato, capo.

534
00:32:55,410 --> 00:32:57,931
- Si e' sparato pur di non farsi prendere.
- Cosi' e' stato piu' facile.

535
00:32:57,969 --> 00:33:00,561
Avrebbe dovuto suicidarsi nel '91.
Ci saremmo risparmiati la seccatura.

536
00:33:00,608 --> 00:33:04,404
- Prove che molestasse Donalyn?
- Ci sono riviste di minorenni ovunque.

537
00:33:04,451 --> 00:33:07,496
Donalyn rappava riguardo un
"fantasma" nelle sue cassette.

538
00:33:07,531 --> 00:33:10,998
- Credo si riferisse a Kenneth.
- Era un predatore. L'ha uccisa per coprirsi.

539
00:33:11,033 --> 00:33:12,610
Ci servira' ben altro.

540
00:33:12,645 --> 00:33:17,213
Convocate Alice. E prendete anche Meesha.
Scoprite cos'accadeva davvero in quella casa.

541
00:33:21,676 --> 00:33:23,846
Questo e' il fascicolo dei
Servizi Sociali su Donalyn.

542
00:33:23,881 --> 00:33:27,901
C'e' scritto che visse con una certa
famiglia Martin per un mese, ma lei no?

543
00:33:27,957 --> 00:33:30,661
Fu l'unica volta in cui fummo separate.

544
00:33:30,696 --> 00:33:34,193
- Odiava quel posto.
- C'era ben altro sotto, Meesha.

545
00:33:34,228 --> 00:33:37,669
Un'altra ragazza denuncio' di
aver subito abusi in quella casa.

546
00:33:38,801 --> 00:33:41,040
Disse che Donalyn subi' le stesse cose.

547
00:33:44,951 --> 00:33:46,458
Non me ne parlo' mai.

548
00:33:46,838 --> 00:33:48,454
Non ne parlo' mai a nessuno.

549
00:33:48,977 --> 00:33:51,183
Le parlo' mai di un certo "fantasma"?

550
00:33:52,639 --> 00:33:54,759
Era una cosa che si era
inventata per spaventarmi.

551
00:33:54,797 --> 00:33:56,963
"Chiudi la porta cosi' il
fantasma non ti catturera'"

552
00:33:56,998 --> 00:33:59,877
- Sapete, cose da ragazzini.
- Ken porto' Donalyn a vedere

553
00:33:59,914 --> 00:34:02,015
"Il Fantasma dell'Opera", pero'.

554
00:34:02,050 --> 00:34:03,155
Esatto?

555
00:34:06,200 --> 00:34:08,606
- Cosa cerca di dirmi?
- Non lo dico io.

556
00:34:09,964 --> 00:34:11,281
Ma sua sorella.

557
00:34:13,086 --> 00:34:15,752
<i># Ma poi sara' difficile
anche fingere, perche' #<i>

558
00:34:15,787 --> 00:34:18,114
<i># ho di nuovo visto il
Fantasma che in lui c'e' #.</i>

559
00:34:18,149 --> 00:34:21,285
<i># Anche lui lo vede,
ora mi dice di scappare,#</i>

560
00:34:21,320 --> 00:34:24,192
<i># ma c'e' Babygirl con me,
dove potremmo stare? #</i>

561
00:34:28,447 --> 00:34:30,370
Me la ricordo questa canzone.

562
00:34:33,509 --> 00:34:36,450
- Io non volevo ferirti.
- Eccome se volevi.

563
00:34:36,485 --> 00:34:39,185
<i># Anche lui lo vede,
ora mi dice di scappare, #</i>

564
00:34:39,220 --> 00:34:41,810
<i># ma c'e' Babygirl con me,
dove potremmo stare? #</i>

565
00:34:43,264 --> 00:34:46,208
E questo cosa starebbe a significare?

566
00:34:46,255 --> 00:34:48,364
Guardami in faccia, Donalyn.

567
00:34:49,718 --> 00:34:52,170
Dopo tutto quello che
abbiamo fatto per te.

568
00:34:53,349 --> 00:34:56,720
Senti, mi vuole fuori di qui. Mi ha detto di
sparire prima che succeda qualcosa di brutto.

569
00:34:56,755 --> 00:34:59,104
- Lui non ha detto cosi'.
- Ho gia' visto quello sguardo.

570
00:34:59,139 --> 00:35:00,918
- So cosa mi aspetta.
- Non sai cosa dici.

571
00:35:00,953 --> 00:35:04,195
- Pensi che sia una ragazzina qualunque?
- Hai quattordici anni.

572
00:35:06,312 --> 00:35:08,140
Tu non sai quello che ho passato.

573
00:35:08,175 --> 00:35:12,026
E non lascero' che accada di nuovo,
a me o alla mia sorellina.

574
00:35:12,102 --> 00:35:14,175
Cosa non deve accadere di nuovo?

575
00:35:20,131 --> 00:35:23,196
- Dici di volerci bene, giusto?
- Donalyn, per favore.

576
00:35:23,797 --> 00:35:25,514
Ce la sto mettendo tutta.

577
00:35:25,977 --> 00:35:30,067
Kenny lo fa. Meesha lo fa.
Tutti ci provano tranne te.

578
00:35:32,443 --> 00:35:33,675
Oddio.

579
00:35:36,875 --> 00:35:37,814
Dove vai?

580
00:35:37,849 --> 00:35:40,152
- Me ne vado da questo posto.
- Donalyn, aspetta.

581
00:35:40,187 --> 00:35:41,869
Non andartene! Aspetta...

582
00:35:51,255 --> 00:35:52,916
Per tutto questo tempo...

583
00:35:55,102 --> 00:35:58,076
Ho pensato che Donalyn
mi avesse abbandonata.

584
00:35:58,111 --> 00:36:00,161
Cercava solamente di salvarmi.

585
00:36:02,236 --> 00:36:04,668
- Dopo ha rivisto Donalyn?
- No.

586
00:36:06,985 --> 00:36:10,046
Fu l'ultima volta che vidi mia sorella.

587
00:36:10,675 --> 00:36:15,041
E Alice? Dice di essere stata
tutta la sera a casa con lei. E' vero?

588
00:36:24,768 --> 00:36:26,430
Ha divorziato nel '92.

589
00:36:26,496 --> 00:36:28,087
Divergenze irreparabili.

590
00:36:28,144 --> 00:36:31,890
Scommetto che e' stata dura quando
ha scoperto le tendenze di Kenneth.

591
00:36:33,013 --> 00:36:35,707
Non c'era modo di
riparare quelle giusto?

592
00:36:35,811 --> 00:36:39,435
- Non so di cosa state parlando!
- Lo protegge? Anche adesso?

593
00:36:39,632 --> 00:36:42,839
Kenny era un brav'uomo!
Lavorava sodo, pensava alla famiglia.

594
00:36:42,867 --> 00:36:44,548
No, era un predatore.

595
00:36:45,834 --> 00:36:47,745
Sapeva che l'avevamo incastrato.
Ecco perche'...

596
00:36:47,792 --> 00:36:50,862
- si e' ucciso.
- Questa e' una questione tra lui e Dio.

597
00:36:51,851 --> 00:36:54,114
Non puo' piu' ferirla, Alice.

598
00:36:54,424 --> 00:36:57,137
Ne' lei, ne' le ragazze.

599
00:37:07,954 --> 00:37:09,588
Ci dica cosa accadde.

600
00:37:09,964 --> 00:37:11,762
Si sentira' meglio, glielo assicuro.

601
00:37:12,165 --> 00:37:13,926
La segui' al club.

602
00:37:14,348 --> 00:37:15,653
Da Sticky?

603
00:37:16,362 --> 00:37:18,822
Io gli avevo detto cosa
mi aveva detto lei...

604
00:37:18,882 --> 00:37:20,786
sul portare via Meesha.

605
00:37:20,870 --> 00:37:24,373
Lui avrebbe dovuto... farla ragionare.

606
00:37:25,126 --> 00:37:27,811
- Ma lei non lo voleva ascoltare.
- No.

607
00:37:28,581 --> 00:37:31,220
Disse che l'aveva colpita in testa con...

608
00:37:31,398 --> 00:37:32,516
un tubo.

609
00:37:34,116 --> 00:37:36,351
Mi disse che l'aveva uccisa.

610
00:37:40,296 --> 00:37:42,146
E' una storia avvincente.

611
00:37:43,047 --> 00:37:44,315
Alice...

612
00:37:44,456 --> 00:37:45,564
Cosa?

613
00:37:50,644 --> 00:37:55,153
Lui non avrebbe potuto essere
al club, perche' era in Maryland.

614
00:37:55,613 --> 00:38:00,486
Guardi. Aveva una stanza Bethesda Inn,
con la sua ragazza di 17 anni.

615
00:38:00,537 --> 00:38:01,767
Diciassette...

616
00:38:03,148 --> 00:38:04,819
No, no, lui...

617
00:38:04,913 --> 00:38:06,415
torno' a casa.

618
00:38:06,509 --> 00:38:09,222
- La segui', me lo disse.
- L'unica persona

619
00:38:09,279 --> 00:38:11,631
che potrebbe sapere che
Donalyn fu colpita con un tubo,

620
00:38:11,668 --> 00:38:13,481
e' quella che la colpi'.

621
00:38:13,997 --> 00:38:15,126
Ed e' lei.

622
00:38:19,718 --> 00:38:21,201
E' finita, Alice.

623
00:38:23,770 --> 00:38:26,465
Si sarebbe portata via Meesha.

624
00:38:29,085 --> 00:38:31,075
Non potevo lasciarle andare via.

625
00:38:32,749 --> 00:38:34,965
- Prese le parti di Kenneth!
- No.

626
00:38:35,021 --> 00:38:38,477
No, che Dio mi aiuti, lo
cacciai di casa. Non l'avrei...

627
00:38:40,646 --> 00:38:42,993
non l'avrei fatto avvicinare a Meesha.

628
00:38:44,664 --> 00:38:46,072
Vi prego...

629
00:38:48,251 --> 00:38:50,326
dite a Meesha che mi dispiace.

630
00:39:16,633 --> 00:39:18,492
- Donalyn!
- Che ci fai tu qui?

631
00:39:18,680 --> 00:39:20,211
Dobbiamo parlare.

632
00:39:20,694 --> 00:39:21,905
Andiamo.

633
00:39:33,103 --> 00:39:35,150
So che sei arrabbiata, Donalyn,

634
00:39:35,216 --> 00:39:38,948
ma non puoi continuare a scappare
e trascinarti dietro quella ragazzina.

635
00:39:38,977 --> 00:39:41,822
Mi prendo cura di
Meesha da quando e' nata.

636
00:39:43,568 --> 00:39:47,249
- In famiglia si parla, si dicono le cose.
- Beh, noi non siamo la tua famiglia.

637
00:39:48,751 --> 00:39:50,460
Ma potreste esserla.

638
00:39:50,911 --> 00:39:55,136
- L'hai detto tu, non e' successo niente!
- Domani ce ne andiamo.

639
00:39:56,216 --> 00:40:00,037
- Per favore, non fare questo a Meesha!
- Meesha?

640
00:40:01,305 --> 00:40:04,408
Parli solo di Meesha,
non ti importa niente di me!

641
00:40:04,455 --> 00:40:08,765
Di chi credi stia parlando, adesso?
Di te, Donalyn. Non vuoi essere felice?

642
00:40:10,382 --> 00:40:11,819
Non voglio piu' fingere.

643
00:40:11,866 --> 00:40:16,232
Andro' la' fuori, mi procurero'
un contratto e tu non ci vedrai piu'!

644
00:40:16,317 --> 00:40:19,856
Non puoi cantare quella canzone.
Non lascero' che tu te la porti via!

645
00:40:23,602 --> 00:40:25,686
Sei solo una bambina!

646
00:40:26,174 --> 00:40:28,127
Sono abbastanza grande
per chiamare l'assistente sociale,

647
00:40:28,174 --> 00:40:30,408
per dirle tutto e allora
tu non avrai altri bambini.

648
00:40:30,455 --> 00:40:34,662
Chiudi la bocca! Non te lo
lascero' fare! Non te la prenderai!

649
00:40:38,356 --> 00:40:39,877
Oh, no!

650
00:40:40,712 --> 00:40:41,961
Donalyn...

651
00:40:42,881 --> 00:40:44,046
Oddio!

652
00:40:44,845 --> 00:40:48,235
No... oh, no... mi dispiace...

653
00:40:48,291 --> 00:40:51,803
Oddio, mi dispiace
cosi' tanto. Mi dispiace.

654
00:40:53,202 --> 00:40:54,798
Donalyn...

655
00:40:57,333 --> 00:40:59,731
<i>Come butta, Filadelfia?
E' la vostra ragazza, Big Soph...</i>

656
00:40:59,778 --> 00:41:04,097
Voce della radio hip-hop di Filadelfia 99FM.
Vi riporto indietro agli anni '90.

657
00:41:04,351 --> 00:41:07,496
Gia', conoscete il nostro stile,
hip-hop autentico.

658
00:41:07,763 --> 00:41:09,881
Vi suonero' un pezzo nuovo,
dalla ex rapper di strada

659
00:41:09,918 --> 00:41:14,294
Donalyn Sullivan, uccisa nel '91.
Si intitola "Read Between The Lines".

660
00:41:14,435 --> 00:41:17,608
Buttata giu' tra
la 26esima e la Sergeant.

661
00:41:17,918 --> 00:41:19,749
E' una dei nostri.

662
00:41:19,913 --> 00:41:20,927
Questa e' per noi.

663
00:41:20,965 --> 00:41:26,152
<i># C'era una volta tra le case del ghetto
una ragazza che le stelle guardava dal tetto. #</i>

664
00:41:26,218 --> 00:41:28,954
<i># Mamma diceva "lavora duro
e potrai avere tutto" #</i>

665
00:41:29,011 --> 00:41:32,039
<i># i sogni e le grandi cose
sembravano al sicuro. #</i>

666
00:41:32,095 --> 00:41:37,320
<i># Mamma si impegnava, non avevamo molto,
ci voleva bene e questo era abbastanza. #</i>

667
00:41:37,376 --> 00:41:40,122
<i># Quando le cose si fecero difficili,
mamma si perse per strada, #</i>

668
00:41:40,160 --> 00:41:42,901
<i># regalo' la sua vita al crack
e adesso ci abbandona. #</i>

669
00:41:42,948 --> 00:41:46,708
<i># Io sono cresciuta troppo in fretta,
mamma dice che dev'essere cosi' #</i>

670
00:41:46,755 --> 00:41:50,327
<i># o non sopravviveremo. Poi ho
capito perche' stava cosi' male. #</i>

671
00:41:50,477 --> 00:41:54,716
<i># A mia sorella non ho detto quando e' morta,
adesso prendiamo, rubiamo, mendichiamo #</i>

672
00:41:54,772 --> 00:41:57,194
<i># solo per sopravvivere.
Mia sorella chiede perche', #</i>

673
00:41:57,241 --> 00:42:01,616
<i># cosi' io le dico una bugia,
nascondo le lacrime, ma piango dentro. #</i>

674
00:42:01,663 --> 00:42:05,569
<i># Il mio volto e' duro, sembra tutto a posto.
Leggi tra le righe. #</i>

675
00:42:05,609 --> 00:42:08,332
<i># Un po' d'amore, ma non era mai
quello di cui avevamo bisogno, #</i>

676
00:42:08,378 --> 00:42:11,139
<i># cercavamo una famiglia,
la strada non poteva esserla. #</i>

677
00:42:11,186 --> 00:42:13,824
<i># La vita e' ingiusta ed io
inizio a sentirmi tradita, #</i>

678
00:42:13,880 --> 00:42:16,415
<i># cercando un significato,
e' la mia vita, cerco un motivo. #</i>

679
00:42:16,481 --> 00:42:19,204
<i># Niente soldi, niente da mangiare,
nessun posto dove stare, #</i> 

680
00:42:19,250 --> 00:42:22,039
<i># vestiti sporchi, la gente ride,
mi ricordo gli sguardi, #</i>

681
00:42:22,067 --> 00:42:24,771
<i># ma dovevo essere forte,
cosi' nascondevo le mie paure. #</i>

682
00:42:24,827 --> 00:42:27,864
<i># Mi sembra di aver vissuto
una vita intera in 14 anni. #</i>

683
00:42:27,921 --> 00:42:30,343
<i># Diverse famiglie adottive,
ma a nessuna importava. #</i>

684
00:42:30,381 --> 00:42:32,948
<i># E odiavo sentir piangere mia sorella
 perche' non e' giusto.  #</i>

685
00:42:32,967 --> 00:42:35,793
<i># E' troppo piccola
per capire come siamo finite qui. #</i>

686
00:42:35,840 --> 00:42:39,250
<i># Quindi le ho promesso che
cambiero' ogni anno, ogni di'. #</i>

687
00:42:39,291 --> 00:42:43,450
<i># Ma le cose non si fermano, e so cosa
succedera' ogni volta che la giostra gira, #</i>

688
00:42:43,506 --> 00:42:46,163
<i># un'altra auto, un'altra casa
in cui venire scaricate, #</i>

689
00:42:46,201 --> 00:42:49,083
<i># una fermata temporanea,
solo un parcheggio. #</i>

690
00:42:49,130 --> 00:42:51,858
<i># E anche se e' stata
una lotta sopravvivere #</i>

691
00:42:51,924 --> 00:42:54,637
<i># ci credo ancora, mi rifiuto
di lasciar morire il mio spirito. #</i>

692
00:42:54,665 --> 00:42:57,355
<i># Ecco perche' saluto un'altra
famiglia con un sorriso finto, #</i>

693
00:42:57,393 --> 00:42:59,966
<i># perche' non conosceranno mai
il dolore che sento dentro. #</i>

694
00:43:00,013 --> 00:43:03,862
<i># Leggi tra le righe. Un po' d'amore, ma non
era mai quello di cui avevamo bisogno #</i>

695
00:43:03,900 --> 00:43:06,956
<i># E' la mia vita, cercavamo una famiglia,
la strada non poteva esserla. #</i>

696
00:43:07,012 --> 00:43:09,622
<i># La vita e' ingiusta ed io
inizio a sentirmi tradita, #</i>

697
00:43:09,660 --> 00:43:12,364
<i># cercando un significato,
cerco un motivo. #</i>

698
00:43:12,571 --> 00:43:15,303
<i># Arriviamo un giorno e
quello dopo ce ne andiamo, #</i>

699
00:43:15,350 --> 00:43:18,124
<i># devo avere fede,
non voglio smettere di crederci. #</i>

700
00:43:18,171 --> 00:43:20,669
<i># E' inverno ogni stagione,
perche' il mio cuore inizia a congelarsi, #</i>

701
00:43:20,716 --> 00:43:24,448
<i># ma probabilmente non te ne sei accorto.
devi leggere tra le righe. #</i>

702
00:43:26,054 --> 00:43:27,899
<i># E' la mia vita. #</i>

703
00:43:31,604 --> 00:43:32,993
<i># E' la mia vita. #</i>

704
00:43:33,538 --> 00:43:36,439
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

