1
00:00:02,190 --> 00:00:03,811
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,841 --> 00:00:05,851
Ogni cosa esiste in piu' forme.

3
00:00:06,182 --> 00:00:07,682
<i>Chi diavolo e' questo tizio?</i>

4
00:00:07,717 --> 00:00:10,176
<i>L'abbiamo ripreso in tre
altre dozzine di scene,</i>

5
00:00:10,211 --> 00:00:12,124
<i>tutte collegate allo schema.</i>

6
00:00:12,159 --> 00:00:14,859
- Perche'? Cosa sta facendo?
- Guarda. Osserva.

7
00:00:16,340 --> 00:00:17,723
Lo chiamiamo "l'Osservatore".

8
00:00:17,758 --> 00:00:21,249
<i>Eravamo morti, Peter. Finche'
qualcuno non mi ha afferrato.</i>

9
00:00:21,678 --> 00:00:24,541
Siamo stati salvati entrambi, Peter,
da un uomo che non avevo mai visto.

10
00:00:25,282 --> 00:00:28,964
- Ha parlato con lui?
- Non le sarebbe di aiuto. Osserva e basta.

11
00:00:29,159 --> 00:00:32,101
Ho gia' detto troppo.
Non dovrei rimanere coinvolto.

12
00:00:33,749 --> 00:00:37,354
BOSTON, MASSACHUSETTS

13
00:01:12,345 --> 00:01:13,806
<i>Bel binocolo.</i>

14
00:01:15,101 --> 00:01:17,678
Non ho mai visto niente
di simile prima d'ora.

15
00:01:18,101 --> 00:01:19,935
Viene da un posto molto lontano.

16
00:01:21,037 --> 00:01:22,456
SUPPORTA I NOSTRI VETERANI

17
00:01:22,486 --> 00:01:24,085
Non ho soldi.

18
00:01:24,120 --> 00:01:25,332
Non importa.

19
00:01:25,367 --> 00:01:27,220
Le daro' comunque uno di queste.

20
00:01:31,989 --> 00:01:33,099
Ecco fatto.

21
00:01:33,460 --> 00:01:34,628
Molto bene.

22
00:01:36,420 --> 00:01:37,599
Grazie.

23
00:02:12,537 --> 00:02:14,558
- Vieni con me, per favore.
- Scusi?

24
00:02:15,143 --> 00:02:16,143
Che sta facendo?

25
00:02:16,632 --> 00:02:17,972
Mi lasci!

26
00:02:18,381 --> 00:02:19,939
Cosa sta facendo? Aiutatemi!

27
00:02:19,974 --> 00:02:21,125
- Aiutatemi!
- Ehi!

28
00:02:21,155 --> 00:02:22,180
Aiutatemi!

29
00:02:22,659 --> 00:02:24,665
- Lasciala stare!
- Qualcuno mi aiuti! Per favore!

30
00:02:27,087 --> 00:02:28,276
Aiuto!

31
00:02:32,277 --> 00:02:34,120
Vi prego, aiutatemi!

32
00:02:34,826 --> 00:02:36,758
Aiuto! Qualcuno...

33
00:02:42,026 --> 00:02:43,779
Fermo! Fermo!

34
00:03:03,204 --> 00:03:05,776
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

35
00:03:05,811 --> 00:03:10,519
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 8 "August"</b>

36
00:03:10,554 --> 00:03:15,360
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, Xalexalex, Nerevar</b>

37
00:03:15,395 --> 00:03:20,232
<b>Traduzione: Abysso,
whitelilac, buffy, bazgaz</b>

38
00:03:20,267 --> 00:03:23,212
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

39
00:03:27,210 --> 00:03:28,418
Buongiorno!

40
00:03:32,749 --> 00:03:34,580
Buongiorno, signorina.

41
00:03:34,891 --> 00:03:36,937
- Pronta per la nostra giornata?
- Si'.

42
00:03:38,612 --> 00:03:40,659
Mamma ha lasciato questa mappa per noi.

43
00:03:40,694 --> 00:03:42,452
Ci sono 4 montagne russe.

44
00:03:42,487 --> 00:03:44,751
Oh, no, no, no. Eravamo d'accordo.
Niente montagne russe.

45
00:03:44,786 --> 00:03:47,001
Puoi andare sulle altre giostre,
ma niente montagne russe.

46
00:03:47,036 --> 00:03:48,939
Perche' le montagne russe mi spaventano.

47
00:03:50,009 --> 00:03:51,842
Oh, pensi che sia divertente?

48
00:03:51,877 --> 00:03:55,262
- Pensi che sia una cosa divertente?
- Ok, niente montagne russe.

49
00:03:57,308 --> 00:03:58,724
Aspetta. Dunham.

50
00:04:00,888 --> 00:04:02,010
Dove?

51
00:04:10,731 --> 00:04:12,957
No, chiamo Walter e Peter.

52
00:04:19,387 --> 00:04:22,621
Allora... dovremmo rimandare
ad un'altra volta.

53
00:04:23,851 --> 00:04:26,928
Non importa, zia Liv.
So che fai un lavoro importante.

54
00:04:33,411 --> 00:04:37,120
Beh, chiamo i Jacobson per chiedere
se possono farti da babysitter.

55
00:04:37,880 --> 00:04:39,513
E poi...

56
00:04:39,727 --> 00:04:41,074
- Farai i pancake?
- Si'.

57
00:04:41,109 --> 00:04:42,995
Ti faro' i pancake.

58
00:04:46,478 --> 00:04:47,901
Sicura che fosse lui?

59
00:04:47,936 --> 00:04:50,298
Non abbiamo ancora
immagini della sicurezza,

60
00:04:50,333 --> 00:04:53,706
ma un testimone ha detto che indossava
un completo grigio e un cappello.

61
00:04:53,998 --> 00:04:56,433
Cito: "uno di quelli vecchi,
degli anni '60".

62
00:04:57,399 --> 00:04:59,276
Nessuna informazione sulla ragazza?

63
00:04:59,311 --> 00:05:00,344
No.

64
00:05:00,379 --> 00:05:03,858
La polizia ha mostrato la sua foto nei pressi
del museo, ma nessuno l'ha riconosciuta.

65
00:05:04,392 --> 00:05:05,668
Walter e' sveglio?

66
00:05:05,908 --> 00:05:06,908
Oh, si'.

67
00:05:07,320 --> 00:05:08,320
E' in...

68
00:05:09,717 --> 00:05:10,802
cucina.

69
00:05:11,334 --> 00:05:13,263
E parlare con lui non sara' semplice.

70
00:05:13,298 --> 00:05:14,470
Perche'?

71
00:05:14,505 --> 00:05:15,604
Walter?

72
00:05:15,639 --> 00:05:17,139
Abbiamo visite.

73
00:05:18,861 --> 00:05:20,628
Oh, salve, agente Dunham.

74
00:05:21,176 --> 00:05:22,176
Walter.

75
00:05:23,770 --> 00:05:27,646
Ho bisogno che mi dica tutto quello che
sa sull'uomo che chiamiamo l'Osservatore.

76
00:05:28,755 --> 00:05:30,451
Una volta l'ha definito suo amico.

77
00:05:30,486 --> 00:05:33,138
E, a quanto pare, ha rapito una donna.

78
00:05:33,527 --> 00:05:36,274
Lo chiamano "Supreme alla fragola".

79
00:05:36,815 --> 00:05:38,773
La sua gelateria preferita ha chiuso.

80
00:05:39,191 --> 00:05:43,048
Abbiamo fatto una fila di 4 ore ieri,
perche' voleva un ultimo frappe'.

81
00:05:43,083 --> 00:05:44,974
Hanno un ingrediente segreto. E'...

82
00:05:45,009 --> 00:05:47,509
E' banale, ma... oh, e' sublime.

83
00:05:47,873 --> 00:05:51,403
Sto provando a stimolare il
mio senso dell'olfatto e...

84
00:05:51,438 --> 00:05:54,208
del gusto per provare a ricrearlo.

85
00:05:54,243 --> 00:05:55,438
Walter?

86
00:05:55,473 --> 00:05:56,598
Puo' venire con me?

87
00:05:58,808 --> 00:06:02,120
L'abbiamo ripreso in oltre 3
dozzine di eventi dello schema.

88
00:06:02,704 --> 00:06:04,032
Si ricorda di lui?

89
00:06:04,900 --> 00:06:06,107
Certo.

90
00:06:07,063 --> 00:06:09,672
Ma non c'e' nient'altro oltre
a quello che ho gia' detto.

91
00:06:11,231 --> 00:06:12,962
Peter ed io avemmo un incidente.

92
00:06:12,997 --> 00:06:15,185
Nei pressi di un lago ghiacciato,
quando ero bambino.

93
00:06:16,030 --> 00:06:17,524
Stavamo affogando e...

94
00:06:18,732 --> 00:06:20,704
Si' e' tuffato e ci ha salvati.

95
00:06:23,709 --> 00:06:25,366
Ma hai detto che ha rapito una donna?

96
00:06:25,669 --> 00:06:27,015
Pensiamo possa averlo fatto.

97
00:06:27,165 --> 00:06:28,173
Perche'?

98
00:06:28,306 --> 00:06:29,951
A cosa stai pensando, Walter?

99
00:06:30,670 --> 00:06:31,771
Ehi, ragazzi.

100
00:06:31,807 --> 00:06:34,323
E' arrivato il video del rapimento.

101
00:06:34,390 --> 00:06:36,573
Inoltre la polizia ha trovato un libro

102
00:06:36,634 --> 00:06:38,279
su una panchina, vicino al museo,

103
00:06:38,339 --> 00:06:40,299
su cui c'era qualcosa scritto a mano.

104
00:06:40,333 --> 00:06:42,821
- E pensano che sia suo?
- Beh, non lo sanno,

105
00:06:42,889 --> 00:06:44,994
ma l'agente Broyles lo sta mandando qui.

106
00:06:45,910 --> 00:06:48,137
- Abbiamo identificato la vittima?
- No, non ancora.

107
00:06:49,566 --> 00:06:51,014
Aspetta un attimo, Astrid.

108
00:06:53,181 --> 00:06:54,670
Puoi fare uno zoom?

109
00:06:56,871 --> 00:06:58,292
Ora ferma.

110
00:07:00,130 --> 00:07:02,112
Peter, non e' lui.

111
00:07:03,814 --> 00:07:05,427
E' uno diverso.

112
00:07:07,873 --> 00:07:09,254
Ci sono piu' "Osservatori".

113
00:07:14,304 --> 00:07:15,657
Aspetta, ferma, ferma.

114
00:07:15,780 --> 00:07:16,859
Cos'e' successo?

115
00:07:24,998 --> 00:07:26,447
E' rimasto colpito?

116
00:07:36,110 --> 00:07:37,914
Chi sono queste persone?

117
00:07:48,820 --> 00:07:52,920
<i>LOWELL
MASSACHUSETTS</i>

118
00:08:04,196 --> 00:08:06,570
- Per favore non mi faccia male.
- Per favore non mi faccia male.

119
00:08:07,210 --> 00:08:09,219
- Perche' lo sta facendo?
- Perche' lo sta facendo?

120
00:08:09,492 --> 00:08:11,574
- Per favore, mi lasci andare.
- Per favore, mi lasci andare.

121
00:08:11,679 --> 00:08:13,617
- Prometto che non lo diro' a nessuno.
- Prometto che non lo diro' a nessuno.

122
00:08:13,647 --> 00:08:15,629
- Non deve farlo.
- Non deve farmi questo.

123
00:08:26,782 --> 00:08:28,668
- Per favore.
- Per favore.

124
00:08:31,517 --> 00:08:33,267
Sara' piu' sicuro...

125
00:08:33,349 --> 00:08:35,426
Se rimani tranquilla.

126
00:08:46,353 --> 00:08:47,952
<i>Si chiama Christine Hollis.</i>

127
00:08:48,533 --> 00:08:51,991
27 anni, master in belle arti
all'universita' di Boston.

128
00:08:52,620 --> 00:08:54,660
Per quanto ne sappiamo finora,
non ha nulla di speciale.

129
00:08:54,690 --> 00:08:57,229
I genitori sono morti,
non ha fratelli, nessun precedente.

130
00:08:57,259 --> 00:08:59,433
2.700 dollari nel suo conto in banca.

131
00:08:59,849 --> 00:09:01,330
Proprio nulla di insolito, su di lei.

132
00:09:01,360 --> 00:09:03,699
- Abbiamo un indirizzo di casa?
- Ci stiamo lavorando.

133
00:09:04,469 --> 00:09:06,328
Presupponendo che sia ancora viva.

134
00:09:06,396 --> 00:09:08,248
Non abbiamo motivi per
pensare altrimenti.

135
00:09:09,136 --> 00:09:10,722
Beh, e' tutto qui, vero?

136
00:09:11,146 --> 00:09:12,799
Cioe', non sappiamo cosa pensare.

137
00:09:13,698 --> 00:09:15,277
Io... non ne vengo a capo.

138
00:09:16,015 --> 00:09:18,844
24 anni fa uno di loro ha
salvato Walter e Peter.

139
00:09:19,144 --> 00:09:21,222
Walter non sa perche',
non riesce a ricordare,

140
00:09:21,290 --> 00:09:22,452
ma a parte questo...

141
00:09:22,575 --> 00:09:24,270
Tutto quello che sappiamo su di loro,

142
00:09:24,338 --> 00:09:27,058
quel poco che c'e' fa pensare
che stiano solo a guardare.

143
00:09:27,126 --> 00:09:28,340
Non si fanno coinvolgere.

144
00:09:28,370 --> 00:09:29,600
Ma ora...

145
00:09:31,425 --> 00:09:33,700
Scoprite perche' ha
preso questa ragazza.

146
00:09:33,919 --> 00:09:35,696
Cosa la rende un'eccezione.

147
00:09:38,900 --> 00:09:40,701
Fatelo, e penso che lo troverete.

148
00:09:43,328 --> 00:09:45,581
Ehi, potremmo avere una pista,
sull'Osservatore.

149
00:09:46,602 --> 00:09:49,089
Walter, guarda, nel suo libro.

150
00:09:49,902 --> 00:09:52,205
Penso che possa essere sangue.

151
00:09:52,882 --> 00:09:54,460
Potresti aver ragione, figliolo.

152
00:09:55,369 --> 00:09:56,941
Bisturi, per favore.

153
00:09:57,898 --> 00:10:00,208
Ti ha mai detto perche' ci ha salvati?

154
00:10:02,360 --> 00:10:03,778
L'Osservatore.

155
00:10:05,357 --> 00:10:06,410
No.

156
00:10:08,549 --> 00:10:10,489
Ci siamo vicini, Walter.

157
00:10:10,739 --> 00:10:11,851
Qualsiasi cosa stia succedendo,

158
00:10:11,881 --> 00:10:14,341
qualsiasi fosse il motivo per cui
William Bell ha avvertito Olivia,

159
00:10:14,371 --> 00:10:17,282
queste persone sono la risposta,
lo so, riesco a sentirlo.

160
00:10:17,371 --> 00:10:19,544
Questo non ha nessun senso.

161
00:10:19,824 --> 00:10:20,972
Cosa?

162
00:10:21,047 --> 00:10:22,687
La scrittura.

163
00:10:22,804 --> 00:10:27,058
Finora ho contato 1246
caratteri distinti,

164
00:10:27,088 --> 00:10:30,136
- e non ce n'e' uno che si ripeta.
- Va bene.

165
00:10:30,273 --> 00:10:32,685
Qui non tutti hanno la
specializzazione in linguistica.

166
00:10:32,715 --> 00:10:35,872
Significa che ogni linguaggio
scritto si basa sulla ripetizione.

167
00:10:35,947 --> 00:10:39,363
Quindi, senza simboli ripetuti,
il linguaggio non e' possibile.

168
00:10:39,432 --> 00:10:40,976
Beh, forse e' un codice.

169
00:10:41,380 --> 00:10:42,590
Forse.

170
00:10:42,620 --> 00:10:45,945
Ma se cosi' fosse, e' uno dei codici
piu' complicati che abbia mai visto.

171
00:10:46,040 --> 00:10:48,077
Neanche il computer
riesce a dare un senso.

172
00:10:48,863 --> 00:10:50,298
Ehi, cos'avete?

173
00:10:50,350 --> 00:10:51,918
Ancora niente di concreto sui simboli,

174
00:10:51,948 --> 00:10:54,535
- ma abbiamo trovato del sangue sul libro.
- Il sangue del rapitore?

175
00:10:54,678 --> 00:10:56,701
Non siamo sicuri,
Walter lo sta analizzando ora.

176
00:10:57,261 --> 00:10:58,437
Walter?

177
00:10:58,532 --> 00:10:59,803
Bene.

178
00:10:59,913 --> 00:11:03,137
Non possiamo esserne sicuri finche'
non facciamo le analisi, ma...

179
00:11:03,582 --> 00:11:06,753
Ho notato che il sangue ha
una colorazione arancione.

180
00:11:06,822 --> 00:11:08,872
Forse e' un segno di emofilia.

181
00:11:08,981 --> 00:11:12,416
Beh, se fosse il suo sangue,
e se fosse emofiliaco,

182
00:11:12,446 --> 00:11:15,347
allora magari e' stato curato in ospedale,
quindi potrebbe esserci una cartella.

183
00:11:15,377 --> 00:11:18,234
Chiamo Broyles, faccio fare una lista
di tutti gli emofiliaci della zona.

184
00:11:18,302 --> 00:11:20,257
Ragazzi, forse ho trovato qualcosa.

185
00:11:20,550 --> 00:11:23,926
Sembra che anche qualcun altro stesse
investigando su questi simboli.

186
00:11:24,267 --> 00:11:25,767
Cosa?

187
00:11:26,214 --> 00:11:27,349
E chi?

188
00:11:30,560 --> 00:11:31,763
<i>MASSIVE DYNAMIC</i>

189
00:11:31,797 --> 00:11:34,341
Si', mi ci sono scervellato
per un po' di tempo.

190
00:11:34,371 --> 00:11:37,502
Dunque, vede il piccolo
semicerchio con le alette?

191
00:11:37,537 --> 00:11:41,215
Appare su una tavoletta scritta in cuneiforme
che si trova al Museo Nazionale dell'Iraq.

192
00:11:41,250 --> 00:11:44,070
E' uno dei primi tentativi di
scrittura del genere umano.

193
00:11:44,105 --> 00:11:47,192
E vede anche questo
triangolino riccioluto?

194
00:11:47,222 --> 00:11:49,602
Lo stesso e' inciso sulla
Colonna di Ferro a Delhi.

195
00:11:49,637 --> 00:11:51,826
Risale al 900 avanti Cristo,
e' parecchio strano, no?

196
00:11:51,861 --> 00:11:55,153
Nina Sharp dice che anche
lei e' dell'FBI. Ma...

197
00:11:55,693 --> 00:11:57,239
non ha la faccia di uno dell'FBI.

198
00:11:57,553 --> 00:12:00,788
Quindi lei non ha idea di
cosa possano significare.

199
00:12:00,934 --> 00:12:02,819
- Intende i simboli?
- Si'.

200
00:12:03,466 --> 00:12:04,815
No, non ne ho idea.

201
00:12:06,022 --> 00:12:07,672
Ma ho trovato dell'altro.

202
00:12:09,509 --> 00:12:11,593
Tutti conosciamo "La
Cavalcata di Paul Revere".

203
00:12:11,623 --> 00:12:14,433
"Uno se arrivano dalla terra,
due se dal mare", ma prima di questa,

204
00:12:14,468 --> 00:12:19,174
e' rimasto famoso per un'incisione
sul massacro di Boston.

205
00:12:19,384 --> 00:12:21,178
Nel 1770.

206
00:12:27,199 --> 00:12:30,369
- Oh, ma andiamo.
- Potrebbe essere chiunque.

207
00:12:33,309 --> 00:12:34,736
Maria Antonietta.

208
00:12:36,351 --> 00:12:37,851
1793.

209
00:12:44,610 --> 00:12:46,522
Sarajevo, 1914.

210
00:12:46,797 --> 00:12:50,241
E' di qualche minuto prima che l'arciduca
Francesco Ferdinando fosse colpito.

211
00:12:50,693 --> 00:12:52,528
Facendo scoppiare la
Prima Guerra Mondiale.

212
00:12:52,750 --> 00:12:54,690
Quindi sono in mezzo a noi
praticamente da sempre.

213
00:12:54,720 --> 00:12:59,710
Oppure non sono limitati da quello che
noi umani percepiamo come "tempo".

214
00:13:01,652 --> 00:13:03,007
Riuscite a seguirmi?

215
00:13:04,262 --> 00:13:07,595
Noi pensiamo al tempo come qualcosa di
lineare, giusto? Alla vita come un viaggio.

216
00:13:07,630 --> 00:13:10,218
Si nasce, poi si muore.

217
00:13:10,253 --> 00:13:13,063
E per andare da un estremo all'altro...

218
00:13:14,166 --> 00:13:17,296
si puo' passare solo da una parte.

219
00:13:19,333 --> 00:13:22,961
A meno che... voi non lo
vediate in questo modo.

220
00:13:25,388 --> 00:13:26,960
E allora...

221
00:13:27,575 --> 00:13:30,771
riuscite a vederlo da ogni punto.

222
00:13:31,966 --> 00:13:33,957
Ogni cosa accade contemporaneamente.

223
00:13:36,399 --> 00:13:38,741
- Quindi stanno viaggiando nel tempo.
- No.

224
00:13:39,400 --> 00:13:42,161
Per dirla meglio, e' come se loro
stessero osservando il tempo.

225
00:13:42,808 --> 00:13:44,121
Credo...

226
00:13:44,812 --> 00:13:48,898
che queste persone si facciano
vedere in momenti importanti.

227
00:13:49,927 --> 00:13:53,266
Dal punto di vista storico,
tecnologico, scientifico.

228
00:13:53,751 --> 00:13:55,154
Ma e' un evento raro.

229
00:13:55,417 --> 00:13:58,050
Ci saranno state si' e no due dozzine...

230
00:13:58,509 --> 00:14:03,499
di casi accertati, negli ultimi
5000 anni della storia dell'uomo.

231
00:14:03,761 --> 00:14:05,235
Ma recentemente...

232
00:14:05,270 --> 00:14:09,772
sono riuscito a registrare 26
avvistamenti, solo negli ultimi 3 mesi.

233
00:14:10,741 --> 00:14:12,024
Questo porta a chiedersi...

234
00:14:12,421 --> 00:14:13,626
Perche' adesso?

235
00:14:14,242 --> 00:14:16,272
E che cosa sta per succedere...

236
00:14:17,929 --> 00:14:19,899
Gradite dell'altra salsa
piccante, signori?

237
00:14:22,490 --> 00:14:24,665
- Grazie.
- Arriva subito.

238
00:14:39,894 --> 00:14:41,470
Abbiamo un problema con August.

239
00:14:52,749 --> 00:14:54,975
- Chi e' lei?
- Non lo so.

240
00:14:55,214 --> 00:14:58,361
Ma dovrebbe trovarsi sul
volo 821 della Tropos Air.

241
00:15:03,727 --> 00:15:05,202
Perche' l'ha rapita?

242
00:15:06,144 --> 00:15:07,414
Non lo sappiamo.

243
00:15:07,912 --> 00:15:09,916
E il volo ha gia' lasciato il terminal.

244
00:15:10,508 --> 00:15:12,876
Allora lui ha creato un'irregolarita'.

245
00:15:13,262 --> 00:15:14,847
Dovremo rimediare.

246
00:15:16,278 --> 00:15:18,006
Contatta Donald.

247
00:16:05,470 --> 00:16:06,896
ALLSTON,
MASSACHUSETTS

248
00:16:06,965 --> 00:16:08,314
<i>Non riesco proprio a capire.</i>

249
00:16:09,015 --> 00:16:12,538
- Perche' qualcuno vorrebbe rapire Christine?
- Beh, stiamo cercando di scoprirlo.

250
00:16:13,062 --> 00:16:16,130
- Quindi voi due non siete coinquiline...
- No, siamo solo amiche.

251
00:16:16,353 --> 00:16:18,556
Frequentiamo un paio di
corsi di scultura insieme.

252
00:16:18,962 --> 00:16:21,343
Mi ha subaffittato la sua
stanza, mentre e' via.

253
00:16:21,545 --> 00:16:23,104
O almeno, doveva essere partita.

254
00:16:23,460 --> 00:16:25,635
- Dove doveva andare?
- In Italia.

255
00:16:26,384 --> 00:16:28,002
Sarebbe dovuta partire oggi in aereo.

256
00:16:28,666 --> 00:16:32,089
Avrebbe dovuto passare il semestre
a studiare arti ceramiche a Roma.

257
00:16:32,382 --> 00:16:34,490
Bene. Per caso hai una
copia del suo itinerario?

258
00:16:34,962 --> 00:16:37,970
Del suo volo per Roma,
o sul posto dove sarebbe stata.

259
00:16:38,005 --> 00:16:40,513
Me ne ha mandato uno per email,
posso stamparvene una copia.

260
00:16:41,118 --> 00:16:43,300
- Questa e' Christine?
- Si'.

261
00:16:43,496 --> 00:16:46,103
E' una storia orribile,
a dire il vero...

262
00:16:46,349 --> 00:16:49,382
La sua famiglia era andata a trovare
dei parenti a San Francisco,

263
00:16:49,676 --> 00:16:52,868
un paio d'ore dopo che venne scattata
quella foto, ci fu un grosso terremoto.

264
00:16:53,106 --> 00:16:54,184
Quello dell'89?

265
00:16:54,822 --> 00:16:57,267
Erano in macchina su quel
ponte quando e' successo.

266
00:16:57,887 --> 00:16:59,147
Quando e' crollato.

267
00:16:59,364 --> 00:17:01,162
Entrambi i suoi genitori morirono.

268
00:17:02,137 --> 00:17:03,842
E' l'ultima foto che ha di loro.

269
00:17:05,106 --> 00:17:07,500
Io... vado a prendere i
dettagli del viaggio.

270
00:17:12,832 --> 00:17:14,295
Dai un'occhiata a questa.

271
00:17:15,041 --> 00:17:16,173
Dietro al padre.

272
00:18:00,107 --> 00:18:01,886
Ho pensato che potessi avere fame.

273
00:18:38,713 --> 00:18:39,909
Ti sei fatta male.

274
00:18:46,335 --> 00:18:47,789
Perche' lo stai facendo?

275
00:18:49,135 --> 00:18:50,606
Cosa vuoi da me?

276
00:18:53,013 --> 00:18:54,320
E' piu' semplice...

277
00:18:54,355 --> 00:18:55,355
se lo vedi da te.

278
00:19:02,366 --> 00:19:05,521
<i>Gli indici di gradimento, continuano a
indicare un grande supporto al Presidente,</i>

279
00:19:05,556 --> 00:19:08,485
<i>per le raccolte di fondi e per
il declino del terrorismo.</i>

280
00:19:08,520 --> 00:19:11,805
<i>I sondaggi hanno rilevato che il 63 percento
degli americani e' felice del Presidente...</i>

281
00:19:11,840 --> 00:19:13,401
Ci vorra' soltanto un minuto.

282
00:19:23,414 --> 00:19:24,304
Telefono.

283
00:19:24,334 --> 00:19:26,192
<i>Telefono. Per favore, di' un comando.</i>

284
00:19:26,597 --> 00:19:27,854
Chiama i Jacobson.

285
00:19:27,889 --> 00:19:29,171
<i>Sto chiamando i Jacobson.</i>

286
00:19:29,349 --> 00:19:32,405
Qualunque cosa questi Osservatori usino per
l'invecchiamento, dovrebbero brevettarlo.

287
00:19:32,435 --> 00:19:33,753
Ci farebbero una fortuna.

288
00:19:34,353 --> 00:19:36,098
Ma cosa significa, che ha...

289
00:19:36,431 --> 00:19:39,241
ha tenuto d'occhio questa
ragazza per vent'anni?

290
00:19:39,711 --> 00:19:40,711
<i>Pronto?</i>

291
00:19:40,746 --> 00:19:42,922
Ken, ciao. Sono Olivia Dunham.

292
00:19:43,082 --> 00:19:46,212
Sto chiamando solo per controllare
e salutare mia nipote.

293
00:19:47,251 --> 00:19:50,250
<i>Jane l'ha appena portata fuori per
un gelato. Vuoi che la chiami e...</i>

294
00:19:50,285 --> 00:19:51,555
No, no, no.

295
00:19:52,437 --> 00:19:53,807
Falle sapere che ho chiamato.

296
00:19:53,842 --> 00:19:54,842
<i>Sicuro.</i>

297
00:19:59,813 --> 00:20:01,052
Rachel e' fuori citta'?

298
00:20:01,211 --> 00:20:03,072
Gia'. Per il fine settimana.

299
00:20:03,652 --> 00:20:04,652
E?

300
00:20:05,386 --> 00:20:06,386
E cosa?

301
00:20:06,645 --> 00:20:08,790
Fai quella cosa con la
bocca quando sei turbata.

302
00:20:10,894 --> 00:20:11,894
Oh, e'...

303
00:20:12,191 --> 00:20:15,748
Ella ed io avevamo organizzato una
giornata al parco divertimenti e...

304
00:20:15,907 --> 00:20:17,252
una bella cena, dopo.

305
00:20:18,731 --> 00:20:22,047
E' stata molto comprensiva quando
le ho detto che dovevo lavorare.

306
00:20:30,375 --> 00:20:33,734
Quando mia madre mi ha portato per la
prima volta al cinema avevo sei anni,

307
00:20:34,211 --> 00:20:35,505
ero cosi' eccitata...

308
00:20:35,694 --> 00:20:37,716
Mi aveva comprato un pacco di pop corn,

309
00:20:38,031 --> 00:20:39,075
e ci siamo sedute.

310
00:20:39,110 --> 00:20:41,642
Ricordi quel sipario che mettevano
prima dell'inizio del film?

311
00:20:42,540 --> 00:20:44,024
Bellissimo velluto rosso.

312
00:20:44,590 --> 00:20:46,548
Eravamo sedute a mangiare pop corn,

313
00:20:47,095 --> 00:20:48,540
e dopo un paio di minuti,

314
00:20:48,880 --> 00:20:52,241
mi giro verso di lei e le dico "Mamma,
questo e' il piu' bel film di sempre!".

315
00:20:52,276 --> 00:20:54,490
Non avevo capito che non
era ancora iniziato.

316
00:20:57,746 --> 00:21:00,330
E' uno dei miei ricordi
preferiti di mia madre.

317
00:21:03,290 --> 00:21:05,401
Non preoccuparti, ti creerai
tanti bei ricordi con Ella.

318
00:21:05,431 --> 00:21:07,989
<i>Nuove informazioni sul volo
821 della Tropos Airline</i>

319
00:21:08,024 --> 00:21:11,381
<i>che e' precipitato nell'Oceano Atlantico,
a due ore di volo da Roma.</i>

320
00:21:11,589 --> 00:21:15,480
<i>Sull'aereo c'erano 211 passeggeri
e sei membri dell'equipaggio.</i>

321
00:21:15,515 --> 00:21:17,568
Si suppone che siano tutti morti.

322
00:21:19,189 --> 00:21:20,189
Cosa c'e'?

323
00:21:21,780 --> 00:21:24,430
Ok... l'itinerario di Christine,
e' nel portaoggetti.

324
00:21:28,864 --> 00:21:30,129
Volo 821.

325
00:21:30,695 --> 00:21:31,920
Da Boston a Roma.

326
00:21:33,139 --> 00:21:34,950
Sarebbe dovuta essere su quel volo.

327
00:21:35,529 --> 00:21:38,512
<i>Le squadre di soccorso e i sub
continuano a controllare i relitti,</i>

328
00:21:38,792 --> 00:21:43,000
<i>e noi continueremo a darvi aggiornamenti
in tempo reale non appena ci arrivano.</i>

329
00:21:44,945 --> 00:21:46,383
Stavi per morire.

330
00:21:51,589 --> 00:21:52,894
Ti ho salvata.

331
00:21:53,946 --> 00:21:55,252
Come facevi...

332
00:21:58,600 --> 00:22:00,212
Non sei salva. Non ancora.

333
00:22:03,262 --> 00:22:05,114
C'e' qualcosa che devo fare.

334
00:22:07,071 --> 00:22:08,084
Devo uscire.

335
00:22:09,546 --> 00:22:11,335
Preferirei non imbavagliarti.

336
00:22:15,565 --> 00:22:17,296
Ma e' per il tuo bene.

337
00:22:33,281 --> 00:22:37,165
E se l'avesse previsto? Se in qualche modo
sapeva che l'aereo sarebbe precipitato?

338
00:22:37,423 --> 00:22:40,743
Quindi credi che quel Brandon avesse ragione:
possono vedere gli eventi prima che accadano.

339
00:22:40,925 --> 00:22:43,011
Scusate, di quale
incidente aereo parlate?

340
00:22:43,591 --> 00:22:45,315
Christine Hollis doveva
trovarsi su un aereo

341
00:22:45,345 --> 00:22:47,150
che e' precipitato vicino
alla costa italiana.

342
00:22:47,180 --> 00:22:49,394
- Sono rimaste uccise 200 persone.
- Oh, mio Dio.

343
00:22:49,429 --> 00:22:53,439
E se non stesse cercando di rapirla?
Se stesse cercando di salvarle la vita?

344
00:22:53,602 --> 00:22:55,750
Cos'ha di cosi' speciale?
Perche' salvarla?

345
00:22:55,785 --> 00:22:57,690
Perche' uno di loro ci ha salvato?

346
00:22:57,725 --> 00:22:58,750
Walter.

347
00:22:59,741 --> 00:23:02,362
Ho i risultati del campione di
sangue trovato sul quaderno.

348
00:23:06,500 --> 00:23:09,400
Un'alta concentrazione di capsaicina.

349
00:23:09,710 --> 00:23:14,041
Questo implica che non si tratta affatto
di sangue, ma di estratto di peperoncino!

350
00:23:14,076 --> 00:23:16,027
Deve averne versato un po' sul quaderno.

351
00:23:16,175 --> 00:23:19,020
Una notizia fantastica. Aggiungeremo
"sbrodolone" nella scheda segnaletica.

352
00:23:19,594 --> 00:23:21,399
No, e' un'ottima notizia.

353
00:23:22,044 --> 00:23:26,035
La concentrazione di capsaicina e'
di 970.000 sulla scala Scoville.

354
00:23:26,314 --> 00:23:29,046
Questo e' uno dei piu' piccanti
peperoncini esistenti.

355
00:23:29,325 --> 00:23:33,302
Ipotizzo che si tratti del Naga
Jolokia, originario dell'India,

356
00:23:33,418 --> 00:23:36,221
altrimenti conosciuto con il nome
di "peperoncino del Re Cobra".

357
00:23:36,910 --> 00:23:38,475
Una volta ne ho mangiato uno.

358
00:23:39,283 --> 00:23:40,770
La flatulenza fu...

359
00:23:41,250 --> 00:23:43,150
terribile, davvero imbarazzante.

360
00:23:44,121 --> 00:23:45,121
Walter...

361
00:23:45,267 --> 00:23:48,616
- Li vendono questi peperoncini a Boston?
- Oh, immagino di si'.

362
00:23:48,926 --> 00:23:51,521
Sebbene dubito che possano
essere coltivati qui.

363
00:23:53,142 --> 00:23:55,096
- Astrid...
- Individuare chiunque importi

364
00:23:55,131 --> 00:23:56,849
questi peperoncini in zona. Ricevuto.

365
00:24:03,246 --> 00:24:04,284
Bene.

366
00:24:04,873 --> 00:24:06,788
A quanto pare qualcosa ti ha trattenuto.

367
00:24:18,131 --> 00:24:20,681
Le tue azioni hanno colto
di sorpresa tutti noi.

368
00:24:21,867 --> 00:24:25,215
Suppongo tu sia venuto qui
per darci delle spiegazioni.

369
00:24:26,348 --> 00:24:28,316
Dunque siete al corrente
dell'incidente aereo.

370
00:24:28,479 --> 00:24:29,633
Naturalmente.

371
00:24:31,277 --> 00:24:32,679
Christine Hollis.

372
00:24:33,348 --> 00:24:34,348
Chi e'?

373
00:24:36,169 --> 00:24:38,929
Ho osservato quella donna per
gran parte della sua vita.

374
00:24:39,960 --> 00:24:41,013
E' unica.

375
00:24:41,385 --> 00:24:42,975
Tutti loro sono unici.

376
00:24:44,108 --> 00:24:48,105
Ma non rappresenta un motivo per interferire
con il corso che la sua vita doveva seguire.

377
00:24:48,740 --> 00:24:50,365
Abbiamo gia' interferito in passato.

378
00:24:51,945 --> 00:24:55,356
Solo per correggere un errore
che noi stessi avevamo commesso.

379
00:24:56,249 --> 00:24:57,930
Lei non ha un futuro.

380
00:24:58,457 --> 00:24:59,907
Allora perche' riesco a vederlo?

381
00:25:03,256 --> 00:25:05,433
Perche' riesco a vedere
l'importanza della sua esistenza?

382
00:25:07,635 --> 00:25:10,007
La tua percezione deve essere sbagliata.

383
00:25:16,350 --> 00:25:17,357
Puo' darsi.

384
00:25:18,596 --> 00:25:20,612
La tua negligenza verra' perdonata.

385
00:25:21,381 --> 00:25:23,883
Ma il ruolo della signorina
Hollis deve essere rettificato.

386
00:25:24,658 --> 00:25:26,403
Abbiamo gia' provveduto a riguardo.

387
00:25:28,830 --> 00:25:30,567
- Dovresti mangiare qualcosa.
- Grazie.

388
00:25:31,189 --> 00:25:34,094
Se questa ragazza ha una qualche importanza,
io proprio non riesco a vederla.

389
00:25:34,287 --> 00:25:37,148
Dopo la morte dei genitori se ne e' presa
cura la migliore amica della madre,

390
00:25:37,183 --> 00:25:39,040
una veterinaria di Worcester.

391
00:25:39,075 --> 00:25:41,118
Si e' laureata con buoni voti e...

392
00:25:41,885 --> 00:25:45,474
in estate ha fatto tirocinio nelle gallerie
d'arte. Mi sembra una ragazza normalissima.

393
00:25:45,509 --> 00:25:47,425
Ehi, ragazzi, credo di
aver trovato qualcosa.

394
00:25:47,789 --> 00:25:49,633
Quei "peperoncini del Re Cobra"...

395
00:25:49,851 --> 00:25:53,409
l'anno scorso sono stati importati
da tre ristoranti e da un privato.

396
00:25:53,444 --> 00:25:55,915
- Chi?
- Non lo so. Ha pagato con un vaglia.

397
00:25:55,950 --> 00:25:58,741
Ma abbiamo il suo indirizzo.
E' di un appartamento a Cambridge.

398
00:25:59,012 --> 00:26:02,721
Bene, puoi passare l'indirizzo a Broyles
e dirgli di tener pronti dei rinforzi

399
00:26:02,756 --> 00:26:04,795
- nel caso ne avessimo bisogno?
- Consideralo fatto.

400
00:26:09,525 --> 00:26:11,004
Assaggia questo, per favore.

401
00:26:16,170 --> 00:26:17,851
No. Era questo che temevo.

402
00:26:18,881 --> 00:26:21,149
- Cos'e'?
- Gelato alla vaniglia francese

403
00:26:21,184 --> 00:26:22,390
e sciroppo per la tosse.

404
00:26:22,425 --> 00:26:24,619
No, no! E' che sospetto...

405
00:26:24,759 --> 00:26:26,529
che l'ingrediente segreto

406
00:26:26,564 --> 00:26:29,231
siano le ciliegie selvatiche e non
avevo nessuna ciliegia fresca.

407
00:26:30,455 --> 00:26:31,551
A meno che tu...

408
00:26:31,586 --> 00:26:33,509
non faccia un salto al mercato.

409
00:26:33,780 --> 00:26:34,880
Se lo faccio...

410
00:26:34,915 --> 00:26:36,927
smettero' di farti da assaggiatrice.

411
00:26:37,691 --> 00:26:38,691
Affare fatto.

412
00:27:54,863 --> 00:27:56,853
Hai ricevuto il mio messaggio.

413
00:28:01,431 --> 00:28:03,956
Immaginavo che qualcosa che
assomigliasse ad una molecola di azoto

414
00:28:03,986 --> 00:28:06,279
avrebbe attirato la tua attenzione.

415
00:28:07,047 --> 00:28:09,699
Per favore, non portatemi
via mio figlio.

416
00:28:14,514 --> 00:28:16,742
Avevo un accordo con il tuo amico.

417
00:28:17,319 --> 00:28:18,917
Avevamo un patto.

418
00:28:22,746 --> 00:28:25,015
So che quello che ho
fatto e' sbagliato, ma...

419
00:28:25,045 --> 00:28:27,718
non e' per questo che ti ho contattato.

420
00:28:28,664 --> 00:28:30,628
Ho bisogno... del tuo aiuto.

421
00:28:31,356 --> 00:28:32,566
Del mio aiuto?

422
00:28:36,374 --> 00:28:37,375
Beh...

423
00:28:38,591 --> 00:28:40,777
allora forse dovrei chiamarlo.

424
00:28:41,684 --> 00:28:43,559
Ed anche l'agente Dunham.

425
00:28:43,589 --> 00:28:45,647
A loro interessera' sapere
che sto parlando con te.

426
00:28:45,921 --> 00:28:47,200
Temo...

427
00:28:47,313 --> 00:28:49,543
che in questo momento siano occupati.

428
00:29:16,122 --> 00:29:19,022
BROOKE MOTEL

429
00:29:46,938 --> 00:29:48,587
Mettiti in ginocchio.

430
00:29:49,140 --> 00:29:50,181
Per terra.

431
00:29:53,234 --> 00:29:54,656
Calma...

432
00:29:55,543 --> 00:29:56,932
calma...

433
00:29:58,575 --> 00:29:59,730
calma...

434
00:30:22,000 --> 00:30:24,472
Per cosa hai bisogno del mio aiuto?

435
00:30:26,853 --> 00:30:29,930
Ho interferito con il corso
naturale degli eventi.

436
00:30:30,772 --> 00:30:32,298
Per rimediare...

437
00:30:32,638 --> 00:30:35,901
gli altri cercheranno di
uccidere Christine Hollis...

438
00:30:36,153 --> 00:30:38,129
finche' non ci riusciranno.

439
00:30:38,957 --> 00:30:41,494
Se scappiamo, ci troveranno.

440
00:30:41,793 --> 00:30:44,659
Se fermo l'assassino,
ne manderanno un altro.

441
00:30:46,081 --> 00:30:48,711
Non riesco a trovare un sistema...

442
00:30:48,999 --> 00:30:50,251
per evitare...

443
00:30:52,072 --> 00:30:53,460
la sua morte.

444
00:30:55,289 --> 00:30:57,066
Cosa ti fa pensare che possa aiutarti?

445
00:30:57,096 --> 00:31:00,448
Perche' in passato tu sei stato in
grado di risolvere questo problema.

446
00:31:00,478 --> 00:31:03,779
Sei riuscito a guardare oltre
le barriere dei tuoi problemi.

447
00:31:03,809 --> 00:31:05,050
Non proprio...

448
00:31:06,201 --> 00:31:08,257
E' che mi mancava mio figlio.

449
00:31:11,333 --> 00:31:12,777
Posso chiederti...

450
00:31:12,807 --> 00:31:15,826
cos'ha la signorina Hollis
di cosi' importante?

451
00:31:19,196 --> 00:31:21,547
Non riesco a spiegare il perche'...

452
00:31:22,568 --> 00:31:24,960
me ne accorgo e basta.

453
00:31:26,548 --> 00:31:28,982
Non ho mai provato una...

454
00:31:30,147 --> 00:31:31,643
sicurezza simile.

455
00:31:32,694 --> 00:31:34,097
Ma gli altri...

456
00:31:34,127 --> 00:31:36,232
dicono che lei non e' speciale.

457
00:31:38,015 --> 00:31:39,516
Allora...

458
00:31:39,546 --> 00:31:43,042
se non puoi convincere gli
altri della tua certezza,

459
00:31:43,527 --> 00:31:46,001
dovrai fare qualcosa per provarla.

460
00:31:47,105 --> 00:31:49,668
Devi renderla importante.

461
00:31:52,669 --> 00:31:55,223
E chiaramente, qualsiasi cosa tu faccia,

462
00:31:55,907 --> 00:31:59,310
devi essere pronto ad
accettarne le conseguenze.

463
00:32:05,872 --> 00:32:07,626
L'uomo armato ha lasciato
qualche traccia?

464
00:32:07,656 --> 00:32:08,667
No.

465
00:32:08,955 --> 00:32:12,579
Ho trasmesso i suoi connotati alla centrale,
ma penso che ormai sara' gia' lontano.

466
00:32:12,609 --> 00:32:16,312
Broyles mandera' qui la scientifica per
vedere se ci sono impronte digitali.

467
00:32:16,342 --> 00:32:19,003
Penso proprio che non
saranno su nessun database.

468
00:32:19,033 --> 00:32:21,130
Sicuramente non di questo secolo.

469
00:32:21,742 --> 00:32:22,833
In che senso?

470
00:32:22,863 --> 00:32:25,929
Quel tipo, Brandon, ha detto che sono in
circolazione da un sacco di tempo, ricordi?

471
00:32:25,959 --> 00:32:27,166
1884.

472
00:32:27,637 --> 00:32:30,533
{6}<i>PESCATORE LOCALE
PREVEDE UN ANNO DA RECORD</i>

473
00:32:27,637 --> 00:32:30,533
Sembra sia stata un'ottima
annata per il grasso di balena.

474
00:32:49,462 --> 00:32:50,462
Cosa?

475
00:32:51,025 --> 00:32:52,181
Che c'e'?

476
00:33:01,647 --> 00:33:02,647
Ti...

477
00:33:04,101 --> 00:33:05,554
fidi... di me?

478
00:33:11,819 --> 00:33:12,819
Si'.

479
00:33:17,960 --> 00:33:18,950
Allora,

480
00:33:18,980 --> 00:33:21,647
devi fare esattamente...

481
00:33:23,194 --> 00:33:24,437
come dico.

482
00:33:31,413 --> 00:33:32,483
Idee?

483
00:33:33,851 --> 00:33:35,616
Cosa stanno cercando?

484
00:33:36,460 --> 00:33:38,764
Noi cerchiamo loro ma anche
loro stanno cercando qualcosa.

485
00:33:39,312 --> 00:33:41,512
Per questo continuano a comparire.

486
00:33:42,225 --> 00:33:44,175
Quindi, cosa stanno cercando?

487
00:33:45,116 --> 00:33:46,288
Qui Dunham.

488
00:33:47,288 --> 00:33:48,304
Dove?

489
00:33:48,943 --> 00:33:51,512
Qualcuno ha appena dato una descrizione
del nostro secondo Osservatore,

490
00:33:51,542 --> 00:33:53,350
e' stato avvistato in
un motel di Lowell.

491
00:34:54,595 --> 00:34:55,907
Che stai facendo?

492
00:34:56,276 --> 00:34:57,698
Dimmi dov'e' lei.

493
00:34:58,454 --> 00:34:59,743
Dimmi dov'e'!

494
00:34:59,962 --> 00:35:03,618
Cerco solo di fare il mio lavoro, lo sai,
non ho nulla di personale contro di te.

495
00:35:06,782 --> 00:35:08,023
Sei impazzito?

496
00:35:08,446 --> 00:35:09,555
Addio.

497
00:35:26,329 --> 00:35:27,329
FBI!

498
00:36:47,675 --> 00:36:49,113
<i>Christine Hollis?</i>

499
00:36:51,831 --> 00:36:53,042
Christine?

500
00:36:54,519 --> 00:36:56,128
Christine Hollis?

501
00:37:10,535 --> 00:37:11,535
Christine.

502
00:37:12,269 --> 00:37:14,169
Sono l'Agente Olivia Dunham.

503
00:37:14,238 --> 00:37:17,175
Sono dell'FBI, andra' tutto bene.

504
00:37:19,613 --> 00:37:21,285
E... e l'uomo?

505
00:37:22,183 --> 00:37:23,888
L'uomo che mi ha presa.

506
00:37:26,738 --> 00:37:28,294
Ora ti riportiamo a casa.

507
00:37:37,019 --> 00:37:38,550
Sara' al sicuro...

508
00:37:38,816 --> 00:37:39,863
adesso?

509
00:37:41,847 --> 00:37:43,144
Chi e' lei?

510
00:37:44,425 --> 00:37:46,128
Perche' l'hai salvata?

511
00:37:49,831 --> 00:37:52,160
L'ho incontrata molti anni fa.

512
00:37:53,066 --> 00:37:54,628
Era una bambina.

513
00:37:56,769 --> 00:37:59,419
I suoi genitori erano
appena stati uccisi.

514
00:38:01,019 --> 00:38:02,628
Lei stava piangendo.

515
00:38:03,635 --> 00:38:04,643
Ma lei...

516
00:38:06,398 --> 00:38:07,877
e' stata coraggiosa.

517
00:38:14,885 --> 00:38:17,017
Mi e' rimasta impressa...

518
00:38:19,678 --> 00:38:21,172
in qualche maniera.

519
00:38:22,053 --> 00:38:23,803
E non e' piu' andata via.

520
00:38:29,498 --> 00:38:30,531
Penso...

521
00:38:33,112 --> 00:38:35,112
che sia quello che chiamano...

522
00:38:36,678 --> 00:38:37,737
sentimento.

523
00:38:39,757 --> 00:38:40,888
Io credo...

524
00:38:43,780 --> 00:38:44,916
di amarla.

525
00:38:54,800 --> 00:38:56,661
Adesso sara' al sicuro?

526
00:38:58,795 --> 00:38:59,795
Si'.

527
00:39:02,557 --> 00:39:04,407
Tu l'hai fatta diventare...

528
00:39:05,247 --> 00:39:06,363
importante.

529
00:39:20,523 --> 00:39:22,723
Lei e' responsabile della morte...

530
00:39:23,038 --> 00:39:24,238
di uno di noi.

531
00:39:36,310 --> 00:39:37,612
<i>Allora chi era?</i>

532
00:39:37,757 --> 00:39:40,907
Come dovrei fare a trovare
un senso in tutto questo?

533
00:39:41,319 --> 00:39:42,705
Lui, l'aereo...

534
00:39:43,474 --> 00:39:45,174
L'uomo che ci cercava...

535
00:39:45,862 --> 00:39:47,467
Ti ha detto qualcosa?

536
00:39:48,536 --> 00:39:50,086
Qualsiasi cosa. Ti...

537
00:39:50,392 --> 00:39:52,442
ha detto perche' ti ha salvato?

538
00:39:53,131 --> 00:39:54,131
No.

539
00:39:54,832 --> 00:39:55,832
Lui...

540
00:39:57,480 --> 00:39:59,580
mi ha chiesto di darti qualcosa.

541
00:40:01,215 --> 00:40:02,421
L'uomo calvo.

542
00:40:08,570 --> 00:40:11,220
Nel caso in cui non avesse
potuto farlo lui...

543
00:40:25,740 --> 00:40:26,840
Mio padre...

544
00:40:27,470 --> 00:40:29,980
lo ha vinto per me giocando a Skee Ball.

545
00:40:30,972 --> 00:40:34,766
Lo tenevo con me sul sedile posteriore
quando il ponte e' crollato.

546
00:40:35,809 --> 00:40:36,912
Christine...

547
00:40:39,361 --> 00:40:41,611
Credo che tu sia al sicuro, adesso.

548
00:40:50,713 --> 00:40:54,342
Quando hai visto l'Osservatore?
E perche' non me l'hai detto?

549
00:40:56,030 --> 00:40:57,431
Cosa intendi dire?

550
00:41:00,188 --> 00:41:01,341
Te l'ho appena detto.

551
00:41:01,376 --> 00:41:03,592
Cosi' non basta. Siamo cosi' vicini.

552
00:41:03,627 --> 00:41:07,239
Non posso permettere che se ne vadano ancora.
Loro hanno le risposte. Lo so che ce l'hanno.

553
00:41:07,996 --> 00:41:09,326
Non preoccuparti, figliolo.

554
00:41:10,586 --> 00:41:12,054
Avrai le tue risposte.

555
00:41:17,452 --> 00:41:20,427
Perche' non andiamo a fare un
lungo giro in auto insieme?

556
00:41:21,407 --> 00:41:24,637
Magari a prendere un
frullato "tutti-frutti"

557
00:41:27,049 --> 00:41:28,241
<i>L'uomo a cui hai sparato</i>

558
00:41:28,275 --> 00:41:29,954
si chiamava Donald Long.

559
00:41:30,152 --> 00:41:32,669
La balistica ha collegato la sua
pistola a sei omicidi non risolti

560
00:41:32,704 --> 00:41:35,509
in tutta la costa orientale.
Il piu' vecchio risale a dieci anni fa.

561
00:41:35,544 --> 00:41:37,240
- Un sicario.
- Forse.

562
00:41:37,707 --> 00:41:39,542
Sappiamo chi l'ha
assoldato questa volta?

563
00:41:39,577 --> 00:41:43,279
Non lo sappiamo. Nulla nella sua auto o sulla
sua persona ci ha fornito delle indicazioni.

564
00:41:43,314 --> 00:41:45,314
E la pistola dell'Osservatore?

565
00:41:45,349 --> 00:41:48,737
I tecnici non hanno mai visto nulla del
genere. Non riescono nemmeno a farla sparare.

566
00:41:48,772 --> 00:41:51,370
La migliore ipotesi e' che Peter
abbia sparto l'ultimo proiettile.

567
00:41:52,878 --> 00:41:54,328
C'e' un'altra cosa.

568
00:41:54,940 --> 00:41:57,591
La soffiata sulla presenza
dell'Osservatore al motel...

569
00:41:58,417 --> 00:42:00,739
proveniva da uno dei
telefoni del motel stesso.

570
00:42:02,828 --> 00:42:05,084
E se stesse cercando di
proteggere Christine?

571
00:42:06,048 --> 00:42:07,048
E se...

572
00:42:07,402 --> 00:42:09,190
avesse capito di non
potercela fare da solo?

573
00:42:09,225 --> 00:42:11,065
Si'... e' quello che ho pensato.

574
00:42:16,460 --> 00:42:20,230
Se va bene per te, mi piacerebbe prendere
un permesso per il resto della giornata.

575
00:42:22,315 --> 00:42:23,328
Certo.

576
00:42:24,632 --> 00:42:25,677
Grandi progetti?

577
00:42:26,655 --> 00:42:27,655
Si'.

578
00:42:29,176 --> 00:42:30,816
Non preoccuparti, zia Liv.

579
00:42:30,851 --> 00:42:32,713
Ti terro' la mano.

580
00:42:33,877 --> 00:42:35,091
Sara' meglio.

581
00:42:37,844 --> 00:42:39,794
Oh, io non... No, no, no, no!

582
00:43:03,254 --> 00:43:04,867
Guarda com'e' felice.

583
00:43:06,315 --> 00:43:09,828
E' un peccato che stia per
passare un periodo cosi' brutto.

584
00:43:12,372 --> 00:43:15,010
Revisione: gi0v3
Resynch BD: nixxo

585
00:43:15,625 --> 00:43:18,525
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

