1
00:00:00,000 --> 00:00:01,656
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:01,691 --> 00:00:03,701
Ogni cosa esiste in piu' forme.

3
00:00:04,032 --> 00:00:05,532
<i>Chi diavolo e' questo tizio?</i>

4
00:00:05,567 --> 00:00:08,026
<i>L'abbiamo ripreso in tre
altre dozzine di scene,</i>

5
00:00:08,061 --> 00:00:09,974
<i>tutte collegate allo schema.</i>

6
00:00:10,009 --> 00:00:12,709
- Perche'? Cosa sta facendo?
- Guarda. Osserva.

7
00:00:14,190 --> 00:00:15,573
Lo chiamiamo "l'Osservatore".

8
00:00:15,608 --> 00:00:19,099
<i>Eravamo morti, Peter. Finche'
qualcuno non mi ha afferrato.</i>

9
00:00:19,528 --> 00:00:22,391
Siamo stati salvati entrambi, Peter,
da un uomo che non avevo mai visto.

10
00:00:23,132 --> 00:00:26,814
- Ha parlato con lui?
- Non le sarebbe di aiuto. Osserva e basta.

11
00:00:27,009 --> 00:00:29,951
Ho gia' detto troppo.
Non dovrei rimanere coinvolto.

12
00:00:31,549 --> 00:00:35,154
BOSTON, MASSACHUSETTS

13
00:01:10,145 --> 00:01:11,606
<i>Bel binocolo.</i>

14
00:01:12,901 --> 00:01:15,478
Non ho mai visto niente
di simile prima d'ora.

15
00:01:15,901 --> 00:01:17,735
Viene da un posto molto lontano.

16
00:01:18,837 --> 00:01:20,276
SUPPORTA I NOSTRI VETERANI

17
00:01:20,286 --> 00:01:21,885
Non ho soldi.

18
00:01:21,920 --> 00:01:23,132
Non importa.

19
00:01:23,167 --> 00:01:25,020
Le daro' comunque uno di queste.

20
00:01:29,789 --> 00:01:30,899
Ecco fatto.

21
00:01:31,260 --> 00:01:32,428
Molto bene.

22
00:01:34,220 --> 00:01:35,399
Grazie.

23
00:02:10,337 --> 00:02:12,358
- Vieni con me, per favore.
- Scusi?

24
00:02:12,943 --> 00:02:13,943
Che sta facendo?

25
00:02:14,432 --> 00:02:15,772
Mi lasci!

26
00:02:16,181 --> 00:02:17,739
Cosa sta facendo? Aiutatemi!

27
00:02:17,774 --> 00:02:18,945
- Aiutatemi!
- Ehi!

28
00:02:18,955 --> 00:02:19,980
Aiutatemi!

29
00:02:20,459 --> 00:02:22,465
- Lasciala stare!
- Qualcuno mi aiuti! Per favore!

30
00:02:24,887 --> 00:02:26,076
Aiuto!

31
00:02:30,077 --> 00:02:31,920
Vi prego, aiutatemi!

32
00:02:32,626 --> 00:02:34,558
Aiuto! Qualcuno...

33
00:02:39,826 --> 00:02:41,579
Fermo! Fermo!

34
00:03:01,004 --> 00:03:03,576
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

35
00:03:03,611 --> 00:03:08,319
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 8 "August"</b>

36
00:03:08,354 --> 00:03:13,160
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, Xalexalex, Nerevar</b>

37
00:03:13,195 --> 00:03:18,032
<b>Traduzione: Abysso,
whitelilac, buffy, bazgaz</b>

38
00:03:18,067 --> 00:03:21,012
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

39
00:03:25,010 --> 00:03:26,218
Buongiorno!

40
00:03:30,549 --> 00:03:32,380
Buongiorno, signorina.

41
00:03:32,691 --> 00:03:34,737
- Pronta per la nostra giornata?
- Si'.

42
00:03:36,412 --> 00:03:38,459
Mamma ha lasciato questa mappa per noi.

43
00:03:38,494 --> 00:03:40,252
Ci sono 4 montagne russe.

44
00:03:40,287 --> 00:03:42,551
Oh, no, no, no. Eravamo d'accordo.
Niente montagne russe.

45
00:03:42,586 --> 00:03:44,801
Puoi andare sulle altre giostre,
ma niente montagne russe.

46
00:03:44,836 --> 00:03:46,739
Perche' le montagne russe mi spaventano.

47
00:03:47,809 --> 00:03:49,642
Oh, pensi che sia divertente?

48
00:03:49,677 --> 00:03:53,062
- Pensi che sia una cosa divertente?
- Ok, niente montagne russe.

49
00:03:55,108 --> 00:03:56,524
Aspetta. Dunham.

50
00:03:58,688 --> 00:03:59,810
Dove?

51
00:04:08,531 --> 00:04:10,757
No, chiamo Walter e Peter.

52
00:04:17,187 --> 00:04:20,421
Allora... dovremmo rimandare
ad un'altra volta.

53
00:04:21,651 --> 00:04:24,728
Non importa, zia Liv.
So che fai un lavoro importante.

54
00:04:31,211 --> 00:04:34,920
Beh, chiamo i Jacobson per chiedere
se possono farti da babysitter.

55
00:04:35,680 --> 00:04:37,313
E poi...

56
00:04:37,527 --> 00:04:38,874
- Farai i pancake?
- Si'.

57
00:04:38,909 --> 00:04:40,795
Ti faro' i pancake.

58
00:04:44,278 --> 00:04:45,701
Sicura che fosse lui?

59
00:04:45,736 --> 00:04:48,098
Non abbiamo ancora
immagini della sicurezza,

60
00:04:48,133 --> 00:04:51,506
ma un testimone ha detto che indossava
un completo grigio e un cappello.

61
00:04:51,798 --> 00:04:54,233
Cito: "uno di quelli vecchi,
degli anni '60".

62
00:04:55,199 --> 00:04:57,076
Nessuna informazione sulla ragazza?

63
00:04:57,111 --> 00:04:58,144
No.

64
00:04:58,179 --> 00:05:01,658
La polizia ha mostrato la sua foto nei pressi
del museo, ma nessuno l'ha riconosciuta.

65
00:05:02,192 --> 00:05:03,468
Walter e' sveglio?

66
00:05:03,708 --> 00:05:04,708
Oh, si'.

67
00:05:05,120 --> 00:05:06,120
E' in...

68
00:05:07,517 --> 00:05:08,602
cucina.

69
00:05:09,134 --> 00:05:11,063
E parlare con lui non sara' semplice.

70
00:05:11,098 --> 00:05:12,270
Perche'?

71
00:05:12,305 --> 00:05:13,404
Walter?

72
00:05:13,439 --> 00:05:14,939
Abbiamo visite.

73
00:05:16,661 --> 00:05:18,428
Oh, salve, agente Dunham.

74
00:05:18,976 --> 00:05:19,976
Walter.

75
00:05:21,570 --> 00:05:25,446
Ho bisogno che mi dica tutto quello che
sa sull'uomo che chiamiamo l'Osservatore.

76
00:05:26,555 --> 00:05:28,251
Una volta l'ha definito suo amico.

77
00:05:28,286 --> 00:05:30,938
E, a quanto pare, ha rapito una donna.

78
00:05:31,327 --> 00:05:34,074
Lo chiamano "Supreme alla fragola".

79
00:05:34,615 --> 00:05:36,573
La sua gelateria preferita ha chiuso.

80
00:05:36,991 --> 00:05:40,848
Abbiamo fatto una fila di 4 ore ieri,
perche' voleva un ultimo frappe'.

81
00:05:40,883 --> 00:05:42,774
Hanno un ingrediente segreto. E'...

82
00:05:42,809 --> 00:05:45,309
E' banale, ma... oh, e' sublime.

83
00:05:45,673 --> 00:05:49,203
Sto provando a stimolare il
mio senso dell'olfatto e...

84
00:05:49,238 --> 00:05:52,008
del gusto per provare a ricrearlo.

85
00:05:52,043 --> 00:05:53,238
Walter?

86
00:05:53,273 --> 00:05:54,398
Puo' venire con me?

87
00:05:56,608 --> 00:05:59,920
L'abbiamo ripreso in oltre 3
dozzine di eventi dello schema.

88
00:06:00,504 --> 00:06:01,832
Si ricorda di lui?

89
00:06:02,700 --> 00:06:03,907
Certo.

90
00:06:04,863 --> 00:06:07,472
Ma non c'e' nient'altro oltre
a quello che ho gia' detto.

91
00:06:09,031 --> 00:06:10,762
Peter ed io avemmo un incidente.

92
00:06:10,797 --> 00:06:12,985
Nei pressi di un lago ghiacciato,
quando ero bambino.

93
00:06:13,830 --> 00:06:15,324
Stavamo affogando e...

94
00:06:16,532 --> 00:06:18,504
Si' e' tuffato e ci ha salvati.

95
00:06:21,509 --> 00:06:23,166
Ma hai detto che ha rapito una donna?

96
00:06:23,469 --> 00:06:24,815
Pensiamo possa averlo fatto.

97
00:06:24,965 --> 00:06:25,973
Perche'?

98
00:06:26,106 --> 00:06:27,751
A cosa stai pensando, Walter?

99
00:06:28,470 --> 00:06:29,571
Ehi, ragazzi.

100
00:06:29,607 --> 00:06:32,123
E' arrivato il video del rapimento.

101
00:06:32,190 --> 00:06:34,373
Inoltre la polizia ha trovato un libro

102
00:06:34,434 --> 00:06:36,079
su una panchina, vicino al museo,

103
00:06:36,139 --> 00:06:38,099
su cui c'era qualcosa scritto a mano.

104
00:06:38,133 --> 00:06:40,621
- E pensano che sia suo?
- Beh, non lo sanno,

105
00:06:40,689 --> 00:06:42,794
ma l'agente Broyles lo sta mandando qui.

106
00:06:43,710 --> 00:06:45,937
- Abbiamo identificato la vittima?
- No, non ancora.

107
00:06:47,366 --> 00:06:48,814
Aspetta un attimo, Astrid.

108
00:06:50,981 --> 00:06:52,470
Puoi fare uno zoom?

109
00:06:54,671 --> 00:06:56,092
Ora ferma.

110
00:06:57,930 --> 00:06:59,912
Peter, non e' lui.

111
00:07:01,614 --> 00:07:03,227
E' uno diverso.

112
00:07:05,673 --> 00:07:07,054
Ci sono piu' "Osservatori".

113
00:07:12,104 --> 00:07:13,457
Aspetta, ferma, ferma.

114
00:07:13,580 --> 00:07:14,659
Cos'e' successo?

115
00:07:22,798 --> 00:07:24,247
E' rimasto colpito?

116
00:07:33,910 --> 00:07:35,714
Chi sono queste persone?

117
00:07:43,600 --> 00:07:47,700
<i>LOWELL
MASSACHUSETTS</i>

118
00:07:58,976 --> 00:08:01,350
- Per favore non mi faccia male.
- Per favore non mi faccia male.

119
00:08:01,990 --> 00:08:03,999
- Perche' lo sta facendo?
- Perche' lo sta facendo?

120
00:08:04,272 --> 00:08:06,354
- Per favore, mi lasci andare.
- Per favore, mi lasci andare.

121
00:08:06,459 --> 00:08:08,417
- Prometto che non lo diro' a nessuno.
- Prometto che non lo diro' a nessuno.

122
00:08:08,427 --> 00:08:10,409
- Non deve farlo.
- Non deve farmi questo.

123
00:08:21,562 --> 00:08:23,448
- Per favore.
- Per favore.

124
00:08:26,297 --> 00:08:28,047
Sara' piu' sicuro...

125
00:08:28,129 --> 00:08:30,206
Se rimani tranquilla.

126
00:08:41,133 --> 00:08:42,732
<i>Si chiama Christine Hollis.</i>

127
00:08:43,313 --> 00:08:46,771
27 anni, master in belle arti
all'universita' di Boston.

128
00:08:47,400 --> 00:08:49,460
Per quanto ne sappiamo finora,
non ha nulla di speciale.

129
00:08:49,470 --> 00:08:52,012
I genitori sono morti,
non ha fratelli, nessun precedente.

130
00:08:52,039 --> 00:08:54,213
2.700 dollari nel suo conto in banca.

131
00:08:54,629 --> 00:08:56,130
Proprio nulla di insolito, su di lei.

132
00:08:56,140 --> 00:08:58,479
- Abbiamo un indirizzo di casa?
- Ci stiamo lavorando.

133
00:08:59,249 --> 00:09:01,108
Presupponendo che sia ancora viva.

134
00:09:01,176 --> 00:09:03,028
Non abbiamo motivi per
pensare altrimenti.

135
00:09:03,916 --> 00:09:05,502
Beh, e' tutto qui, vero?

136
00:09:05,926 --> 00:09:07,579
Cioe', non sappiamo cosa pensare.

137
00:09:08,478 --> 00:09:10,057
Io... non ne vengo a capo.

138
00:09:10,795 --> 00:09:13,624
24 anni fa uno di loro ha
salvato Walter e Peter.

139
00:09:13,924 --> 00:09:16,002
Walter non sa perche',
non riesce a ricordare,

140
00:09:16,070 --> 00:09:17,232
ma a parte questo...

141
00:09:17,355 --> 00:09:19,050
Tutto quello che sappiamo su di loro,

142
00:09:19,118 --> 00:09:21,838
quel poco che c'e' fa pensare
che stiano solo a guardare.

143
00:09:21,906 --> 00:09:23,140
Non si fanno coinvolgere.

144
00:09:23,150 --> 00:09:24,380
Ma ora...

145
00:09:26,205 --> 00:09:28,480
Scoprite perche' ha
preso questa ragazza.

146
00:09:28,699 --> 00:09:30,476
Cosa la rende un'eccezione.

147
00:09:33,680 --> 00:09:35,481
Fatelo, e penso che lo troverete.

148
00:09:38,108 --> 00:09:40,361
Ehi, potremmo avere una pista,
sull'Osservatore.

149
00:09:41,382 --> 00:09:43,869
Walter, guarda, nel suo libro.

150
00:09:44,682 --> 00:09:46,985
Penso che possa essere sangue.

151
00:09:47,662 --> 00:09:49,240
Potresti aver ragione, figliolo.

152
00:09:50,149 --> 00:09:51,721
Bisturi, per favore.

153
00:09:52,678 --> 00:09:54,988
Ti ha mai detto perche' ci ha salvati?

154
00:09:57,140 --> 00:09:58,558
L'Osservatore.

155
00:10:00,137 --> 00:10:01,190
No.

156
00:10:03,329 --> 00:10:05,269
Ci siamo vicini, Walter.

157
00:10:05,519 --> 00:10:06,651
Qualsiasi cosa stia succedendo,

158
00:10:06,661 --> 00:10:09,141
qualsiasi fosse il motivo per cui
William Bell ha avvertito Olivia,

159
00:10:09,151 --> 00:10:12,062
queste persone sono la risposta,
lo so, riesco a sentirlo.

160
00:10:12,151 --> 00:10:14,324
Questo non ha nessun senso.

161
00:10:14,604 --> 00:10:15,752
Cosa?

162
00:10:15,827 --> 00:10:17,467
La scrittura.

163
00:10:17,584 --> 00:10:21,841
Finora ho contato 1246
caratteri distinti,

164
00:10:21,868 --> 00:10:24,916
- e non ce n'e' uno che si ripeta.
- Va bene.

165
00:10:25,053 --> 00:10:27,485
Qui non tutti hanno la
specializzazione in linguistica.

166
00:10:27,495 --> 00:10:30,652
Significa che ogni linguaggio
scritto si basa sulla ripetizione.

167
00:10:30,727 --> 00:10:34,143
Quindi, senza simboli ripetuti,
il linguaggio non e' possibile.

168
00:10:34,212 --> 00:10:35,756
Beh, forse e' un codice.

169
00:10:36,160 --> 00:10:37,390
Forse.

170
00:10:37,400 --> 00:10:40,725
Ma se cosi' fosse, e' uno dei codici
piu' complicati che abbia mai visto.

171
00:10:40,820 --> 00:10:42,857
Neanche il computer
riesce a dare un senso.

172
00:10:43,643 --> 00:10:45,078
Ehi, cos'avete?

173
00:10:45,130 --> 00:10:46,718
Ancora niente di concreto sui simboli,

174
00:10:46,728 --> 00:10:49,315
- ma abbiamo trovato del sangue sul libro.
- Il sangue del rapitore?

175
00:10:49,458 --> 00:10:51,481
Non siamo sicuri,
Walter lo sta analizzando ora.

176
00:10:52,041 --> 00:10:53,217
Walter?

177
00:10:53,312 --> 00:10:54,583
Bene.

178
00:10:54,693 --> 00:10:57,917
Non possiamo esserne sicuri finche'
non facciamo le analisi, ma...

179
00:10:58,362 --> 00:11:01,533
Ho notato che il sangue ha
una colorazione arancione.

180
00:11:01,602 --> 00:11:03,652
Forse e' un segno di emofilia.

181
00:11:03,761 --> 00:11:07,205
Beh, se fosse il suo sangue,
e se fosse emofiliaco,

182
00:11:07,226 --> 00:11:10,147
allora magari e' stato curato in ospedale,
quindi potrebbe esserci una cartella.

183
00:11:10,157 --> 00:11:13,014
Chiamo Broyles, faccio fare una lista
di tutti gli emofiliaci della zona.

184
00:11:13,082 --> 00:11:15,037
Ragazzi, forse ho trovato qualcosa.

185
00:11:15,330 --> 00:11:18,706
Sembra che anche qualcun altro stesse
investigando su questi simboli.

186
00:11:19,047 --> 00:11:20,547
Cosa?

187
00:11:20,994 --> 00:11:22,129
E chi?

188
00:11:25,340 --> 00:11:26,543
<i>MASSIVE DYNAMIC</i>

189
00:11:26,577 --> 00:11:29,141
Si', mi ci sono scervellato
per un po' di tempo.

190
00:11:29,151 --> 00:11:32,282
Dunque, vede il piccolo
semicerchio con le alette?

191
00:11:32,317 --> 00:11:35,995
Appare su una tavoletta scritta in cuneiforme
che si trova al Museo Nazionale dell'Iraq.

192
00:11:36,030 --> 00:11:38,850
E' uno dei primi tentativi di
scrittura del genere umano.

193
00:11:38,885 --> 00:11:41,992
E vede anche questo
triangolino riccioluto?

194
00:11:42,002 --> 00:11:44,382
Lo stesso e' inciso sulla
Colonna di Ferro a Delhi.

195
00:11:44,417 --> 00:11:46,606
Risale al 900 avanti Cristo,
e' parecchio strano, no?

196
00:11:46,641 --> 00:11:49,933
Nina Sharp dice che anche
lei e' dell'FBI. Ma...

197
00:11:50,473 --> 00:11:52,019
non ha la faccia di uno dell'FBI.

198
00:11:52,333 --> 00:11:55,568
Quindi lei non ha idea di
cosa possano significare.

199
00:11:55,714 --> 00:11:57,599
- Intende i simboli?
- Si'.

200
00:11:58,246 --> 00:11:59,595
No, non ne ho idea.

201
00:12:00,802 --> 00:12:02,452
Ma ho trovato dell'altro.

202
00:12:04,289 --> 00:12:06,393
Tutti conosciamo "La
Cavalcata di Paul Revere".

203
00:12:06,403 --> 00:12:09,213
"Uno se arrivano dalla terra,
due se dal mare", ma prima di questa,

204
00:12:09,248 --> 00:12:13,954
e' rimasto famoso per un'incisione
sul massacro di Boston.

205
00:12:14,164 --> 00:12:15,958
Nel 1770.

206
00:12:21,979 --> 00:12:25,149
- Oh, ma andiamo.
- Potrebbe essere chiunque.

207
00:12:28,089 --> 00:12:29,516
Maria Antonietta.

208
00:12:31,131 --> 00:12:32,631
1793.

209
00:12:39,390 --> 00:12:41,302
Sarajevo, 1914.

210
00:12:41,577 --> 00:12:45,021
E' di qualche minuto prima che l'arciduca
Francesco Ferdinando fosse colpito.

211
00:12:45,473 --> 00:12:47,308
Facendo scoppiare la
Prima Guerra Mondiale.

212
00:12:47,530 --> 00:12:49,490
Quindi sono in mezzo a noi
praticamente da sempre.

213
00:12:49,500 --> 00:12:54,490
Oppure non sono limitati da quello che
noi umani percepiamo come "tempo".

214
00:12:56,432 --> 00:12:57,787
Riuscite a seguirmi?

215
00:12:59,042 --> 00:13:02,375
Noi pensiamo al tempo come qualcosa di
lineare, giusto? Alla vita come un viaggio.

216
00:13:02,410 --> 00:13:04,998
Si nasce, poi si muore.

217
00:13:05,033 --> 00:13:07,843
E per andare da un estremo all'altro...

218
00:13:08,946 --> 00:13:12,076
si puo' passare solo da una parte.

219
00:13:14,113 --> 00:13:17,741
A meno che... voi non lo
vediate in questo modo.

220
00:13:20,168 --> 00:13:21,740
E allora...

221
00:13:22,355 --> 00:13:25,551
riuscite a vederlo da ogni punto.

222
00:13:26,746 --> 00:13:28,737
Ogni cosa accade contemporaneamente.

223
00:13:31,179 --> 00:13:33,521
- Quindi stanno viaggiando nel tempo.
- No.

224
00:13:34,180 --> 00:13:36,941
Per dirla meglio, e' come se loro
stessero osservando il tempo.

225
00:13:37,588 --> 00:13:38,901
Credo...

226
00:13:39,592 --> 00:13:43,678
che queste persone si facciano
vedere in momenti importanti.

227
00:13:44,707 --> 00:13:48,046
Dal punto di vista storico,
tecnologico, scientifico.

228
00:13:48,531 --> 00:13:49,934
Ma e' un evento raro.

229
00:13:50,197 --> 00:13:52,830
Ci saranno state si' e no due dozzine...

230
00:13:53,289 --> 00:13:58,279
di casi accertati, negli ultimi
5000 anni della storia dell'uomo.

231
00:13:58,541 --> 00:14:00,015
Ma recentemente...

232
00:14:00,050 --> 00:14:04,552
sono riuscito a registrare 26
avvistamenti, solo negli ultimi 3 mesi.

233
00:14:05,521 --> 00:14:06,804
Questo porta a chiedersi...

234
00:14:07,201 --> 00:14:08,406
Perche' adesso?

235
00:14:09,022 --> 00:14:11,052
E che cosa sta per succedere...

236
00:14:12,709 --> 00:14:14,679
Gradite dell'altra salsa
piccante, signori?

237
00:14:17,270 --> 00:14:19,445
- Grazie.
- Arriva subito.

238
00:14:34,674 --> 00:14:36,250
Abbiamo un problema con August.

239
00:14:47,529 --> 00:14:49,755
- Chi e' lei?
- Non lo so.

240
00:14:49,994 --> 00:14:53,141
Ma dovrebbe trovarsi sul
volo 821 della Tropos Air.

241
00:14:58,507 --> 00:14:59,982
Perche' l'ha rapita?

242
00:15:00,924 --> 00:15:02,194
Non lo sappiamo.

243
00:15:02,692 --> 00:15:04,696
E il volo ha gia' lasciato il terminal.

244
00:15:05,288 --> 00:15:07,656
Allora lui ha creato un'irregolarita'.

245
00:15:08,042 --> 00:15:09,627
Dovremo rimediare.

246
00:15:11,058 --> 00:15:12,786
Contatta Donald.

247
00:15:57,240 --> 00:15:58,666
ALLSTON,
MASSACHUSETTS

248
00:15:58,735 --> 00:16:00,084
<i>Non riesco proprio a capire.</i>

249
00:16:00,785 --> 00:16:04,308
- Perche' qualcuno vorrebbe rapire Christine?
- Beh, stiamo cercando di scoprirlo.

250
00:16:04,832 --> 00:16:07,900
- Quindi voi due non siete coinquiline...
- No, siamo solo amiche.

251
00:16:08,123 --> 00:16:10,326
Frequentiamo un paio di
corsi di scultura insieme.

252
00:16:10,772 --> 00:16:13,153
Mi ha subaffittato la sua
stanza, mentre e' via.

253
00:16:13,355 --> 00:16:14,914
O almeno, doveva essere partita.

254
00:16:15,270 --> 00:16:17,445
- Dove doveva andare?
- In Italia.

255
00:16:18,194 --> 00:16:19,812
Sarebbe dovuta partire oggi in aereo.

256
00:16:20,476 --> 00:16:23,899
Avrebbe dovuto passare il semestre
a studiare arti ceramiche a Roma.

257
00:16:24,192 --> 00:16:26,300
Bene. Per caso hai una
copia del suo itinerario?

258
00:16:26,772 --> 00:16:29,780
Del suo volo per Roma,
o sul posto dove sarebbe stata.

259
00:16:29,815 --> 00:16:32,323
Me ne ha mandato uno per email,
posso stamparvene una copia.

260
00:16:32,928 --> 00:16:35,110
- Questa e' Christine?
- Si'.

261
00:16:35,306 --> 00:16:37,913
E' una storia orribile,
a dire il vero...

262
00:16:38,159 --> 00:16:41,192
La sua famiglia era andata a trovare
dei parenti a San Francisco,

263
00:16:41,486 --> 00:16:44,678
un paio d'ore dopo che venne scattata
quella foto, ci fu un grosso terremoto.

264
00:16:44,916 --> 00:16:45,994
Quello dell'89?

265
00:16:46,632 --> 00:16:49,077
Erano in macchina su quel
ponte quando e' successo.

266
00:16:49,697 --> 00:16:50,957
Quando e' crollato.

267
00:16:51,174 --> 00:16:52,972
Entrambi i suoi genitori morirono.

268
00:16:53,947 --> 00:16:55,652
E' l'ultima foto che ha di loro.

269
00:16:56,916 --> 00:16:59,310
Io... vado a prendere i
dettagli del viaggio.

270
00:17:04,642 --> 00:17:06,105
Dai un'occhiata a questa.

271
00:17:06,851 --> 00:17:07,983
Dietro al padre.

272
00:17:51,917 --> 00:17:53,696
Ho pensato che potessi avere fame.

273
00:18:30,523 --> 00:18:31,719
Ti sei fatta male.

274
00:18:38,145 --> 00:18:39,599
Perche' lo stai facendo?

275
00:18:40,945 --> 00:18:42,416
Cosa vuoi da me?

276
00:18:44,823 --> 00:18:46,130
E' piu' semplice...

277
00:18:46,165 --> 00:18:47,165
se lo vedi da te.

278
00:18:54,176 --> 00:18:57,331
<i>Gli indici di gradimento, continuano a
indicare un grande supporto al Presidente,</i>

279
00:18:57,366 --> 00:19:00,295
<i>per le raccolte di fondi e per
il declino del terrorismo.</i>

280
00:19:00,330 --> 00:19:03,615
<i>I sondaggi hanno rilevato che il 63 percento
degli americani e' felice del Presidente...</i>

281
00:19:03,650 --> 00:19:05,211
Ci vorra' soltanto un minuto.

282
00:19:15,224 --> 00:19:16,134
Telefono.

283
00:19:16,144 --> 00:19:18,002
<i>Telefono. Per favore, di' un comando.</i>

284
00:19:18,407 --> 00:19:19,664
Chiama i Jacobson.

285
00:19:19,699 --> 00:19:20,981
<i>Sto chiamando i Jacobson.</i>

286
00:19:21,159 --> 00:19:24,235
Qualunque cosa questi Osservatori usino per
l'invecchiamento, dovrebbero brevettarlo.

287
00:19:24,245 --> 00:19:25,563
Ci farebbero una fortuna.

288
00:19:26,163 --> 00:19:27,908
Ma cosa significa, che ha...

289
00:19:28,241 --> 00:19:31,051
ha tenuto d'occhio questa
ragazza per vent'anni?

290
00:19:31,521 --> 00:19:32,521
<i>Pronto?</i>

291
00:19:32,556 --> 00:19:34,732
Ken, ciao. Sono Olivia Dunham.

292
00:19:34,892 --> 00:19:38,022
Sto chiamando solo per controllare
e salutare mia nipote.

293
00:19:39,061 --> 00:19:42,060
<i>Jane l'ha appena portata fuori per
un gelato. Vuoi che la chiami e...</i>

294
00:19:42,095 --> 00:19:43,365
No, no, no.

295
00:19:44,247 --> 00:19:45,617
Falle sapere che ho chiamato.

296
00:19:45,652 --> 00:19:46,652
<i>Sicuro.</i>

297
00:19:51,623 --> 00:19:52,862
Rachel e' fuori citta'?

298
00:19:53,021 --> 00:19:54,882
Gia'. Per il fine settimana.

299
00:19:55,528 --> 00:19:56,428
E?

300
00:19:57,196 --> 00:19:58,196
E cosa?

301
00:19:58,455 --> 00:20:00,600
Fai quella cosa con la
bocca quando sei turbata.

302
00:20:02,704 --> 00:20:03,704
Oh, e'...

303
00:20:04,001 --> 00:20:07,558
Ella ed io avevamo organizzato una
giornata al parco divertimenti e...

304
00:20:07,717 --> 00:20:09,062
una bella cena, dopo.

305
00:20:10,541 --> 00:20:13,857
E' stata molto comprensiva quando
le ho detto che dovevo lavorare.

306
00:20:22,185 --> 00:20:25,544
Quando mia madre mi ha portato per la
prima volta al cinema avevo sei anni,

307
00:20:26,021 --> 00:20:27,315
ero cosi' eccitata...

308
00:20:27,504 --> 00:20:29,526
Mi aveva comprato un pacco di pop corn,

309
00:20:29,841 --> 00:20:30,885
e ci siamo sedute.

310
00:20:30,920 --> 00:20:33,452
Ricordi quel sipario che mettevano
prima dell'inizio del film?

311
00:20:34,350 --> 00:20:35,834
Bellissimo velluto rosso.

312
00:20:36,400 --> 00:20:38,358
Eravamo sedute a mangiare pop corn,

313
00:20:38,905 --> 00:20:40,350
e dopo un paio di minuti,

314
00:20:40,690 --> 00:20:44,051
mi giro verso di lei e le dico "Mamma,
questo e' il piu' bel film di sempre!".

315
00:20:44,086 --> 00:20:46,300
Non avevo capito che non
era ancora iniziato.

316
00:20:49,556 --> 00:20:52,140
E' uno dei miei ricordi
preferiti di mia madre.

317
00:20:55,100 --> 00:20:57,231
Non preoccuparti, ti creerai
tanti bei ricordi con Ella.

318
00:20:57,241 --> 00:20:59,799
<i>Nuove informazioni sul volo
821 della Tropos Airline</i>

319
00:20:59,834 --> 00:21:03,191
<i>che e' precipitato nell'Oceano Atlantico,
a due ore di volo da Roma.</i>

320
00:21:03,399 --> 00:21:07,290
<i>Sull'aereo c'erano 211 passeggeri
e sei membri dell'equipaggio.</i>

321
00:21:07,325 --> 00:21:09,378
Si suppone che siano tutti morti.

322
00:21:10,999 --> 00:21:11,999
Cosa c'e'?

323
00:21:13,590 --> 00:21:16,240
Ok... l'itinerario di Christine,
e' nel portaoggetti.

324
00:21:20,674 --> 00:21:21,939
Volo 821.

325
00:21:22,505 --> 00:21:23,730
Da Boston a Roma.

326
00:21:24,949 --> 00:21:26,760
Sarebbe dovuta essere su quel volo.

327
00:21:27,339 --> 00:21:30,322
<i>Le squadre di soccorso e i sub
continuano a controllare i relitti,</i>

328
00:21:30,602 --> 00:21:34,810
<i>e noi continueremo a darvi aggiornamenti
in tempo reale non appena ci arrivano.</i>

329
00:21:36,755 --> 00:21:38,193
Stavi per morire.

330
00:21:43,399 --> 00:21:44,704
Ti ho salvata.

331
00:21:45,756 --> 00:21:47,062
Come facevi...

332
00:21:50,410 --> 00:21:52,022
Non sei salva. Non ancora.

333
00:21:55,072 --> 00:21:56,924
C'e' qualcosa che devo fare.

334
00:21:58,881 --> 00:21:59,894
Devo uscire.

335
00:22:01,356 --> 00:22:03,145
Preferirei non imbavagliarti.

336
00:22:07,375 --> 00:22:09,106
Ma e' per il tuo bene.

337
00:22:25,091 --> 00:22:28,975
E se l'avesse previsto? Se in qualche modo
sapeva che l'aereo sarebbe precipitato?

338
00:22:29,233 --> 00:22:32,553
Quindi credi che quel Brandon avesse ragione:
possono vedere gli eventi prima che accadano.

339
00:22:32,735 --> 00:22:34,821
Scusate, di quale
incidente aereo parlate?

340
00:22:35,401 --> 00:22:37,145
Christine Hollis doveva
trovarsi su un aereo

341
00:22:37,155 --> 00:22:38,980
che e' precipitato vicino
alla costa italiana.

342
00:22:38,990 --> 00:22:41,204
- Sono rimaste uccise 200 persone.
- Oh, mio Dio.

343
00:22:41,239 --> 00:22:45,249
E se non stesse cercando di rapirla?
Se stesse cercando di salvarle la vita?

344
00:22:45,412 --> 00:22:47,560
Cos'ha di cosi' speciale?
Perche' salvarla?

345
00:22:47,595 --> 00:22:49,500
Perche' uno di loro ci ha salvato?

346
00:22:49,535 --> 00:22:50,560
Walter.

347
00:22:51,551 --> 00:22:54,172
Ho i risultati del campione di
sangue trovato sul quaderno.

348
00:22:58,310 --> 00:23:01,210
Un'alta concentrazione di capsaicina.

349
00:23:01,520 --> 00:23:05,851
Questo implica che non si tratta affatto
di sangue, ma di estratto di peperoncino!

350
00:23:05,886 --> 00:23:07,837
Deve averne versato un po' sul quaderno.

351
00:23:07,985 --> 00:23:10,830
Una notizia fantastica. Aggiungeremo
"sbrodolone" nella scheda segnaletica.

352
00:23:11,404 --> 00:23:13,209
No, e' un'ottima notizia.

353
00:23:13,854 --> 00:23:17,845
La concentrazione di capsaicina e'
di 970.000 sulla scala Scoville.

354
00:23:18,124 --> 00:23:20,856
Questo e' uno dei piu' piccanti
peperoncini esistenti.

355
00:23:21,135 --> 00:23:25,112
Ipotizzo che si tratti del Naga
Jolokia, originario dell'India,

356
00:23:25,228 --> 00:23:28,031
altrimenti conosciuto con il nome
di "peperoncino del Re Cobra".

357
00:23:28,720 --> 00:23:30,285
Una volta ne ho mangiato uno.

358
00:23:31,093 --> 00:23:32,580
La flatulenza fu...

359
00:23:33,060 --> 00:23:34,960
terribile, davvero imbarazzante.

360
00:23:35,931 --> 00:23:36,930
Walter...

361
00:23:37,077 --> 00:23:40,426
- Li vendono questi peperoncini a Boston?
- Oh, immagino di si'.

362
00:23:40,736 --> 00:23:43,331
Sebbene dubito che possano
essere coltivati qui.

363
00:23:44,952 --> 00:23:46,906
- Astrid...
- Individuare chiunque importi

364
00:23:46,941 --> 00:23:48,659
questi peperoncini in zona. Ricevuto.

365
00:23:55,056 --> 00:23:56,094
Bene.

366
00:23:56,683 --> 00:23:58,598
A quanto pare qualcosa ti ha trattenuto.

367
00:24:06,816 --> 00:24:09,366
Le tue azioni hanno colto
di sorpresa tutti noi.

368
00:24:10,552 --> 00:24:13,900
Suppongo tu sia venuto qui
per darci delle spiegazioni.

369
00:24:15,033 --> 00:24:17,001
Dunque siete al corrente
dell'incidente aereo.

370
00:24:17,164 --> 00:24:18,318
Naturalmente.

371
00:24:19,962 --> 00:24:21,364
Christine Hollis.

372
00:24:22,033 --> 00:24:23,032
Chi e'?

373
00:24:24,854 --> 00:24:27,614
Ho osservato quella donna per
gran parte della sua vita.

374
00:24:28,645 --> 00:24:29,698
E' unica.

375
00:24:30,070 --> 00:24:31,660
Tutti loro sono unici.

376
00:24:32,793 --> 00:24:36,790
Ma non rappresenta un motivo per interferire
con il corso che la sua vita doveva seguire.

377
00:24:37,425 --> 00:24:39,050
Abbiamo gia' interferito in passato.

378
00:24:40,630 --> 00:24:44,041
Solo per correggere un errore
che noi stessi avevamo commesso.

379
00:24:44,934 --> 00:24:46,615
Lei non ha un futuro.

380
00:24:47,142 --> 00:24:48,592
Allora perche' riesco a vederlo?

381
00:24:51,941 --> 00:24:54,118
Perche' riesco a vedere
l'importanza della sua esistenza?

382
00:24:56,320 --> 00:24:58,692
La tua percezione deve essere sbagliata.

383
00:25:05,035 --> 00:25:06,042
Puo' darsi.

384
00:25:07,281 --> 00:25:09,297
La tua negligenza verra' perdonata.

385
00:25:10,066 --> 00:25:12,568
Ma il ruolo della signorina
Hollis deve essere rettificato.

386
00:25:13,343 --> 00:25:15,088
Abbiamo gia' provveduto a riguardo.

387
00:25:17,515 --> 00:25:19,252
- Dovresti mangiare qualcosa.
- Grazie.

388
00:25:19,874 --> 00:25:22,779
Se questa ragazza ha una qualche importanza,
io proprio non riesco a vederla.

389
00:25:22,972 --> 00:25:25,833
Dopo la morte dei genitori se ne e' presa
cura la migliore amica della madre,

390
00:25:25,868 --> 00:25:27,725
una veterinaria di Worcester.

391
00:25:27,760 --> 00:25:29,803
Si e' laureata con buoni voti e...

392
00:25:30,570 --> 00:25:34,159
in estate ha fatto tirocinio nelle gallerie
d'arte. Mi sembra una ragazza normalissima.

393
00:25:34,194 --> 00:25:36,110
Ehi, ragazzi, credo di
aver trovato qualcosa.

394
00:25:36,474 --> 00:25:38,318
Quei "peperoncini del Re Cobra"...

395
00:25:38,536 --> 00:25:42,094
l'anno scorso sono stati importati
da tre ristoranti e da un privato.

396
00:25:42,129 --> 00:25:44,600
- Chi?
- Non lo so. Ha pagato con un vaglia.

397
00:25:44,635 --> 00:25:47,426
Ma abbiamo il suo indirizzo.
E' di un appartamento a Cambridge.

398
00:25:47,697 --> 00:25:51,406
Bene, puoi passare l'indirizzo a Broyles
e dirgli di tener pronti dei rinforzi

399
00:25:51,441 --> 00:25:53,480
- nel caso ne avessimo bisogno?
- Consideralo fatto.

400
00:25:58,210 --> 00:25:59,689
Assaggia questo, per favore.

401
00:26:04,855 --> 00:26:06,536
No. Era questo che temevo.

402
00:26:07,566 --> 00:26:09,834
- Cos'e'?
- Gelato alla vaniglia francese

403
00:26:09,869 --> 00:26:11,075
e sciroppo per la tosse.

404
00:26:11,110 --> 00:26:13,304
No, no! E' che sospetto...

405
00:26:13,444 --> 00:26:15,214
che l'ingrediente segreto

406
00:26:15,249 --> 00:26:17,916
siano le ciliegie selvatiche e non
avevo nessuna ciliegia fresca.

407
00:26:19,140 --> 00:26:20,236
A meno che tu...

408
00:26:20,271 --> 00:26:22,194
non faccia un salto al mercato.

409
00:26:22,465 --> 00:26:23,565
Se lo faccio...

410
00:26:23,600 --> 00:26:25,612
smettero' di farti da assaggiatrice.

411
00:26:26,376 --> 00:26:27,376
Affare fatto.

412
00:27:43,548 --> 00:27:45,538
Hai ricevuto il mio messaggio.

413
00:27:50,116 --> 00:27:52,661
Immaginavo che qualcosa che
assomigliasse ad una molecola di azoto

414
00:27:52,671 --> 00:27:54,964
avrebbe attirato la tua attenzione.

415
00:27:55,732 --> 00:27:58,384
Per favore, non portatemi
via mio figlio.

416
00:28:03,199 --> 00:28:05,427
Avevo un accordo con il tuo amico.

417
00:28:06,004 --> 00:28:07,602
Avevamo un patto.

418
00:28:11,431 --> 00:28:13,720
So che quello che ho
fatto e' sbagliato, ma...

419
00:28:13,730 --> 00:28:16,403
non e' per questo che ti ho contattato.

420
00:28:17,349 --> 00:28:19,313
Ho bisogno... del tuo aiuto.

421
00:28:20,041 --> 00:28:21,251
Del mio aiuto?

422
00:28:25,059 --> 00:28:26,060
Beh...

423
00:28:27,276 --> 00:28:29,462
allora forse dovrei chiamarlo.

424
00:28:30,369 --> 00:28:32,264
Ed anche l'agente Dunham.

425
00:28:32,274 --> 00:28:34,332
A loro interessera' sapere
che sto parlando con te.

426
00:28:34,606 --> 00:28:35,885
Temo...

427
00:28:35,998 --> 00:28:38,228
che in questo momento siano occupati.

428
00:29:04,807 --> 00:29:07,707
BROOKE MOTEL

429
00:29:35,623 --> 00:29:37,272
Mettiti in ginocchio.

430
00:29:37,825 --> 00:29:38,866
Per terra.

431
00:29:41,919 --> 00:29:43,341
Calma...

432
00:29:44,228 --> 00:29:45,617
calma...

433
00:29:47,260 --> 00:29:48,415
calma...

434
00:30:07,627 --> 00:30:10,099
Per cosa hai bisogno del mio aiuto?

435
00:30:12,480 --> 00:30:15,557
Ho interferito con il corso
naturale degli eventi.

436
00:30:16,399 --> 00:30:17,925
Per rimediare...

437
00:30:18,265 --> 00:30:21,528
gli altri cercheranno di
uccidere Christine Hollis...

438
00:30:21,780 --> 00:30:23,756
finche' non ci riusciranno.

439
00:30:24,584 --> 00:30:27,121
Se scappiamo, ci troveranno.

440
00:30:27,420 --> 00:30:30,286
Se fermo l'assassino,
ne manderanno un altro.

441
00:30:31,708 --> 00:30:34,338
Non riesco a trovare un sistema...

442
00:30:34,626 --> 00:30:35,878
per evitare...

443
00:30:37,699 --> 00:30:39,087
la sua morte.

444
00:30:40,916 --> 00:30:42,713
Cosa ti fa pensare che possa aiutarti?

445
00:30:42,723 --> 00:30:46,095
Perche' in passato tu sei stato in
grado di risolvere questo problema.

446
00:30:46,105 --> 00:30:49,426
Sei riuscito a guardare oltre
le barriere dei tuoi problemi.

447
00:30:49,436 --> 00:30:50,677
Non proprio...

448
00:30:51,828 --> 00:30:53,884
E' che mi mancava mio figlio.

449
00:30:56,960 --> 00:30:58,424
Posso chiederti...

450
00:30:58,434 --> 00:31:01,453
cos'ha la signorina Hollis
di cosi' importante?

451
00:31:04,823 --> 00:31:07,174
Non riesco a spiegare il perche'...

452
00:31:08,195 --> 00:31:10,587
me ne accorgo e basta.

453
00:31:12,175 --> 00:31:14,609
Non ho mai provato una...

454
00:31:15,774 --> 00:31:17,270
sicurezza simile.

455
00:31:18,321 --> 00:31:19,744
Ma gli altri...

456
00:31:19,754 --> 00:31:21,859
dicono che lei non e' speciale.

457
00:31:23,642 --> 00:31:25,163
Allora...

458
00:31:25,173 --> 00:31:28,669
se non puoi convincere gli
altri della tua certezza,

459
00:31:29,154 --> 00:31:31,628
dovrai fare qualcosa per provarla.

460
00:31:32,732 --> 00:31:35,295
Devi renderla importante.

461
00:31:38,296 --> 00:31:40,850
E chiaramente, qualsiasi cosa tu faccia,

462
00:31:41,534 --> 00:31:44,937
devi essere pronto ad
accettarne le conseguenze.

463
00:31:51,499 --> 00:31:53,273
L'uomo armato ha lasciato
qualche traccia?

464
00:31:53,283 --> 00:31:54,294
No.

465
00:31:54,582 --> 00:31:58,226
Ho trasmesso i suoi connotati alla centrale,
ma penso che ormai sara' gia' lontano.

466
00:31:58,236 --> 00:32:01,959
Broyles mandera' qui la scientifica per
vedere se ci sono impronte digitali.

467
00:32:01,969 --> 00:32:04,650
Penso proprio che non
saranno su nessun database.

468
00:32:04,660 --> 00:32:06,757
Sicuramente non di questo secolo.

469
00:32:07,369 --> 00:32:08,480
In che senso?

470
00:32:08,490 --> 00:32:11,576
Quel tipo, Brandon, ha detto che sono in
circolazione da un sacco di tempo, ricordi?

471
00:32:11,586 --> 00:32:12,793
1884.

472
00:32:13,264 --> 00:32:16,160
Sembra sia stata un'ottima
annata per il grasso di balena.

473
00:32:13,264 --> 00:32:16,160
{\a6}<i>PESCATORE LOCALE
PREVEDE UN ANNO DA RECORD</i>

474
00:32:35,089 --> 00:32:36,089
Cosa?

475
00:32:36,652 --> 00:32:37,808
Che c'e'?

476
00:32:47,274 --> 00:32:48,274
Ti...

477
00:32:49,728 --> 00:32:51,181
fidi... di me?

478
00:32:57,446 --> 00:32:58,446
Si'.

479
00:33:03,587 --> 00:33:04,587
Allora,

480
00:33:04,607 --> 00:33:07,274
devi fare esattamente...

481
00:33:08,821 --> 00:33:10,064
come dico.

482
00:33:17,040 --> 00:33:18,110
Idee?

483
00:33:19,478 --> 00:33:21,243
Cosa stanno cercando?

484
00:33:22,087 --> 00:33:24,391
Noi cerchiamo loro ma anche
loro stanno cercando qualcosa.

485
00:33:24,939 --> 00:33:27,139
Per questo continuano a comparire.

486
00:33:27,852 --> 00:33:29,802
Quindi, cosa stanno cercando?

487
00:33:30,743 --> 00:33:31,915
Qui Dunham.

488
00:33:32,915 --> 00:33:33,931
Dove?

489
00:33:34,570 --> 00:33:37,149
Qualcuno ha appena dato una descrizione
del nostro secondo Osservatore,

490
00:33:37,169 --> 00:33:38,977
e' stato avvistato in
un motel di Lowell.

491
00:34:40,222 --> 00:34:41,534
Che stai facendo?

492
00:34:41,903 --> 00:34:43,325
Dimmi dov'e' lei.

493
00:34:44,081 --> 00:34:45,370
Dimmi dov'e'!

494
00:34:45,589 --> 00:34:49,245
Cerco solo di fare il mio lavoro, lo sai,
non ho nulla di personale contro di te.

495
00:34:52,409 --> 00:34:53,644
Sei impazzito?

496
00:34:54,073 --> 00:34:55,182
Addio.

497
00:35:08,784 --> 00:35:09,784
FBI!

498
00:36:30,120 --> 00:36:31,558
<i>Christine Hollis?</i>

499
00:36:34,276 --> 00:36:35,487
Christine?

500
00:36:36,964 --> 00:36:38,573
Christine Hollis?

501
00:36:52,980 --> 00:36:53,980
Christine.

502
00:36:54,714 --> 00:36:56,614
Sono l'Agente Olivia Dunham.

503
00:36:56,683 --> 00:36:59,620
Sono dell'FBI, andra' tutto bene.

504
00:37:02,058 --> 00:37:03,730
E... e l'uomo?

505
00:37:04,628 --> 00:37:06,333
L'uomo che mi ha presa.

506
00:37:09,183 --> 00:37:10,739
Ora ti riportiamo a casa.

507
00:37:19,464 --> 00:37:20,995
Sara' al sicuro...

508
00:37:21,261 --> 00:37:22,308
adesso?

509
00:37:24,292 --> 00:37:25,589
Chi e' lei?

510
00:37:26,870 --> 00:37:28,573
Perche' l'hai salvata?

511
00:37:32,276 --> 00:37:34,605
L'ho incontrata molti anni fa.

512
00:37:35,511 --> 00:37:37,073
Era una bambina.

513
00:37:39,214 --> 00:37:41,864
I suoi genitori erano
appena stati uccisi.

514
00:37:43,464 --> 00:37:45,073
Lei stava piangendo.

515
00:37:46,080 --> 00:37:47,088
Ma lei...

516
00:37:48,843 --> 00:37:50,322
e' stata coraggiosa.

517
00:37:57,330 --> 00:37:59,462
Mi e' rimasta impressa...

518
00:38:02,123 --> 00:38:03,617
in qualche maniera.

519
00:38:04,498 --> 00:38:06,248
E non e' piu' andata via.

520
00:38:11,943 --> 00:38:12,976
Penso...

521
00:38:15,557 --> 00:38:17,557
che sia quello che chiamano...

522
00:38:19,123 --> 00:38:20,182
sentimento.

523
00:38:22,202 --> 00:38:23,333
Io credo...

524
00:38:26,225 --> 00:38:27,361
di amarla.

525
00:38:37,245 --> 00:38:39,106
Adesso sara' al sicuro?

526
00:38:41,240 --> 00:38:42,240
Si'.

527
00:38:45,002 --> 00:38:46,852
Tu l'hai fatta diventare...

528
00:38:47,692 --> 00:38:48,808
importante.

529
00:39:02,968 --> 00:39:05,168
Lei e' responsabile della morte...

530
00:39:05,483 --> 00:39:06,683
di uno di noi.

531
00:39:18,755 --> 00:39:20,057
<i>Allora chi era?</i>

532
00:39:20,202 --> 00:39:23,352
Come dovrei fare a trovare
un senso in tutto questo?

533
00:39:23,764 --> 00:39:25,150
Lui, l'aereo...

534
00:39:25,919 --> 00:39:27,619
L'uomo che ci cercava...

535
00:39:28,307 --> 00:39:29,912
Ti ha detto qualcosa?

536
00:39:30,981 --> 00:39:32,531
Qualsiasi cosa. Ti...

537
00:39:32,837 --> 00:39:34,887
ha detto perche' ti ha salvato?

538
00:39:35,576 --> 00:39:36,576
No.

539
00:39:37,277 --> 00:39:38,277
Lui...

540
00:39:39,925 --> 00:39:42,025
mi ha chiesto di darti qualcosa.

541
00:39:43,660 --> 00:39:44,866
L'uomo calvo.

542
00:39:51,015 --> 00:39:53,665
Nel caso in cui non avesse
potuto farlo lui...

543
00:40:08,185 --> 00:40:09,285
Mio padre...

544
00:40:09,915 --> 00:40:12,425
lo ha vinto per me giocando a Skee Ball.

545
00:40:13,417 --> 00:40:17,211
Lo tenevo con me sul sedile posteriore
quando il ponte e' crollato.

546
00:40:18,254 --> 00:40:19,357
Christine...

547
00:40:21,806 --> 00:40:24,056
Credo che tu sia al sicuro, adesso.

548
00:40:33,158 --> 00:40:36,787
Quando hai visto l'Osservatore?
E perche' non me l'hai detto?

549
00:40:38,475 --> 00:40:39,876
Cosa intendi dire?

550
00:40:42,633 --> 00:40:43,786
Te l'ho appena detto.

551
00:40:43,821 --> 00:40:46,037
Cosi' non basta. Siamo cosi' vicini.

552
00:40:46,072 --> 00:40:49,684
Non posso permettere che se ne vadano ancora.
Loro hanno le risposte. Lo so che ce l'hanno.

553
00:40:50,441 --> 00:40:51,771
Non preoccuparti, figliolo.

554
00:40:53,031 --> 00:40:54,499
Avrai le tue risposte.

555
00:40:59,897 --> 00:41:02,872
Perche' non andiamo a fare un
lungo giro in auto insieme?

556
00:41:03,852 --> 00:41:07,082
Magari a prendere un
frullato "tutti-frutti"

557
00:41:09,494 --> 00:41:10,686
<i>L'uomo a cui hai sparato</i>

558
00:41:10,720 --> 00:41:12,399
si chiamava Donald Long.

559
00:41:12,597 --> 00:41:15,114
La balistica ha collegato la sua
pistola a sei omicidi non risolti

560
00:41:15,149 --> 00:41:17,954
in tutta la costa orientale.
Il piu' vecchio risale a dieci anni fa.

561
00:41:17,989 --> 00:41:19,685
- Un sicario.
- Forse.

562
00:41:20,152 --> 00:41:21,987
Sappiamo chi l'ha
assoldato questa volta?

563
00:41:22,022 --> 00:41:25,724
Non lo sappiamo. Nulla nella sua auto o sulla
sua persona ci ha fornito delle indicazioni.

564
00:41:25,759 --> 00:41:27,759
E la pistola dell'Osservatore?

565
00:41:27,794 --> 00:41:31,182
I tecnici non hanno mai visto nulla del
genere. Non riescono nemmeno a farla sparare.

566
00:41:31,217 --> 00:41:33,815
La migliore ipotesi e' che Peter
abbia sparto l'ultimo proiettile.

567
00:41:35,323 --> 00:41:36,773
C'e' un'altra cosa.

568
00:41:37,385 --> 00:41:40,036
La soffiata sulla presenza
dell'Osservatore al motel...

569
00:41:40,862 --> 00:41:43,184
proveniva da uno dei
telefoni del motel stesso.

570
00:41:45,273 --> 00:41:47,529
E se stesse cercando di
proteggere Christine?

571
00:41:48,493 --> 00:41:49,493
E se...

572
00:41:49,847 --> 00:41:51,635
avesse capito di non
potercela fare da solo?

573
00:41:51,670 --> 00:41:53,510
Si'... e' quello che ho pensato.

574
00:41:58,905 --> 00:42:02,675
Se va bene per te, mi piacerebbe prendere
un permesso per il resto della giornata.

575
00:42:04,760 --> 00:42:05,773
Certo.

576
00:42:07,099 --> 00:42:08,066
Grandi progetti?

577
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Si'.

578
00:42:11,621 --> 00:42:13,261
Non preoccuparti, zia Liv.

579
00:42:13,296 --> 00:42:15,158
Ti terro' la mano.

580
00:42:16,322 --> 00:42:17,536
Sara' meglio.

581
00:42:20,289 --> 00:42:22,239
Oh, io non... No, no, no, no!

582
00:42:45,699 --> 00:42:47,312
Guarda com'e' felice.

583
00:42:48,760 --> 00:42:52,273
E' un peccato che stia per
passare un periodo cosi' brutto.

584
00:42:54,817 --> 00:42:57,455
Revisione: gi0v3

585
00:42:58,070 --> 00:43:00,970
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

