1
00:00:01,027 --> 00:00:02,648
<i>Negli episodi precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,678 --> 00:00:04,688
Ogni cosa esiste in piu' forme.

3
00:00:05,019 --> 00:00:06,519
<i>Chi diavolo e' questo tizio?</i>

4
00:00:06,554 --> 00:00:09,013
<i>L'abbiamo ripreso in tre
altre dozzine di scene,</i>

5
00:00:09,048 --> 00:00:10,961
<i>tutte collegate allo schema.</i>

6
00:00:10,996 --> 00:00:13,696
- Perche'? Cosa sta facendo?
- Guarda. Osserva.

7
00:00:15,177 --> 00:00:16,560
Lo chiamiamo "l'Osservatore".

8
00:00:16,595 --> 00:00:20,086
<i>Eravamo morti, Peter. Finche'
qualcuno non mi ha afferrato.</i>

9
00:00:20,515 --> 00:00:23,378
Siamo stati salvati entrambi, Peter,
da un uomo che non avevo mai visto.

10
00:00:24,119 --> 00:00:27,801
- Ha parlato con lui?
- Non le sarebbe di aiuto. Osserva e basta.

11
00:00:27,996 --> 00:00:30,938
Ho gia' detto troppo.
Non dovrei rimanere coinvolto.

12
00:00:32,536 --> 00:00:36,141
BOSTON, MASSACHUSETTS

13
00:01:11,132 --> 00:01:12,593
<i>Bel binocolo.</i>

14
00:01:13,888 --> 00:01:16,465
Non ho mai visto niente
di simile prima d'ora.

15
00:01:16,888 --> 00:01:18,722
Viene da un posto molto lontano.

16
00:01:19,824 --> 00:01:21,243
SUPPORTA I NOSTRI VETERANI

17
00:01:21,273 --> 00:01:22,872
Non ho soldi.

18
00:01:22,907 --> 00:01:24,119
Non importa.

19
00:01:24,154 --> 00:01:26,007
Le daro' comunque uno di queste.

20
00:01:30,776 --> 00:01:31,886
Ecco fatto.

21
00:01:32,247 --> 00:01:33,415
Molto bene.

22
00:01:35,207 --> 00:01:36,386
Grazie.

23
00:02:11,324 --> 00:02:13,345
- Vieni con me, per favore.
- Scusi?

24
00:02:13,930 --> 00:02:14,930
Che sta facendo?

25
00:02:15,419 --> 00:02:16,759
Mi lasci!

26
00:02:17,168 --> 00:02:18,726
Cosa sta facendo? Aiutatemi!

27
00:02:18,761 --> 00:02:19,912
- Aiutatemi!
- Ehi!

28
00:02:19,942 --> 00:02:20,967
Aiutatemi!

29
00:02:21,446 --> 00:02:23,452
- Lasciala stare!
- Qualcuno mi aiuti! Per favore!

30
00:02:25,874 --> 00:02:27,063
Aiuto!

31
00:02:31,064 --> 00:02:32,907
Vi prego, aiutatemi!

32
00:02:33,613 --> 00:02:35,545
Aiuto! Qualcuno...

33
00:02:40,813 --> 00:02:42,566
Fermo! Fermo!

34
00:03:01,991 --> 00:03:04,563
<b>Itasa Fringe Team Presenta</b>

35
00:03:04,598 --> 00:03:09,306
<b>Fringe - Stagione 2
Episodio 8 "August"</b>

36
00:03:09,341 --> 00:03:14,147
<b>Traduzione: Kourtney,
leda, Xalexalex, Nerevar</b>

37
00:03:14,182 --> 00:03:19,019
<b>Traduzione: Abysso,
whitelilac, buffy, bazgaz</b>

38
00:03:19,054 --> 00:03:21,999
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

39
00:03:25,997 --> 00:03:27,205
Buongiorno!

40
00:03:31,536 --> 00:03:33,367
Buongiorno, signorina.

41
00:03:33,678 --> 00:03:35,724
- Pronta per la nostra giornata?
- Si'.

42
00:03:37,399 --> 00:03:39,446
Mamma ha lasciato questa mappa per noi.

43
00:03:39,481 --> 00:03:41,239
Ci sono 4 montagne russe.

44
00:03:41,274 --> 00:03:43,538
Oh, no, no, no. Eravamo d'accordo.
Niente montagne russe.

45
00:03:43,573 --> 00:03:45,788
Puoi andare sulle altre giostre,
ma niente montagne russe.

46
00:03:45,823 --> 00:03:47,726
Perche' le montagne russe mi spaventano.

47
00:03:48,796 --> 00:03:50,629
Oh, pensi che sia divertente?

48
00:03:50,664 --> 00:03:54,049
- Pensi che sia una cosa divertente?
- Ok, niente montagne russe.

49
00:03:56,095 --> 00:03:57,511
Aspetta. Dunham.

50
00:03:59,675 --> 00:04:00,797
Dove?

51
00:04:09,518 --> 00:04:11,744
No, chiamo Walter e Peter.

52
00:04:18,174 --> 00:04:21,408
Allora... dovremmo rimandare
ad un'altra volta.

53
00:04:22,638 --> 00:04:25,715
Non importa, zia Liv.
So che fai un lavoro importante.

54
00:04:32,198 --> 00:04:35,907
Beh, chiamo i Jacobson per chiedere
se possono farti da babysitter.

55
00:04:36,667 --> 00:04:38,300
E poi...

56
00:04:38,514 --> 00:04:39,861
- Farai i pancake?
- Si'.

57
00:04:39,896 --> 00:04:41,782
Ti faro' i pancake.

58
00:04:45,265 --> 00:04:46,688
Sicura che fosse lui?

59
00:04:46,723 --> 00:04:49,085
Non abbiamo ancora
immagini della sicurezza,

60
00:04:49,120 --> 00:04:52,493
ma un testimone ha detto che indossava
un completo grigio e un cappello.

61
00:04:52,785 --> 00:04:55,220
Cito: "uno di quelli vecchi,
degli anni '60".

62
00:04:56,186 --> 00:04:58,063
Nessuna informazione sulla ragazza?

63
00:04:58,098 --> 00:04:59,131
No.

64
00:04:59,166 --> 00:05:02,645
La polizia ha mostrato la sua foto nei pressi
del museo, ma nessuno l'ha riconosciuta.

65
00:05:03,179 --> 00:05:04,455
Walter e' sveglio?

66
00:05:04,695 --> 00:05:05,695
Oh, si'.

67
00:05:06,107 --> 00:05:07,107
E' in...

68
00:05:08,504 --> 00:05:09,589
cucina.

69
00:05:10,121 --> 00:05:12,050
E parlare con lui non sara' semplice.

70
00:05:12,085 --> 00:05:13,257
Perche'?

71
00:05:13,292 --> 00:05:14,391
Walter?

72
00:05:14,426 --> 00:05:15,926
Abbiamo visite.

73
00:05:17,648 --> 00:05:19,415
Oh, salve, agente Dunham.

74
00:05:19,963 --> 00:05:20,963
Walter.

75
00:05:22,557 --> 00:05:26,433
Ho bisogno che mi dica tutto quello che
sa sull'uomo che chiamiamo l'Osservatore.

76
00:05:27,542 --> 00:05:29,238
Una volta l'ha definito suo amico.

77
00:05:29,273 --> 00:05:31,925
E, a quanto pare, ha rapito una donna.

78
00:05:32,314 --> 00:05:35,061
Lo chiamano "Supreme alla fragola".

79
00:05:35,602 --> 00:05:37,560
La sua gelateria preferita ha chiuso.

80
00:05:37,978 --> 00:05:41,835
Abbiamo fatto una fila di 4 ore ieri,
perche' voleva un ultimo frappe'.

81
00:05:41,870 --> 00:05:43,761
Hanno un ingrediente segreto. E'...

82
00:05:43,796 --> 00:05:46,296
E' banale, ma... oh, e' sublime.

83
00:05:46,660 --> 00:05:50,190
Sto provando a stimolare il
mio senso dell'olfatto e...

84
00:05:50,225 --> 00:05:52,995
del gusto per provare a ricrearlo.

85
00:05:53,030 --> 00:05:54,225
Walter?

86
00:05:54,260 --> 00:05:55,385
Puo' venire con me?

87
00:05:57,595 --> 00:06:00,907
L'abbiamo ripreso in oltre 3
dozzine di eventi dello schema.

88
00:06:01,491 --> 00:06:02,819
Si ricorda di lui?

89
00:06:03,687 --> 00:06:04,894
Certo.

90
00:06:05,850 --> 00:06:08,459
Ma non c'e' nient'altro oltre
a quello che ho gia' detto.

91
00:06:10,018 --> 00:06:11,749
Peter ed io avemmo un incidente.

92
00:06:11,784 --> 00:06:13,972
Nei pressi di un lago ghiacciato,
quando ero bambino.

93
00:06:14,817 --> 00:06:16,311
Stavamo affogando e...

94
00:06:17,519 --> 00:06:19,491
Si' e' tuffato e ci ha salvati.

95
00:06:22,496 --> 00:06:24,153
Ma hai detto che ha rapito una donna?

96
00:06:24,456 --> 00:06:25,802
Pensiamo possa averlo fatto.

97
00:06:25,952 --> 00:06:26,960
Perche'?

98
00:06:27,093 --> 00:06:28,738
A cosa stai pensando, Walter?

99
00:06:29,457 --> 00:06:30,558
Ehi, ragazzi.

100
00:06:30,594 --> 00:06:33,110
E' arrivato il video del rapimento.

101
00:06:33,177 --> 00:06:35,360
Inoltre la polizia ha trovato un libro

102
00:06:35,421 --> 00:06:37,066
su una panchina, vicino al museo,

103
00:06:37,126 --> 00:06:39,086
su cui c'era qualcosa scritto a mano.

104
00:06:39,120 --> 00:06:41,608
- E pensano che sia suo?
- Beh, non lo sanno,

105
00:06:41,676 --> 00:06:43,781
ma l'agente Broyles lo sta mandando qui.

106
00:06:44,697 --> 00:06:46,924
- Abbiamo identificato la vittima?
- No, non ancora.

107
00:06:48,353 --> 00:06:49,801
Aspetta un attimo, Astrid.

108
00:06:51,968 --> 00:06:53,457
Puoi fare uno zoom?

109
00:06:55,658 --> 00:06:57,079
Ora ferma.

110
00:06:58,917 --> 00:07:00,899
Peter, non e' lui.

111
00:07:02,601 --> 00:07:04,214
E' uno diverso.

112
00:07:06,660 --> 00:07:08,041
Ci sono piu' "Osservatori".

113
00:07:13,091 --> 00:07:14,444
Aspetta, ferma, ferma.

114
00:07:14,567 --> 00:07:15,646
Cos'e' successo?

115
00:07:23,785 --> 00:07:25,234
E' rimasto colpito?

116
00:07:34,897 --> 00:07:36,701
Chi sono queste persone?

117
00:07:48,907 --> 00:07:53,007
<i>LOWELL
MASSACHUSETTS</i>

118
00:08:04,283 --> 00:08:06,657
- Per favore non mi faccia male.
- Per favore non mi faccia male.

119
00:08:07,297 --> 00:08:09,306
- Perche' lo sta facendo?
- Perche' lo sta facendo?

120
00:08:09,579 --> 00:08:11,661
- Per favore, mi lasci andare.
- Per favore, mi lasci andare.

121
00:08:11,766 --> 00:08:13,704
- Prometto che non lo diro' a nessuno.
- Prometto che non lo diro' a nessuno.

122
00:08:13,734 --> 00:08:15,716
- Non deve farlo.
- Non deve farmi questo.

123
00:08:26,869 --> 00:08:28,755
- Per favore.
- Per favore.

124
00:08:31,604 --> 00:08:33,354
Sara' piu' sicuro...

125
00:08:33,436 --> 00:08:35,513
Se rimani tranquilla.

126
00:08:46,440 --> 00:08:48,039
<i>Si chiama Christine Hollis.</i>

127
00:08:48,620 --> 00:08:52,078
27 anni, master in belle arti
all'universita' di Boston.

128
00:08:52,707 --> 00:08:54,747
Per quanto ne sappiamo finora,
non ha nulla di speciale.

129
00:08:54,777 --> 00:08:57,316
I genitori sono morti,
non ha fratelli, nessun precedente.

130
00:08:57,346 --> 00:08:59,520
2.700 dollari nel suo conto in banca.

131
00:08:59,936 --> 00:09:01,417
Proprio nulla di insolito, su di lei.

132
00:09:01,447 --> 00:09:03,786
- Abbiamo un indirizzo di casa?
- Ci stiamo lavorando.

133
00:09:04,556 --> 00:09:06,415
Presupponendo che sia ancora viva.

134
00:09:06,483 --> 00:09:08,335
Non abbiamo motivi per
pensare altrimenti.

135
00:09:09,223 --> 00:09:10,809
Beh, e' tutto qui, vero?

136
00:09:11,233 --> 00:09:12,886
Cioe', non sappiamo cosa pensare.

137
00:09:13,785 --> 00:09:15,364
Io... non ne vengo a capo.

138
00:09:16,102 --> 00:09:18,931
24 anni fa uno di loro ha
salvato Walter e Peter.

139
00:09:19,231 --> 00:09:21,309
Walter non sa perche',
non riesce a ricordare,

140
00:09:21,377 --> 00:09:22,539
ma a parte questo...

141
00:09:22,662 --> 00:09:24,357
Tutto quello che sappiamo su di loro,

142
00:09:24,425 --> 00:09:27,145
quel poco che c'e' fa pensare
che stiano solo a guardare.

143
00:09:27,213 --> 00:09:28,427
Non si fanno coinvolgere.

144
00:09:28,457 --> 00:09:29,687
Ma ora...

145
00:09:31,512 --> 00:09:33,787
Scoprite perche' ha
preso questa ragazza.

146
00:09:34,006 --> 00:09:35,783
Cosa la rende un'eccezione.

147
00:09:38,987 --> 00:09:40,788
Fatelo, e penso che lo troverete.

148
00:09:43,415 --> 00:09:45,668
Ehi, potremmo avere una pista,
sull'Osservatore.

149
00:09:46,689 --> 00:09:49,176
Walter, guarda, nel suo libro.

150
00:09:49,989 --> 00:09:52,292
Penso che possa essere sangue.

151
00:09:52,969 --> 00:09:54,547
Potresti aver ragione, figliolo.

152
00:09:55,456 --> 00:09:57,028
Bisturi, per favore.

153
00:09:57,985 --> 00:10:00,295
Ti ha mai detto perche' ci ha salvati?

154
00:10:02,447 --> 00:10:03,865
L'Osservatore.

155
00:10:05,444 --> 00:10:06,497
No.

156
00:10:08,636 --> 00:10:10,576
Ci siamo vicini, Walter.

157
00:10:10,826 --> 00:10:11,938
Qualsiasi cosa stia succedendo,

158
00:10:11,968 --> 00:10:14,428
qualsiasi fosse il motivo per cui
William Bell ha avvertito Olivia,

159
00:10:14,458 --> 00:10:17,369
queste persone sono la risposta,
lo so, riesco a sentirlo.

160
00:10:17,458 --> 00:10:19,631
Questo non ha nessun senso.

161
00:10:19,911 --> 00:10:21,059
Cosa?

162
00:10:21,134 --> 00:10:22,774
La scrittura.

163
00:10:22,891 --> 00:10:27,145
Finora ho contato 1246
caratteri distinti,

164
00:10:27,175 --> 00:10:30,223
- e non ce n'e' uno che si ripeta.
- Va bene.

165
00:10:30,360 --> 00:10:32,772
Qui non tutti hanno la
specializzazione in linguistica.

166
00:10:32,802 --> 00:10:35,959
Significa che ogni linguaggio
scritto si basa sulla ripetizione.

167
00:10:36,034 --> 00:10:39,450
Quindi, senza simboli ripetuti,
il linguaggio non e' possibile.

168
00:10:39,519 --> 00:10:41,063
Beh, forse e' un codice.

169
00:10:41,467 --> 00:10:42,677
Forse.

170
00:10:42,707 --> 00:10:46,032
Ma se cosi' fosse, e' uno dei codici
piu' complicati che abbia mai visto.

171
00:10:46,127 --> 00:10:48,164
Neanche il computer
riesce a dare un senso.

172
00:10:48,950 --> 00:10:50,385
Ehi, cos'avete?

173
00:10:50,437 --> 00:10:52,005
Ancora niente di concreto sui simboli,

174
00:10:52,035 --> 00:10:54,622
- ma abbiamo trovato del sangue sul libro.
- Il sangue del rapitore?

175
00:10:54,765 --> 00:10:56,788
Non siamo sicuri,
Walter lo sta analizzando ora.

176
00:10:57,348 --> 00:10:58,524
Walter?

177
00:10:58,619 --> 00:10:59,890
Bene.

178
00:11:00,000 --> 00:11:03,224
Non possiamo esserne sicuri finche'
non facciamo le analisi, ma...

179
00:11:03,669 --> 00:11:06,840
Ho notato che il sangue ha
una colorazione arancione.

180
00:11:06,909 --> 00:11:08,959
Forse e' un segno di emofilia.

181
00:11:09,068 --> 00:11:12,503
Beh, se fosse il suo sangue,
e se fosse emofiliaco,

182
00:11:12,533 --> 00:11:15,434
allora magari e' stato curato in ospedale,
quindi potrebbe esserci una cartella.

183
00:11:15,464 --> 00:11:18,321
Chiamo Broyles, faccio fare una lista
di tutti gli emofiliaci della zona.

184
00:11:18,389 --> 00:11:20,344
Ragazzi, forse ho trovato qualcosa.

185
00:11:20,637 --> 00:11:24,013
Sembra che anche qualcun altro stesse
investigando su questi simboli.

186
00:11:24,354 --> 00:11:25,854
Cosa?

187
00:11:26,301 --> 00:11:27,436
E chi?

188
00:11:30,647 --> 00:11:31,850
<i>MASSIVE DYNAMIC</i>

189
00:11:31,884 --> 00:11:34,428
Si', mi ci sono scervellato
per un po' di tempo.

190
00:11:34,458 --> 00:11:37,589
Dunque, vede il piccolo
semicerchio con le alette?

191
00:11:37,624 --> 00:11:41,302
Appare su una tavoletta scritta in cuneiforme
che si trova al Museo Nazionale dell'Iraq.

192
00:11:41,337 --> 00:11:44,157
E' uno dei primi tentativi di
scrittura del genere umano.

193
00:11:44,192 --> 00:11:47,279
E vede anche questo
triangolino riccioluto?

194
00:11:47,309 --> 00:11:49,689
Lo stesso e' inciso sulla
Colonna di Ferro a Delhi.

195
00:11:49,724 --> 00:11:51,913
Risale al 900 avanti Cristo,
e' parecchio strano, no?

196
00:11:51,948 --> 00:11:55,240
Nina Sharp dice che anche
lei e' dell'FBI. Ma...

197
00:11:55,780 --> 00:11:57,326
non ha la faccia di uno dell'FBI.

198
00:11:57,640 --> 00:12:00,875
Quindi lei non ha idea di
cosa possano significare.

199
00:12:01,021 --> 00:12:02,906
- Intende i simboli?
- Si'.

200
00:12:03,553 --> 00:12:04,902
No, non ne ho idea.

201
00:12:06,109 --> 00:12:07,759
Ma ho trovato dell'altro.

202
00:12:09,596 --> 00:12:11,680
Tutti conosciamo "La
Cavalcata di Paul Revere".

203
00:12:11,710 --> 00:12:14,520
"Uno se arrivano dalla terra,
due se dal mare", ma prima di questa,

204
00:12:14,555 --> 00:12:19,261
e' rimasto famoso per un'incisione
sul massacro di Boston.

205
00:12:19,471 --> 00:12:21,265
Nel 1770.

206
00:12:27,286 --> 00:12:30,456
- Oh, ma andiamo.
- Potrebbe essere chiunque.

207
00:12:33,396 --> 00:12:34,823
Maria Antonietta.

208
00:12:36,438 --> 00:12:37,938
1793.

209
00:12:44,697 --> 00:12:46,609
Sarajevo, 1914.

210
00:12:46,884 --> 00:12:50,328
E' di qualche minuto prima che l'arciduca
Francesco Ferdinando fosse colpito.

211
00:12:50,780 --> 00:12:52,615
Facendo scoppiare la
Prima Guerra Mondiale.

212
00:12:52,837 --> 00:12:54,777
Quindi sono in mezzo a noi
praticamente da sempre.

213
00:12:54,807 --> 00:12:59,797
Oppure non sono limitati da quello che
noi umani percepiamo come "tempo".

214
00:13:01,739 --> 00:13:03,094
Riuscite a seguirmi?

215
00:13:04,349 --> 00:13:07,682
Noi pensiamo al tempo come qualcosa di
lineare, giusto? Alla vita come un viaggio.

216
00:13:07,717 --> 00:13:10,305
Si nasce, poi si muore.

217
00:13:10,340 --> 00:13:13,150
E per andare da un estremo all'altro...

218
00:13:14,253 --> 00:13:17,383
si puo' passare solo da una parte.

219
00:13:19,420 --> 00:13:23,048
A meno che... voi non lo
vediate in questo modo.

220
00:13:25,475 --> 00:13:27,047
E allora...

221
00:13:27,662 --> 00:13:30,858
riuscite a vederlo da ogni punto.

222
00:13:32,053 --> 00:13:34,044
Ogni cosa accade contemporaneamente.

223
00:13:36,486 --> 00:13:38,828
- Quindi stanno viaggiando nel tempo.
- No.

224
00:13:39,487 --> 00:13:42,248
Per dirla meglio, e' come se loro
stessero osservando il tempo.

225
00:13:42,895 --> 00:13:44,208
Credo...

226
00:13:44,899 --> 00:13:48,985
che queste persone si facciano
vedere in momenti importanti.

227
00:13:50,014 --> 00:13:53,353
Dal punto di vista storico,
tecnologico, scientifico.

228
00:13:53,838 --> 00:13:55,241
Ma e' un evento raro.

229
00:13:55,504 --> 00:13:58,137
Ci saranno state si' e no due dozzine...

230
00:13:58,596 --> 00:14:03,586
di casi accertati, negli ultimi
5000 anni della storia dell'uomo.

231
00:14:03,848 --> 00:14:05,322
Ma recentemente...

232
00:14:05,357 --> 00:14:09,859
sono riuscito a registrare 26
avvistamenti, solo negli ultimi 3 mesi.

233
00:14:10,828 --> 00:14:12,111
Questo porta a chiedersi...

234
00:14:12,508 --> 00:14:13,713
Perche' adesso?

235
00:14:14,329 --> 00:14:16,359
E che cosa sta per succedere...

236
00:14:18,016 --> 00:14:19,986
Gradite dell'altra salsa
piccante, signori?

237
00:14:22,577 --> 00:14:24,752
- Grazie.
- Arriva subito.

238
00:14:39,981 --> 00:14:41,557
Abbiamo un problema con August.

239
00:14:52,836 --> 00:14:55,062
- Chi e' lei?
- Non lo so.

240
00:14:55,301 --> 00:14:58,448
Ma dovrebbe trovarsi sul
volo 821 della Tropos Air.

241
00:15:03,814 --> 00:15:05,289
Perche' l'ha rapita?

242
00:15:06,231 --> 00:15:07,501
Non lo sappiamo.

243
00:15:07,999 --> 00:15:10,003
E il volo ha gia' lasciato il terminal.

244
00:15:10,595 --> 00:15:12,963
Allora lui ha creato un'irregolarita'.

245
00:15:13,349 --> 00:15:14,934
Dovremo rimediare.

246
00:15:16,365 --> 00:15:18,093
Contatta Donald.

247
00:16:06,107 --> 00:16:07,533
ALLSTON,
MASSACHUSETTS

248
00:16:07,602 --> 00:16:08,951
<i>Non riesco proprio a capire.</i>

249
00:16:09,652 --> 00:16:13,175
- Perche' qualcuno vorrebbe rapire Christine?
- Beh, stiamo cercando di scoprirlo.

250
00:16:13,699 --> 00:16:16,767
- Quindi voi due non siete coinquiline...
- No, siamo solo amiche.

251
00:16:16,990 --> 00:16:19,193
Frequentiamo un paio di
corsi di scultura insieme.

252
00:16:19,599 --> 00:16:21,980
Mi ha subaffittato la sua
stanza, mentre e' via.

253
00:16:22,182 --> 00:16:23,741
O almeno, doveva essere partita.

254
00:16:24,097 --> 00:16:26,272
- Dove doveva andare?
- In Italia.

255
00:16:27,021 --> 00:16:28,639
Sarebbe dovuta partire oggi in aereo.

256
00:16:29,303 --> 00:16:32,726
Avrebbe dovuto passare il semestre
a studiare arti ceramiche a Roma.

257
00:16:33,019 --> 00:16:35,127
Bene. Per caso hai una
copia del suo itinerario?

258
00:16:35,599 --> 00:16:38,607
Del suo volo per Roma,
o sul posto dove sarebbe stata.

259
00:16:38,642 --> 00:16:41,150
Me ne ha mandato uno per email,
posso stamparvene una copia.

260
00:16:41,755 --> 00:16:43,937
- Questa e' Christine?
- Si'.

261
00:16:44,133 --> 00:16:46,740
E' una storia orribile,
a dire il vero...

262
00:16:46,986 --> 00:16:50,019
La sua famiglia era andata a trovare
dei parenti a San Francisco,

263
00:16:50,313 --> 00:16:53,505
un paio d'ore dopo che venne scattata
quella foto, ci fu un grosso terremoto.

264
00:16:53,743 --> 00:16:54,821
Quello dell'89?

265
00:16:55,459 --> 00:16:57,904
Erano in macchina su quel
ponte quando e' successo.

266
00:16:58,524 --> 00:16:59,784
Quando e' crollato.

267
00:17:00,001 --> 00:17:01,799
Entrambi i suoi genitori morirono.

268
00:17:02,774 --> 00:17:04,479
E' l'ultima foto che ha di loro.

269
00:17:05,743 --> 00:17:08,137
Io... vado a prendere i
dettagli del viaggio.

270
00:17:13,469 --> 00:17:14,932
Dai un'occhiata a questa.

271
00:17:15,678 --> 00:17:16,810
Dietro al padre.

272
00:18:00,744 --> 00:18:02,523
Ho pensato che potessi avere fame.

273
00:18:39,350 --> 00:18:40,546
Ti sei fatta male.

274
00:18:46,972 --> 00:18:48,426
Perche' lo stai facendo?

275
00:18:49,772 --> 00:18:51,243
Cosa vuoi da me?

276
00:18:53,650 --> 00:18:54,957
E' piu' semplice...

277
00:18:54,992 --> 00:18:55,992
se lo vedi da te.

278
00:19:03,003 --> 00:19:06,158
<i>Gli indici di gradimento, continuano a
indicare un grande supporto al Presidente,</i>

279
00:19:06,193 --> 00:19:09,122
<i>per le raccolte di fondi e per
il declino del terrorismo.</i>

280
00:19:09,157 --> 00:19:12,442
<i>I sondaggi hanno rilevato che il 63 percento
degli americani e' felice del Presidente...</i>

281
00:19:12,477 --> 00:19:14,038
Ci vorra' soltanto un minuto.

282
00:19:24,051 --> 00:19:24,941
Telefono.

283
00:19:24,971 --> 00:19:26,829
<i>Telefono. Per favore, di' un comando.</i>

284
00:19:27,234 --> 00:19:28,491
Chiama i Jacobson.

285
00:19:28,526 --> 00:19:29,808
<i>Sto chiamando i Jacobson.</i>

286
00:19:29,986 --> 00:19:33,042
Qualunque cosa questi Osservatori usino per
l'invecchiamento, dovrebbero brevettarlo.

287
00:19:33,072 --> 00:19:34,390
Ci farebbero una fortuna.

288
00:19:34,990 --> 00:19:36,735
Ma cosa significa, che ha...

289
00:19:37,068 --> 00:19:39,878
ha tenuto d'occhio questa
ragazza per vent'anni?

290
00:19:40,348 --> 00:19:41,348
<i>Pronto?</i>

291
00:19:41,383 --> 00:19:43,559
Ken, ciao. Sono Olivia Dunham.

292
00:19:43,719 --> 00:19:46,849
Sto chiamando solo per controllare
e salutare mia nipote.

293
00:19:47,888 --> 00:19:50,887
<i>Jane l'ha appena portata fuori per
un gelato. Vuoi che la chiami e...</i>

294
00:19:50,922 --> 00:19:52,192
No, no, no.

295
00:19:53,074 --> 00:19:54,444
Falle sapere che ho chiamato.

296
00:19:54,479 --> 00:19:55,479
<i>Sicuro.</i>

297
00:20:00,450 --> 00:20:01,689
Rachel e' fuori citta'?

298
00:20:01,848 --> 00:20:03,709
Gia'. Per il fine settimana.

299
00:20:04,289 --> 00:20:05,289
E?

300
00:20:06,023 --> 00:20:07,023
E cosa?

301
00:20:07,282 --> 00:20:09,427
Fai quella cosa con la
bocca quando sei turbata.

302
00:20:11,531 --> 00:20:12,531
Oh, e'...

303
00:20:12,828 --> 00:20:16,385
Ella ed io avevamo organizzato una
giornata al parco divertimenti e...

304
00:20:16,544 --> 00:20:17,889
una bella cena, dopo.

305
00:20:19,368 --> 00:20:22,684
E' stata molto comprensiva quando
le ho detto che dovevo lavorare.

306
00:20:31,012 --> 00:20:34,371
Quando mia madre mi ha portato per la
prima volta al cinema avevo sei anni,

307
00:20:34,848 --> 00:20:36,142
ero cosi' eccitata...

308
00:20:36,331 --> 00:20:38,353
Mi aveva comprato un pacco di pop corn,

309
00:20:38,668 --> 00:20:39,712
e ci siamo sedute.

310
00:20:39,747 --> 00:20:42,279
Ricordi quel sipario che mettevano
prima dell'inizio del film?

311
00:20:43,177 --> 00:20:44,661
Bellissimo velluto rosso.

312
00:20:45,227 --> 00:20:47,185
Eravamo sedute a mangiare pop corn,

313
00:20:47,732 --> 00:20:49,177
e dopo un paio di minuti,

314
00:20:49,517 --> 00:20:52,878
mi giro verso di lei e le dico "Mamma,
questo e' il piu' bel film di sempre!".

315
00:20:52,913 --> 00:20:55,127
Non avevo capito che non
era ancora iniziato.

316
00:20:58,383 --> 00:21:00,967
E' uno dei miei ricordi
preferiti di mia madre.

317
00:21:03,927 --> 00:21:06,038
Non preoccuparti, ti creerai
tanti bei ricordi con Ella.

318
00:21:06,068 --> 00:21:08,626
<i>Nuove informazioni sul volo
821 della Tropos Airline</i>

319
00:21:08,661 --> 00:21:12,018
<i>che e' precipitato nell'Oceano Atlantico,
a due ore di volo da Roma.</i>

320
00:21:12,226 --> 00:21:16,117
<i>Sull'aereo c'erano 211 passeggeri
e sei membri dell'equipaggio.</i>

321
00:21:16,152 --> 00:21:18,205
Si suppone che siano tutti morti.

322
00:21:19,826 --> 00:21:20,826
Cosa c'e'?

323
00:21:22,417 --> 00:21:25,067
Ok... l'itinerario di Christine,
e' nel portaoggetti.

324
00:21:29,501 --> 00:21:30,766
Volo 821.

325
00:21:31,332 --> 00:21:32,557
Da Boston a Roma.

326
00:21:33,776 --> 00:21:35,587
Sarebbe dovuta essere su quel volo.

327
00:21:36,166 --> 00:21:39,149
<i>Le squadre di soccorso e i sub
continuano a controllare i relitti,</i>

328
00:21:39,429 --> 00:21:43,637
<i>e noi continueremo a darvi aggiornamenti
in tempo reale non appena ci arrivano.</i>

329
00:21:45,582 --> 00:21:47,020
Stavi per morire.

330
00:21:52,226 --> 00:21:53,531
Ti ho salvata.

331
00:21:54,583 --> 00:21:55,889
Come facevi...

332
00:21:59,237 --> 00:22:00,849
Non sei salva. Non ancora.

333
00:22:03,899 --> 00:22:05,751
C'e' qualcosa che devo fare.

334
00:22:07,708 --> 00:22:08,721
Devo uscire.

335
00:22:10,183 --> 00:22:11,972
Preferirei non imbavagliarti.

336
00:22:16,202 --> 00:22:17,933
Ma e' per il tuo bene.

337
00:22:33,918 --> 00:22:37,802
E se l'avesse previsto? Se in qualche modo
sapeva che l'aereo sarebbe precipitato?

338
00:22:38,060 --> 00:22:41,380
Quindi credi che quel Brandon avesse ragione:
possono vedere gli eventi prima che accadano.

339
00:22:41,562 --> 00:22:43,648
Scusate, di quale
incidente aereo parlate?

340
00:22:44,228 --> 00:22:45,952
Christine Hollis doveva
trovarsi su un aereo

341
00:22:45,982 --> 00:22:47,787
che e' precipitato vicino
alla costa italiana.

342
00:22:47,817 --> 00:22:50,031
- Sono rimaste uccise 200 persone.
- Oh, mio Dio.

343
00:22:50,066 --> 00:22:54,076
E se non stesse cercando di rapirla?
Se stesse cercando di salvarle la vita?

344
00:22:54,239 --> 00:22:56,387
Cos'ha di cosi' speciale?
Perche' salvarla?

345
00:22:56,422 --> 00:22:58,327
Perche' uno di loro ci ha salvato?

346
00:22:58,362 --> 00:22:59,387
Walter.

347
00:23:00,378 --> 00:23:02,999
Ho i risultati del campione di
sangue trovato sul quaderno.

348
00:23:07,137 --> 00:23:10,037
Un'alta concentrazione di capsaicina.

349
00:23:10,347 --> 00:23:14,678
Questo implica che non si tratta affatto
di sangue, ma di estratto di peperoncino!

350
00:23:14,713 --> 00:23:16,664
Deve averne versato un po' sul quaderno.

351
00:23:16,812 --> 00:23:19,657
Una notizia fantastica. Aggiungeremo
"sbrodolone" nella scheda segnaletica.

352
00:23:20,231 --> 00:23:22,036
No, e' un'ottima notizia.

353
00:23:22,681 --> 00:23:26,672
La concentrazione di capsaicina e'
di 970.000 sulla scala Scoville.

354
00:23:26,951 --> 00:23:29,683
Questo e' uno dei piu' piccanti
peperoncini esistenti.

355
00:23:29,962 --> 00:23:33,939
Ipotizzo che si tratti del Naga
Jolokia, originario dell'India,

356
00:23:34,055 --> 00:23:36,858
altrimenti conosciuto con il nome
di "peperoncino del Re Cobra".

357
00:23:37,547 --> 00:23:39,112
Una volta ne ho mangiato uno.

358
00:23:39,920 --> 00:23:41,407
La flatulenza fu...

359
00:23:41,887 --> 00:23:43,787
terribile, davvero imbarazzante.

360
00:23:44,758 --> 00:23:45,758
Walter...

361
00:23:45,904 --> 00:23:49,253
- Li vendono questi peperoncini a Boston?
- Oh, immagino di si'.

362
00:23:49,563 --> 00:23:52,158
Sebbene dubito che possano
essere coltivati qui.

363
00:23:53,779 --> 00:23:55,733
- Astrid...
- Individuare chiunque importi

364
00:23:55,768 --> 00:23:57,486
questi peperoncini in zona. Ricevuto.

365
00:24:03,883 --> 00:24:04,921
Bene.

366
00:24:05,510 --> 00:24:07,425
A quanto pare qualcosa ti ha trattenuto.

367
00:24:20,608 --> 00:24:23,158
Le tue azioni hanno colto
di sorpresa tutti noi.

368
00:24:24,344 --> 00:24:27,692
Suppongo tu sia venuto qui
per darci delle spiegazioni.

369
00:24:28,825 --> 00:24:30,793
Dunque siete al corrente
dell'incidente aereo.

370
00:24:30,956 --> 00:24:32,110
Naturalmente.

371
00:24:33,754 --> 00:24:35,156
Christine Hollis.

372
00:24:35,825 --> 00:24:36,825
Chi e'?

373
00:24:38,646 --> 00:24:41,406
Ho osservato quella donna per
gran parte della sua vita.

374
00:24:42,437 --> 00:24:43,490
E' unica.

375
00:24:43,862 --> 00:24:45,452
Tutti loro sono unici.

376
00:24:46,585 --> 00:24:50,582
Ma non rappresenta un motivo per interferire
con il corso che la sua vita doveva seguire.

377
00:24:51,217 --> 00:24:52,842
Abbiamo gia' interferito in passato.

378
00:24:54,422 --> 00:24:57,833
Solo per correggere un errore
che noi stessi avevamo commesso.

379
00:24:58,726 --> 00:25:00,407
Lei non ha un futuro.

380
00:25:00,934 --> 00:25:02,384
Allora perche' riesco a vederlo?

381
00:25:05,733 --> 00:25:07,910
Perche' riesco a vedere
l'importanza della sua esistenza?

382
00:25:10,112 --> 00:25:12,484
La tua percezione deve essere sbagliata.

383
00:25:18,827 --> 00:25:19,834
Puo' darsi.

384
00:25:21,073 --> 00:25:23,089
La tua negligenza verra' perdonata.

385
00:25:23,858 --> 00:25:26,360
Ma il ruolo della signorina
Hollis deve essere rettificato.

386
00:25:27,135 --> 00:25:28,880
Abbiamo gia' provveduto a riguardo.

387
00:25:31,307 --> 00:25:33,044
- Dovresti mangiare qualcosa.
- Grazie.

388
00:25:33,666 --> 00:25:36,571
Se questa ragazza ha una qualche importanza,
io proprio non riesco a vederla.

389
00:25:36,764 --> 00:25:39,625
Dopo la morte dei genitori se ne e' presa
cura la migliore amica della madre,

390
00:25:39,660 --> 00:25:41,517
una veterinaria di Worcester.

391
00:25:41,552 --> 00:25:43,595
Si e' laureata con buoni voti e...

392
00:25:44,362 --> 00:25:47,951
in estate ha fatto tirocinio nelle gallerie
d'arte. Mi sembra una ragazza normalissima.

393
00:25:47,986 --> 00:25:49,902
Ehi, ragazzi, credo di
aver trovato qualcosa.

394
00:25:50,266 --> 00:25:52,110
Quei "peperoncini del Re Cobra"...

395
00:25:52,328 --> 00:25:55,886
l'anno scorso sono stati importati
da tre ristoranti e da un privato.

396
00:25:55,921 --> 00:25:58,392
- Chi?
- Non lo so. Ha pagato con un vaglia.

397
00:25:58,427 --> 00:26:01,218
Ma abbiamo il suo indirizzo.
E' di un appartamento a Cambridge.

398
00:26:01,489 --> 00:26:05,198
Bene, puoi passare l'indirizzo a Broyles
e dirgli di tener pronti dei rinforzi

399
00:26:05,233 --> 00:26:07,272
- nel caso ne avessimo bisogno?
- Consideralo fatto.

400
00:26:12,002 --> 00:26:13,481
Assaggia questo, per favore.

401
00:26:18,647 --> 00:26:20,328
No. Era questo che temevo.

402
00:26:21,358 --> 00:26:23,626
- Cos'e'?
- Gelato alla vaniglia francese

403
00:26:23,661 --> 00:26:24,867
e sciroppo per la tosse.

404
00:26:24,902 --> 00:26:27,096
No, no! E' che sospetto...

405
00:26:27,236 --> 00:26:29,006
che l'ingrediente segreto

406
00:26:29,041 --> 00:26:31,708
siano le ciliegie selvatiche e non
avevo nessuna ciliegia fresca.

407
00:26:32,932 --> 00:26:34,028
A meno che tu...

408
00:26:34,063 --> 00:26:35,986
non faccia un salto al mercato.

409
00:26:36,257 --> 00:26:37,357
Se lo faccio...

410
00:26:37,392 --> 00:26:39,404
smettero' di farti da assaggiatrice.

411
00:26:40,168 --> 00:26:41,168
Affare fatto.

412
00:27:57,340 --> 00:27:59,330
Hai ricevuto il mio messaggio.

413
00:28:03,908 --> 00:28:06,433
Immaginavo che qualcosa che
assomigliasse ad una molecola di azoto

414
00:28:06,463 --> 00:28:08,756
avrebbe attirato la tua attenzione.

415
00:28:09,524 --> 00:28:12,176
Per favore, non portatemi
via mio figlio.

416
00:28:16,991 --> 00:28:19,219
Avevo un accordo con il tuo amico.

417
00:28:19,796 --> 00:28:21,394
Avevamo un patto.

418
00:28:25,223 --> 00:28:27,492
So che quello che ho
fatto e' sbagliato, ma...

419
00:28:27,522 --> 00:28:30,195
non e' per questo che ti ho contattato.

420
00:28:31,141 --> 00:28:33,105
Ho bisogno... del tuo aiuto.

421
00:28:33,833 --> 00:28:35,043
Del mio aiuto?

422
00:28:38,851 --> 00:28:39,852
Beh...

423
00:28:41,068 --> 00:28:43,254
allora forse dovrei chiamarlo.

424
00:28:44,161 --> 00:28:46,036
Ed anche l'agente Dunham.

425
00:28:46,066 --> 00:28:48,124
A loro interessera' sapere
che sto parlando con te.

426
00:28:48,398 --> 00:28:49,677
Temo...

427
00:28:49,790 --> 00:28:52,020
che in questo momento siano occupati.

428
00:29:18,599 --> 00:29:21,499
BROOKE MOTEL

429
00:29:49,415 --> 00:29:51,064
Mettiti in ginocchio.

430
00:29:51,617 --> 00:29:52,658
Per terra.

431
00:29:55,711 --> 00:29:57,133
Calma...

432
00:29:58,020 --> 00:29:59,409
calma...

433
00:30:01,052 --> 00:30:02,207
calma...

434
00:30:26,238 --> 00:30:28,710
Per cosa hai bisogno del mio aiuto?

435
00:30:31,091 --> 00:30:34,168
Ho interferito con il corso
naturale degli eventi.

436
00:30:35,010 --> 00:30:36,536
Per rimediare...

437
00:30:36,876 --> 00:30:40,139
gli altri cercheranno di
uccidere Christine Hollis...

438
00:30:40,391 --> 00:30:42,367
finche' non ci riusciranno.

439
00:30:43,195 --> 00:30:45,732
Se scappiamo, ci troveranno.

440
00:30:46,031 --> 00:30:48,897
Se fermo l'assassino,
ne manderanno un altro.

441
00:30:50,319 --> 00:30:52,949
Non riesco a trovare un sistema...

442
00:30:53,237 --> 00:30:54,489
per evitare...

443
00:30:56,310 --> 00:30:57,698
la sua morte.

444
00:30:59,527 --> 00:31:01,304
Cosa ti fa pensare che possa aiutarti?

445
00:31:01,334 --> 00:31:04,686
Perche' in passato tu sei stato in
grado di risolvere questo problema.

446
00:31:04,716 --> 00:31:08,017
Sei riuscito a guardare oltre
le barriere dei tuoi problemi.

447
00:31:08,047 --> 00:31:09,288
Non proprio...

448
00:31:10,439 --> 00:31:12,495
E' che mi mancava mio figlio.

449
00:31:15,571 --> 00:31:17,015
Posso chiederti...

450
00:31:17,045 --> 00:31:20,064
cos'ha la signorina Hollis
di cosi' importante?

451
00:31:23,434 --> 00:31:25,785
Non riesco a spiegare il perche'...

452
00:31:26,806 --> 00:31:29,198
me ne accorgo e basta.

453
00:31:30,786 --> 00:31:33,220
Non ho mai provato una...

454
00:31:34,385 --> 00:31:35,881
sicurezza simile.

455
00:31:36,932 --> 00:31:38,335
Ma gli altri...

456
00:31:38,365 --> 00:31:40,470
dicono che lei non e' speciale.

457
00:31:42,253 --> 00:31:43,754
Allora...

458
00:31:43,784 --> 00:31:47,280
se non puoi convincere gli
altri della tua certezza,

459
00:31:47,765 --> 00:31:50,239
dovrai fare qualcosa per provarla.

460
00:31:51,343 --> 00:31:53,906
Devi renderla importante.

461
00:31:56,907 --> 00:31:59,461
E chiaramente, qualsiasi cosa tu faccia,

462
00:32:00,145 --> 00:32:03,548
devi essere pronto ad
accettarne le conseguenze.

463
00:32:10,110 --> 00:32:11,864
L'uomo armato ha lasciato
qualche traccia?

464
00:32:11,894 --> 00:32:12,905
No.

465
00:32:13,193 --> 00:32:16,817
Ho trasmesso i suoi connotati alla centrale,
ma penso che ormai sara' gia' lontano.

466
00:32:16,847 --> 00:32:20,550
Broyles mandera' qui la scientifica per
vedere se ci sono impronte digitali.

467
00:32:20,580 --> 00:32:23,241
Penso proprio che non
saranno su nessun database.

468
00:32:23,271 --> 00:32:25,368
Sicuramente non di questo secolo.

469
00:32:25,980 --> 00:32:27,071
In che senso?

470
00:32:27,101 --> 00:32:30,167
Quel tipo, Brandon, ha detto che sono in
circolazione da un sacco di tempo, ricordi?

471
00:32:30,197 --> 00:32:31,404
1884.

472
00:32:31,875 --> 00:32:34,771
{6}<i>PESCATORE LOCALE
PREVEDE UN ANNO DA RECORD</i>

473
00:32:31,875 --> 00:32:34,771
Sembra sia stata un'ottima
annata per il grasso di balena.

474
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Cosa?

475
00:32:55,263 --> 00:32:56,419
Che c'e'?

476
00:33:05,885 --> 00:33:06,885
Ti...

477
00:33:08,339 --> 00:33:09,792
fidi... di me?

478
00:33:16,057 --> 00:33:17,057
Si'.

479
00:33:22,198 --> 00:33:23,188
Allora,

480
00:33:23,218 --> 00:33:25,885
devi fare esattamente...

481
00:33:27,432 --> 00:33:28,675
come dico.

482
00:33:35,651 --> 00:33:36,721
Idee?

483
00:33:38,089 --> 00:33:39,854
Cosa stanno cercando?

484
00:33:40,698 --> 00:33:43,002
Noi cerchiamo loro ma anche
loro stanno cercando qualcosa.

485
00:33:43,550 --> 00:33:45,750
Per questo continuano a comparire.

486
00:33:46,463 --> 00:33:48,413
Quindi, cosa stanno cercando?

487
00:33:49,354 --> 00:33:50,526
Qui Dunham.

488
00:33:51,526 --> 00:33:52,542
Dove?

489
00:33:53,181 --> 00:33:55,750
Qualcuno ha appena dato una descrizione
del nostro secondo Osservatore,

490
00:33:55,780 --> 00:33:57,588
e' stato avvistato in
un motel di Lowell.

491
00:34:58,833 --> 00:35:00,145
Che stai facendo?

492
00:35:00,514 --> 00:35:01,936
Dimmi dov'e' lei.

493
00:35:02,692 --> 00:35:03,981
Dimmi dov'e'!

494
00:35:04,200 --> 00:35:07,856
Cerco solo di fare il mio lavoro, lo sai,
non ho nulla di personale contro di te.

495
00:35:11,020 --> 00:35:12,261
Sei impazzito?

496
00:35:12,684 --> 00:35:13,793
Addio.

497
00:35:31,869 --> 00:35:32,869
FBI!

498
00:36:53,165 --> 00:36:54,603
<i>Christine Hollis?</i>

499
00:36:57,321 --> 00:36:58,532
Christine?

500
00:37:00,009 --> 00:37:01,618
Christine Hollis?

501
00:37:16,025 --> 00:37:17,025
Christine.

502
00:37:17,759 --> 00:37:19,659
Sono l'Agente Olivia Dunham.

503
00:37:19,728 --> 00:37:22,665
Sono dell'FBI, andra' tutto bene.

504
00:37:25,103 --> 00:37:26,775
E... e l'uomo?

505
00:37:27,673 --> 00:37:29,378
L'uomo che mi ha presa.

506
00:37:32,228 --> 00:37:33,784
Ora ti riportiamo a casa.

507
00:37:42,509 --> 00:37:44,040
Sara' al sicuro...

508
00:37:44,306 --> 00:37:45,353
adesso?

509
00:37:47,337 --> 00:37:48,634
Chi e' lei?

510
00:37:49,915 --> 00:37:51,618
Perche' l'hai salvata?

511
00:37:55,321 --> 00:37:57,650
L'ho incontrata molti anni fa.

512
00:37:58,556 --> 00:38:00,118
Era una bambina.

513
00:38:02,259 --> 00:38:04,909
I suoi genitori erano
appena stati uccisi.

514
00:38:06,509 --> 00:38:08,118
Lei stava piangendo.

515
00:38:09,125 --> 00:38:10,133
Ma lei...

516
00:38:11,888 --> 00:38:13,367
e' stata coraggiosa.

517
00:38:20,375 --> 00:38:22,507
Mi e' rimasta impressa...

518
00:38:25,168 --> 00:38:26,662
in qualche maniera.

519
00:38:27,543 --> 00:38:29,293
E non e' piu' andata via.

520
00:38:34,988 --> 00:38:36,021
Penso...

521
00:38:38,602 --> 00:38:40,602
che sia quello che chiamano...

522
00:38:42,168 --> 00:38:43,227
sentimento.

523
00:38:45,247 --> 00:38:46,378
Io credo...

524
00:38:49,270 --> 00:38:50,406
di amarla.

525
00:39:00,290 --> 00:39:02,151
Adesso sara' al sicuro?

526
00:39:04,285 --> 00:39:05,285
Si'.

527
00:39:08,047 --> 00:39:09,897
Tu l'hai fatta diventare...

528
00:39:10,737 --> 00:39:11,853
importante.

529
00:39:26,013 --> 00:39:28,213
Lei e' responsabile della morte...

530
00:39:28,528 --> 00:39:29,728
di uno di noi.

531
00:39:41,800 --> 00:39:43,102
<i>Allora chi era?</i>

532
00:39:43,247 --> 00:39:46,397
Come dovrei fare a trovare
un senso in tutto questo?

533
00:39:46,809 --> 00:39:48,195
Lui, l'aereo...

534
00:39:48,964 --> 00:39:50,664
L'uomo che ci cercava...

535
00:39:51,352 --> 00:39:52,957
Ti ha detto qualcosa?

536
00:39:54,026 --> 00:39:55,576
Qualsiasi cosa. Ti...

537
00:39:55,882 --> 00:39:57,932
ha detto perche' ti ha salvato?

538
00:39:58,621 --> 00:39:59,621
No.

539
00:40:00,322 --> 00:40:01,322
Lui...

540
00:40:02,970 --> 00:40:05,070
mi ha chiesto di darti qualcosa.

541
00:40:06,705 --> 00:40:07,911
L'uomo calvo.

542
00:40:14,060 --> 00:40:16,710
Nel caso in cui non avesse
potuto farlo lui...

543
00:40:31,230 --> 00:40:32,330
Mio padre...

544
00:40:32,960 --> 00:40:35,470
lo ha vinto per me giocando a Skee Ball.

545
00:40:36,462 --> 00:40:40,256
Lo tenevo con me sul sedile posteriore
quando il ponte e' crollato.

546
00:40:41,299 --> 00:40:42,402
Christine...

547
00:40:44,851 --> 00:40:47,101
Credo che tu sia al sicuro, adesso.

548
00:40:56,203 --> 00:40:59,832
Quando hai visto l'Osservatore?
E perche' non me l'hai detto?

549
00:41:01,520 --> 00:41:02,921
Cosa intendi dire?

550
00:41:05,678 --> 00:41:06,831
Te l'ho appena detto.

551
00:41:06,866 --> 00:41:09,082
Cosi' non basta. Siamo cosi' vicini.

552
00:41:09,117 --> 00:41:12,729
Non posso permettere che se ne vadano ancora.
Loro hanno le risposte. Lo so che ce l'hanno.

553
00:41:13,486 --> 00:41:14,816
Non preoccuparti, figliolo.

554
00:41:16,076 --> 00:41:17,544
Avrai le tue risposte.

555
00:41:22,942 --> 00:41:25,917
Perche' non andiamo a fare un
lungo giro in auto insieme?

556
00:41:26,897 --> 00:41:30,127
Magari a prendere un
frullato "tutti-frutti"

557
00:41:32,539 --> 00:41:33,731
<i>L'uomo a cui hai sparato</i>

558
00:41:33,765 --> 00:41:35,444
si chiamava Donald Long.

559
00:41:35,642 --> 00:41:38,159
La balistica ha collegato la sua
pistola a sei omicidi non risolti

560
00:41:38,194 --> 00:41:40,999
in tutta la costa orientale.
Il piu' vecchio risale a dieci anni fa.

561
00:41:41,034 --> 00:41:42,730
- Un sicario.
- Forse.

562
00:41:43,197 --> 00:41:45,032
Sappiamo chi l'ha
assoldato questa volta?

563
00:41:45,067 --> 00:41:48,769
Non lo sappiamo. Nulla nella sua auto o sulla
sua persona ci ha fornito delle indicazioni.

564
00:41:48,804 --> 00:41:50,804
E la pistola dell'Osservatore?

565
00:41:50,839 --> 00:41:54,227
I tecnici non hanno mai visto nulla del
genere. Non riescono nemmeno a farla sparare.

566
00:41:54,262 --> 00:41:56,860
La migliore ipotesi e' che Peter
abbia sparto l'ultimo proiettile.

567
00:41:58,368 --> 00:41:59,818
C'e' un'altra cosa.

568
00:42:00,430 --> 00:42:03,081
La soffiata sulla presenza
dell'Osservatore al motel...

569
00:42:03,907 --> 00:42:06,229
proveniva da uno dei
telefoni del motel stesso.

570
00:42:08,318 --> 00:42:10,574
E se stesse cercando di
proteggere Christine?

571
00:42:11,538 --> 00:42:12,538
E se...

572
00:42:12,892 --> 00:42:14,680
avesse capito di non
potercela fare da solo?

573
00:42:14,715 --> 00:42:16,555
Si'... e' quello che ho pensato.

574
00:42:21,950 --> 00:42:25,720
Se va bene per te, mi piacerebbe prendere
un permesso per il resto della giornata.

575
00:42:27,805 --> 00:42:28,818
Certo.

576
00:42:30,122 --> 00:42:31,167
Grandi progetti?

577
00:42:32,145 --> 00:42:33,145
Si'.

578
00:42:34,666 --> 00:42:36,306
Non preoccuparti, zia Liv.

579
00:42:36,341 --> 00:42:38,203
Ti terro' la mano.

580
00:42:39,367 --> 00:42:40,581
Sara' meglio.

581
00:42:43,334 --> 00:42:45,284
Oh, io non... No, no, no, no!

582
00:43:08,744 --> 00:43:10,357
Guarda com'e' felice.

583
00:43:11,805 --> 00:43:15,318
E' un peccato che stia per
passare un periodo cosi' brutto.

584
00:43:17,862 --> 00:43:20,500
Revisione: gi0v3
Resynch DVD: nixxo

585
00:43:21,115 --> 00:43:24,015
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

