1
00:00:01,112 --> 00:00:02,816
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:02,846 --> 00:00:05,963
<i>Un giorno di grandi emozioni,</i>
<i>dato che stiamo aprendo le nostre porte</i>

3
00:00:05,993 --> 00:00:08,265
<i>ad una nazione che si trova non
solo oltre i nostri confini.</i>

4
00:00:08,295 --> 00:00:10,850
I Capitani di tutte e 29 le navi
sono presenti all'incontro.

5
00:00:10,880 --> 00:00:14,055
I Visitatori non sono semplicemente
capitati qui. Sono qui da anni.

6
00:00:16,308 --> 00:00:18,604
Ce ne sono altri la' fuori come me...
Daremo una mano.

7
00:00:18,634 --> 00:00:21,991
C'erano centinaia di immagini, tutte
riprese da quelle dannate uniformi.

8
00:00:22,021 --> 00:00:25,112
- Perche' non ci annientano e basta?
- Hanno bisogno di noi per qualcosa.

9
00:00:25,142 --> 00:00:28,689
Vogliamo fornire un servizio
medico completo a tutti.

10
00:00:28,831 --> 00:00:30,564
John May e' il capo
della Quinta Colonna.

11
00:00:30,594 --> 00:00:33,206
Il primo gruppo di Visitatori che si
sia mai ribellato alla leadership.

12
00:00:33,236 --> 00:00:35,603
La Quinta Colonna
ti manda i suoi saluti.

13
00:00:35,755 --> 00:00:38,110
Ho portato un amico.

14
00:00:38,190 --> 00:00:40,017
- Salve.
- Salve.

15
00:00:40,100 --> 00:00:41,948
Tyler e' quello giusto.
Dovresti usare lui.

16
00:00:41,978 --> 00:00:43,600
Stai facendo un ottimo lavoro.

17
00:00:43,630 --> 00:00:45,779
Grazie, mamma.

18
00:00:56,958 --> 00:00:58,659
Georgie...

19
00:01:07,364 --> 00:01:10,786
14 ORE PRIMA

20
00:01:11,805 --> 00:01:14,463
Mi sa che sto parlando solo io.

21
00:01:15,474 --> 00:01:16,680
Mi dispiace.

22
00:01:16,742 --> 00:01:21,060
No, va benissimo. Sai
molto piu' di noi sui V.

23
00:01:21,185 --> 00:01:23,622
Lo faccio da molto tempo.

24
00:01:23,902 --> 00:01:26,931
Mi braccarono quando li scoprii.

25
00:01:27,674 --> 00:01:30,292
Io riuscii a fuggire.
La mia famiglia no.

26
00:01:30,668 --> 00:01:32,283
Jack me l'ha detto.

27
00:01:32,424 --> 00:01:33,826
Mi dispiace.

28
00:01:38,640 --> 00:01:41,037
Come fai a sapere cosi'
tanto su di loro?

29
00:01:44,820 --> 00:01:47,728
Lo faccio da molto piu' tempo di Georgie.

30
00:01:50,712 --> 00:01:53,317
Sappiamo bene perche' siamo qui.

31
00:01:54,113 --> 00:01:57,141
Dobbiamo contrattaccare dopo quello
che ci hanno fatto al magazzino.

32
00:01:57,171 --> 00:01:59,737
Non abbiamo uomini a sufficienza
per contrattaccare nessuno.

33
00:01:59,767 --> 00:02:01,955
Non ci servono molti uomini.

34
00:02:02,235 --> 00:02:04,656
Dobbiamo solo mettere le mani su un V.

35
00:02:05,777 --> 00:02:07,267
E dopo?

36
00:02:08,126 --> 00:02:12,106
Dopo lo apriamo in due e mostriamo
al mondo cosa c'e' sotto.

37
00:02:12,935 --> 00:02:15,910
Se lo facciamo, non
potranno che vendicarsi.

38
00:02:18,183 --> 00:02:20,075
E' una guerra persa in partenza.

39
00:02:20,609 --> 00:02:22,550
Ci annienterebbero.

40
00:02:23,391 --> 00:02:25,699
Georgie, nessuno si sta
tirando indietro qui.

41
00:02:25,729 --> 00:02:28,080
Ma dobbiamo lottare con astuzia.

42
00:02:28,131 --> 00:02:31,004
Non hai risposto alla
mia domanda, prima.

43
00:02:32,083 --> 00:02:35,302
Come fai a sapere cosi' tanto sui V?

44
00:02:40,178 --> 00:02:42,497
Non devi preoccuparti di Ryan.

45
00:02:42,567 --> 00:02:44,589
Mi ha salvato il culo al magazzino.

46
00:02:45,473 --> 00:02:47,542
Se non fosse stato per
lui sarei gia' morto.

47
00:03:02,731 --> 00:03:04,471
Perche'?

48
00:03:04,973 --> 00:03:07,314
Perche' non gli hai detto che sei un V?

49
00:03:08,670 --> 00:03:12,380
Sono un prete e un'agente dell'FBI,
non riesci a fidarti di loro?

50
00:03:12,524 --> 00:03:15,022
- Che ti prende?
- Ti conviene non parlare

51
00:03:15,108 --> 00:03:17,791
mai piu' di scorticare
un V in mia presenza.

52
00:03:31,837 --> 00:03:36,381
Si chiama Dale Maddox, un agente dormiente che
avevamo dislocato nella sede FBI di New York.

53
00:03:37,049 --> 00:03:40,463
E mi stai dicendo che e' stato
assassinato a bordo della mia nave?

54
00:03:40,496 --> 00:03:41,890
Si'.

55
00:03:42,106 --> 00:03:43,977
In infermeria.

56
00:03:44,020 --> 00:03:47,955
E' il primo assassinio sulle nostre navi.
Chi farebbe mai una cosa del genere?

57
00:03:48,020 --> 00:03:50,625
Girano voci di traditori a bordo.

58
00:03:50,900 --> 00:03:52,053
Quinta Colonna.

59
00:03:52,160 --> 00:03:55,481
Non possiamo permetterci
alcun tipo di dissenso tra di noi.

60
00:03:55,592 --> 00:03:59,888
Joshua, assembla una squadra
e indaga sull'accaduto.

61
00:04:21,635 --> 00:04:24,612
SOGGETTO, FEDINA PENALE

62
00:04:28,618 --> 00:04:30,612
NESSUN PRECEDENTE

63
00:04:35,000 --> 00:04:36,038
Ciao tesoro.

64
00:04:37,344 --> 00:04:38,958
Stai lavorando?

65
00:04:42,686 --> 00:04:45,119
Posso parlarti un attimo?

66
00:04:45,266 --> 00:04:47,664
Certo, puoi darmi 2 minuti?

67
00:04:48,240 --> 00:04:50,606
NOMI ALTERNATIVI, ALIAS

68
00:04:53,872 --> 00:04:55,846
NESSUN ALIAS TROVATO

69
00:05:06,778 --> 00:05:09,331
<i>Il comandante in capo dei Visitatori, Anna.</i>

70
00:05:09,535 --> 00:05:12,470
<i>Mi sembra di capire che abbia delle
novita' interessanti per noi, oggi.</i>

71
00:05:12,500 --> 00:05:14,859
<i>Esatto, Chad. Stiamo per
annunciare un nuovo programma </i>

72
00:05:14,889 --> 00:05:17,382
<i>che portera' i miracoli
dei nostri Centri di Cura</i>

73
00:05:17,412 --> 00:05:18,849
<i>a moltissime persone.</i>

74
00:05:18,904 --> 00:05:20,720
Sa quando sara' di ritorno?

75
00:05:22,370 --> 00:05:24,870
C'e' un altro dottore a
cui posso rivolgermi?

76
00:05:26,390 --> 00:05:29,547
No, va bene. Grazie comunque.

77
00:05:30,120 --> 00:05:31,436
Tutto bene?

78
00:05:31,544 --> 00:05:33,156
Mi sento di merda.

79
00:05:33,697 --> 00:05:36,520
Dev'essere quel virus che c'e' in giro.

80
00:05:36,736 --> 00:05:39,842
No, sono le medicine.
Mi fanno sentire fiacca.

81
00:05:40,150 --> 00:05:44,078
Sto cercando di farmele sostituire, ma la
dottoressa Soder torna settimana prossima.

82
00:05:44,108 --> 00:05:45,693
Forse dovrei semplicemente
smettere di prenderle.

83
00:05:45,730 --> 00:05:48,708
No, non puoi smettere di
prendere le tue medicine.

84
00:05:48,839 --> 00:05:50,255
Lo so...

85
00:05:50,647 --> 00:05:51,667
Me la cavero'.

86
00:05:51,697 --> 00:05:54,946
Ho solo un paio di clienti oggi.
Non sara' una giornata pesante.

87
00:05:54,976 --> 00:05:56,390
Ok.

88
00:05:57,563 --> 00:06:00,199
- Per qualsiasi cosa, fammi sapere, ok?
- Certo.

89
00:06:00,776 --> 00:06:03,632
- Ti amo.
- Ti amo anch'io.

90
00:06:04,846 --> 00:06:07,276
<i>Il che mi riporta all'annuncio di oggi.</i>

91
00:06:07,426 --> 00:06:10,585
<i>I nostri medici sono in grado di
curare moltissime malattie umane,</i>

92
00:06:10,615 --> 00:06:13,551
<i>ma la prevenzione e'
altrettanto importante.</i>

93
00:06:13,999 --> 00:06:15,874
<i>Abbiamo sviluppato un siero.</i>

94
00:06:15,927 --> 00:06:17,848
<i>Potete considerarlo un
integratore vitaminico.</i>

95
00:06:17,878 --> 00:06:20,552
<i>Progettato per rafforzare
il sistema immunitario.</i>

96
00:06:20,582 --> 00:06:24,380
<i>A quanto mi hanno detto non lo rafforza
soltanto, ma lo rende inattaccabile</i>

97
00:06:24,410 --> 00:06:27,537
<i>da molte forme di cancro,
altre malattie</i>

98
00:06:27,604 --> 00:06:29,889
<i>e addirittura rallenta gli
effetti dell'invecchiamento.</i>

99
00:06:29,919 --> 00:06:31,325
<i>E' cosi'.</i>

100
00:06:31,472 --> 00:06:34,440
<i>Il siero sara' disponibile 24 ore
su 24 nei nostri centri di cura,</i>

101
00:06:34,470 --> 00:06:36,239
<i>a partire dai prossimi giorni.</i>

102
00:06:36,269 --> 00:06:38,874
<i>Riuscirete anche a curare il raffreddore?</i>

103
00:06:39,291 --> 00:06:41,914
<i>Dovranno bastarvi i vostri vaccini.</i>

104
00:06:42,117 --> 00:06:44,787
<i>Temo che nemmeno noi siamo in
grado di curare il raffreddore.</i>

105
00:06:44,817 --> 00:06:46,755
<i>Anche i V hanno dei limiti.</i>

106
00:06:46,952 --> 00:06:50,146
<i>Anna, ti ringrazio molto
per essere stata con noi.</i>

107
00:06:51,001 --> 00:06:52,240
Mamma?

108
00:06:52,337 --> 00:06:54,742
- Sono passati piu' di 2 minuti...
- Gia'...

109
00:06:54,772 --> 00:06:57,177
Si', scusami...

110
00:06:59,337 --> 00:07:01,935
Eccomi, dimmi tutto.

111
00:07:02,920 --> 00:07:04,200
- Ok.
- Ok...

112
00:07:04,924 --> 00:07:09,660
Riguarda la ragazza che hai
incontrato ieri sera... Lisa.

113
00:07:09,751 --> 00:07:11,874
Lisa la ragazza mezza nuda nella
stanza di mio figlio.

114
00:07:11,904 --> 00:07:14,772
- Mamma...
- Scusami, scusami...

115
00:07:14,893 --> 00:07:17,414
Ok, ok...

116
00:07:17,626 --> 00:07:20,228
Non rispondo, sono tutta per te.
Non rispondo.

117
00:07:22,156 --> 00:07:24,279
E' lavoro, dovresti rispondere.
Non fa niente.

118
00:07:24,309 --> 00:07:26,973
Se aspetti un attimo mi
libero subito di loro.

119
00:07:27,303 --> 00:07:28,684
Ok? Evans.

120
00:07:28,826 --> 00:07:30,639
- Sono Ryan.
- Si'?

121
00:07:30,800 --> 00:07:32,420
- Ti richiamo dopo.
- No.

122
00:07:32,450 --> 00:07:34,154
- Non posso aspettare.
- Ty, tesoro...

123
00:07:34,184 --> 00:07:35,832
No, mamma davvero.
Non fa niente.

124
00:07:35,862 --> 00:07:37,707
No, posso... Beh...

125
00:07:37,816 --> 00:07:40,334
- Ne parliamo dopo, dai.
- Possiamo...

126
00:07:43,168 --> 00:07:45,554
- Si'?
- Dobbiamo vederci.

127
00:07:45,817 --> 00:07:47,227
Subito.

128
00:07:47,317 --> 00:07:50,796
Questa cosa che Anna chiama
siero vitaminico

129
00:07:51,116 --> 00:07:52,376
e' una menzogna.

130
00:07:52,447 --> 00:07:53,775
Come fai a saperlo?

131
00:07:53,836 --> 00:07:57,076
Un paio di anni fa eliminai
una cellula di scienziati V.

132
00:07:57,106 --> 00:07:59,830
Stavano lavorando ad un siero.

133
00:08:00,045 --> 00:08:02,579
Cercavano di produrne in grande
quantita' e distribuirlo agli umani.

134
00:08:02,609 --> 00:08:06,269
Se vuoi diffondere qualcosa di cosi' pericolo
con una vitamina, perche' andare in TV

135
00:08:06,299 --> 00:08:07,649
e attirare l'attenzione?

136
00:08:07,679 --> 00:08:10,958
Anna non avrebbe fatto un annuncio del
genere se non fosse qualcosa di grosso.

137
00:08:10,988 --> 00:08:12,367
So di cosa parlo.

138
00:08:12,525 --> 00:08:14,524
Hanno riattivato il piano.

139
00:08:14,607 --> 00:08:17,771
Quindi ci faranno fuori con
un'iniezione, uno alla volta?

140
00:08:17,844 --> 00:08:21,196
No, questo fa parte di
qualcosa di molto piu' grosso.

141
00:08:21,950 --> 00:08:25,813
Conosco i nomi dei V coinvolti l'ultima
volta. Alcuni di loro riuscirono a fuggire.

142
00:08:25,843 --> 00:08:27,444
Magari...

143
00:08:27,649 --> 00:08:29,889
puoi cercarli nel database dell'FBI,

144
00:08:30,098 --> 00:08:32,570
per capire se sono ancora in giro.

145
00:08:37,484 --> 00:08:40,263
DECEDUTO

146
00:08:40,628 --> 00:08:42,454
Questo non ci portera' da nessuna parte.

147
00:08:42,484 --> 00:08:44,893
- C'erano solo quelli?
- Si'.

148
00:08:46,418 --> 00:08:47,566
No.

149
00:08:48,128 --> 00:08:49,585
Prova con Peter Combs.

150
00:08:50,603 --> 00:08:53,843
Era un assistente di laboratorio,
di livello abbastanza basso.

151
00:09:01,013 --> 00:09:02,115
E' lui.

152
00:09:02,938 --> 00:09:06,226
E' un professore di chimica.
Non e' piu' di livello cosi' basso...

153
00:09:06,256 --> 00:09:08,475
- E questo Peter Combs sarebbe un V?
- Si', e' un V.

154
00:09:08,505 --> 00:09:10,788
Si'. Propongo di cercarlo,
e di capire cosa stanno macchinando.

155
00:09:10,818 --> 00:09:12,521
E che ne direste se lo facessimo fuori?

156
00:09:12,551 --> 00:09:14,545
Eliminare un solo V non ci
portera' da nessuna parte.

157
00:09:14,575 --> 00:09:17,329
Se lo seguiamo, ci condurra' ad
una parte piu' grande del puzzle.

158
00:09:17,359 --> 00:09:19,987
E' questo il vostro piano, seriamente?

159
00:09:20,540 --> 00:09:21,833
Seguirlo?

160
00:09:22,954 --> 00:09:24,498
Si', e' questo il piano.

161
00:09:26,560 --> 00:09:28,571
Non parlo piu' con mia madre.

162
00:09:29,513 --> 00:09:32,170
Ho provato a dirle di questa
ragazza che ho conosciuto...

163
00:09:32,200 --> 00:09:34,657
ma non mi ha concesso
neppure due secondi...

164
00:09:36,041 --> 00:09:39,812
Non si fida di me, continua solo
a dirmi "stai lontano dai V!".

165
00:09:41,015 --> 00:09:44,298
E tu non sai come dirle che i V
sono importanti per te, giusto?

166
00:09:45,586 --> 00:09:47,608
E' lei che non vuole sentirlo dire.

167
00:09:51,043 --> 00:09:53,457
Mi sono unito agli
Ambasciatori della Pace.

168
00:09:54,902 --> 00:09:57,359
Se mia madre lo sapesse,
uscirebbe di testa.

169
00:10:00,594 --> 00:10:02,399
Pensa che i V siano malvagi.

170
00:10:04,150 --> 00:10:05,868
E per te cosa rappresentano?

171
00:10:07,198 --> 00:10:08,791
Il mondo e' a pezzi...

172
00:10:09,399 --> 00:10:11,160
e loro lo stanno aggiustando.

173
00:10:11,270 --> 00:10:13,696
Tutto cio' che facciamo
li intralcia e basta.

174
00:10:15,402 --> 00:10:17,344
Hanno questi Centri di Cura...

175
00:10:18,136 --> 00:10:19,767
possono fare certe cose...

176
00:10:20,178 --> 00:10:22,170
Sei mai stato ai Centri di Cura?

177
00:10:22,968 --> 00:10:24,660
No, non ancora.

178
00:10:25,290 --> 00:10:27,617
- Come mai me lo chiede?
- Volevo solo...

179
00:10:27,774 --> 00:10:30,101
anche io ero tentata
di dare un'occhiata.

180
00:10:30,359 --> 00:10:32,686
Ma ho sentito che ci
sono mesi di attesa.

181
00:10:33,254 --> 00:10:36,363
Beh, ma se vuole davvero andarci,
penso di poterla aiutare.

182
00:10:37,262 --> 00:10:38,762
Sa, conosco qualcuno...

183
00:10:39,594 --> 00:10:41,703
E' davvero dolce da parte tua, Tyler.

184
00:10:42,012 --> 00:10:43,726
In effetti potrei approfittarne...

185
00:10:46,369 --> 00:10:48,391
La' riescono a curare la cecita'...

186
00:10:49,604 --> 00:10:52,168
aiutano persone handicappate a
camminare, e tutte queste...

187
00:10:52,198 --> 00:10:53,641
cose fantastiche...

188
00:10:54,449 --> 00:10:58,541
E mia mamma non lo sapra' mai,
perche' non vuole nemmeno parlare con loro.

189
00:10:59,965 --> 00:11:02,118
<i>Sa, non dovrebbe nemmeno importarmene.</i>

190
00:11:02,283 --> 00:11:06,349
<i>Fra un mese avro' 18 anni, e allora non dovro'
piu' preoccuparmi di tutto questo.</i>

191
00:11:07,548 --> 00:11:10,544
<i>Tua madre non smettera' di essere
tua madre solo perche' hai 18 anni.</i>

192
00:11:11,693 --> 00:11:14,802
<i>Mi sembra che non sia piu' mia
madre da molto tempo, ormai.</i>

193
00:11:14,990 --> 00:11:16,925
Pensavo che ci volesse di piu'...

194
00:11:18,767 --> 00:11:20,727
invece penso che Tyler sia pronto.

195
00:11:20,757 --> 00:11:21,802
Bene.

196
00:11:22,143 --> 00:11:25,153
Portalo sulla nave,
digli che lo voglio incontrare.

197
00:11:26,071 --> 00:11:33,456
Traduzione: Robbie, Xalexalex,
cheshire_cat, Onizuka20, micheled90

198
00:11:33,733 --> 00:11:43,129
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

199
00:11:46,538 --> 00:11:49,928
Grazie ancora per queste
riprese nei nostri Centri di Cura.

200
00:11:50,491 --> 00:11:52,426
Non e' che avessi molta scelta...

201
00:11:53,034 --> 00:11:56,340
Anna non mi avrebbe rilasciato un'intervista
se non avessi girato questo servizio.

202
00:12:24,650 --> 00:12:25,650
Wow...

203
00:12:27,846 --> 00:12:29,260
E' stato incredibile.

204
00:12:29,376 --> 00:12:33,137
Ed e' per questo che vogliamo che tu
condivida questa storia con il mondo.

205
00:12:43,570 --> 00:12:46,124
<i>Ehi, sono Tyler, sapete cosa fare.</i>

206
00:12:47,463 --> 00:12:50,529
- Non riesci ancora a contattarlo?
- E' arrabbiato con me.

207
00:12:51,480 --> 00:12:52,896
Vuoi parlarne?

208
00:12:53,392 --> 00:12:55,769
- No, grazie.
- Ok.

209
00:12:57,467 --> 00:12:58,529
Pronto?

210
00:12:58,564 --> 00:13:00,886
<i>Ehi, sono Ryan. Siamo in posizione.</i>

211
00:13:01,085 --> 00:13:03,107
Il bersaglio uscira' fra 15 minuti.

212
00:13:03,669 --> 00:13:06,052
Quando Combs si dirigera' alla
macchina, lo prenderemo.

213
00:13:06,082 --> 00:13:07,898
Io sono al piano inferiore
Georgie e' al piano di sopra.

214
00:13:07,929 --> 00:13:09,585
<i>Contatto subito Georgie.</i>

215
00:13:29,386 --> 00:13:31,539
Hai interrogato tutto lo staff medico?

216
00:13:31,580 --> 00:13:35,232
In modo approfondito. E nessuno ha
potuto fare luce sull'omicidio.

217
00:13:35,761 --> 00:13:38,589
Quante persone del tuo staff
erano al lavoro, quel giorno.

218
00:13:38,619 --> 00:13:40,137
14, forse 15.

219
00:13:40,886 --> 00:13:44,205
- Riuniscile.
- Ma sono gia' state interrogate.

220
00:13:44,240 --> 00:13:45,937
Lo capisco.

221
00:13:46,737 --> 00:13:48,615
Ma riuniscile lo stesso.

222
00:13:57,995 --> 00:13:59,783
- Devi abbandonare la nave.
- Non scappero'.

223
00:13:59,813 --> 00:14:00,837
sei troppo importante

224
00:14:00,867 --> 00:14:02,785
- La Colonna ha bisogno di te.
- Ce la farai, e anche gli altri.

225
00:14:02,818 --> 00:14:06,096
No, tu non puoi essere
sacrificato, per nessun motivo.

226
00:14:06,955 --> 00:14:08,499
Non lascero' che accada.

227
00:14:48,716 --> 00:14:50,843
Ehi Combs.

228
00:14:52,416 --> 00:14:54,047
Ora ti apriro' per bene...

229
00:14:54,422 --> 00:14:56,227
e mostrero' al mondo cosa sei.

230
00:15:00,488 --> 00:15:01,815
Prendi la macchina.

231
00:15:21,528 --> 00:15:22,576
Georgie.

232
00:15:39,889 --> 00:15:41,824
Devi fare pressione sulla ferita.

233
00:15:43,963 --> 00:15:45,507
Che diavolo e' successo?

234
00:15:47,686 --> 00:15:49,531
Ha solo cominciato a spararmi...

235
00:15:50,070 --> 00:15:53,161
Devi portarlo dove possano aiutarlo,
io mi occupero' di Combs.

236
00:15:53,191 --> 00:15:55,387
- Che e' successo?
- Non lo so ancora.

237
00:15:56,651 --> 00:15:58,744
Ecco, ci occuperemo di te.

238
00:16:00,701 --> 00:16:02,999
- Ce l'hai?
- Si', lo tengo.

239
00:16:06,263 --> 00:16:09,718
- Mi prendero' cura di Georgie, stai attenta.
- Si', faro' attenzione.

240
00:16:10,015 --> 00:16:13,058
Pensavi di poter scappare?
Pensavi di potertene andare via, stavolta?

241
00:16:13,088 --> 00:16:15,996
Non potrai fermarci, schifoso traditore!

242
00:16:16,288 --> 00:16:17,844
No, no!

243
00:16:18,163 --> 00:16:19,362
No!

244
00:16:49,757 --> 00:16:51,127
Sei un Visitatore...

245
00:17:02,433 --> 00:17:04,238
Ma che diavolo sta succedendo?

246
00:17:05,246 --> 00:17:07,486
Erica, tu ed io vogliamo la stessa cosa.

247
00:17:07,656 --> 00:17:09,813
Entrambi vogliamo sapere
cosa stesse facendo Combs.

248
00:17:09,843 --> 00:17:11,716
A parte che ora non abbiamo
nulla, gli hai sparato.

249
00:17:11,746 --> 00:17:13,239
Stava per ucciderti.

250
00:17:14,655 --> 00:17:16,590
Stiamo dalla stessa parte, Erica.

251
00:17:17,673 --> 00:17:19,795
Ogni cosa che ti ho detto e' vera.

252
00:17:20,397 --> 00:17:22,896
Tranne il fatto che sei un Visitatore.

253
00:17:22,943 --> 00:17:25,138
Non ho mai detto di non esserlo.

254
00:17:27,200 --> 00:17:29,296
Le sirene si stanno avvicinando.

255
00:17:29,677 --> 00:17:31,357
Come andra' a finire?

256
00:17:36,965 --> 00:17:37,976
Salve.

257
00:17:38,428 --> 00:17:41,669
Un amico ha chiamato e mi
ha fissato un appuntamento.

258
00:17:46,259 --> 00:17:48,464
Lo Scanner Diagnostico
fornisce un'immagine

259
00:17:48,494 --> 00:17:52,039
di qualsiasi sistema del vostro
corpo, a livello cellulare.

260
00:17:52,515 --> 00:17:55,249
Cosi' dettagliata che la
nostra tecnologia medica

261
00:17:55,284 --> 00:17:56,956
e' niente in confronto.

262
00:17:57,317 --> 00:17:58,682
Ok, sono pronto.

263
00:18:01,815 --> 00:18:06,646
Per chiunque abbia fatto una risonanza
magnetica o una TAC, questo scanner e'...

264
00:18:07,562 --> 00:18:09,148
Beh, devo proprio dirvelo...

265
00:18:09,178 --> 00:18:10,863
e' piuttosto piacevole.

266
00:18:10,897 --> 00:18:13,726
Ok, stop. Dagli un'occhiata
per me, ok, Gary?

267
00:18:13,762 --> 00:18:14,939
La ringrazio.

268
00:18:16,051 --> 00:18:18,713
Ha tutto quello che le serve,
signor Decker?

269
00:18:18,750 --> 00:18:19,775
Si'.

270
00:18:20,143 --> 00:18:21,324
Direi di si'.

271
00:18:22,086 --> 00:18:24,715
Magari gradirei un po' piu' di liberta'.

272
00:18:24,752 --> 00:18:27,146
Parlare con qualcuno dei
pazienti. Voglio dire...

273
00:18:27,176 --> 00:18:28,202
da solo.

274
00:18:28,415 --> 00:18:29,578
Capisco.

275
00:18:30,020 --> 00:18:32,006
Temo che siano tutti molto impegnati.

276
00:18:32,036 --> 00:18:33,834
Magari la prossima volta.

277
00:18:43,230 --> 00:18:47,064
Come fa un prete a sapere queste
cose sulle ferite d'arma da fuoco?

278
00:18:47,098 --> 00:18:49,771
Cappellano militare.
Due mandati in Iraq.

279
00:18:51,133 --> 00:18:52,444
Tu e la bionda

280
00:18:52,480 --> 00:18:54,222
siete pieni di sorprese.

281
00:18:55,721 --> 00:18:57,542
Hai seguito quel V nel garage, vero?

282
00:18:57,572 --> 00:19:00,929
Ho fatto cio' che ritenevo giusto per
poter vincere la nostra battaglia.

283
00:19:00,959 --> 00:19:03,323
Beh, sei stato fortunato.
Il proiettile e' uscito.

284
00:19:03,353 --> 00:19:05,614
Si'... mi sento proprio fortunato.

285
00:19:06,036 --> 00:19:07,205
Ok...

286
00:19:07,791 --> 00:19:09,742
Questo ti fara' un po' male.

287
00:19:11,680 --> 00:19:14,402
Sai, presto dovrai
decidere cosa essere...

288
00:19:16,566 --> 00:19:18,363
se un prete o un soldato.

289
00:19:30,759 --> 00:19:32,130
Ok, senti...

290
00:19:32,750 --> 00:19:35,767
Non risolveremo niente finche'
non mi chiederai cosa vuoi sapere, quindi...

291
00:19:35,797 --> 00:19:36,825
spara.

292
00:19:37,042 --> 00:19:39,717
- Cos'e' successo a Combs?
- Una pillola per il suicidio.

293
00:19:39,747 --> 00:19:42,230
Non lascia tracce, se non cenere.

294
00:19:43,067 --> 00:19:45,736
Tutti i V ne hanno una.
Prossima domanda.

295
00:19:46,276 --> 00:19:48,175
Ti ha chiamato "traditore".

296
00:19:48,348 --> 00:19:51,472
Ci sono altri V come te,
che si ribellano ad Anna?

297
00:19:58,351 --> 00:20:00,404
Si chiamano la Quinta Colonna.

298
00:20:02,496 --> 00:20:03,831
Buono a sapersi.

299
00:20:05,878 --> 00:20:06,904
Bene.

300
00:20:14,088 --> 00:20:16,243
Queste sembrano solo scartoffie.

301
00:20:16,451 --> 00:20:19,819
Aspetta un attimo. Tutte le sue provviste
arrivavano dal suo dipartimento, giusto?

302
00:20:19,849 --> 00:20:20,876
E' probabile.

303
00:20:20,906 --> 00:20:24,588
Quindi cosa lo collega alla
compagnia di trasporto Lyndhurst?

304
00:20:27,763 --> 00:20:29,399
Andiamo a controllare.

305
00:20:31,762 --> 00:20:35,185
L'agente dormiente assassinato
era una preziosa risorsa.

306
00:20:35,596 --> 00:20:39,909
Era stato chiamato a rapporto, ci
avrebbe fornito importanti informazioni.

307
00:20:40,773 --> 00:20:43,465
Qualcuno ha impedito che cio' avvenisse.

308
00:20:46,864 --> 00:20:49,703
Ti metteresti insieme
agli altri, per favore?

309
00:20:51,860 --> 00:20:54,052
Fai parte dello staff medico, no?

310
00:21:15,635 --> 00:21:19,330
A meno che il colpevole non si faccia avanti
e si assuma le proprie responsabilita'...

311
00:21:19,360 --> 00:21:21,394
dovro' scegliere uno di voi...

312
00:21:22,159 --> 00:21:23,651
per dare l'esempio.

313
00:21:27,716 --> 00:21:29,942
E quell'innocente soffrira'.

314
00:21:35,439 --> 00:21:36,950
Ultima possibilita'.

315
00:21:50,612 --> 00:21:52,673
Lunga vita alla Quinta Colonna.

316
00:21:54,917 --> 00:21:55,917
Joshua.

317
00:21:58,347 --> 00:22:00,395
Come ufficiale medico capo...

318
00:22:00,438 --> 00:22:02,462
ti occuperai tu della sentenza.

319
00:22:05,748 --> 00:22:06,904
Squartalo.

320
00:22:28,770 --> 00:22:30,708
Sono nei guai con tua madre?

321
00:22:30,977 --> 00:22:32,677
Perche' dovresti essere nei guai?

322
00:22:32,707 --> 00:22:34,005
Non lo so.

323
00:22:34,042 --> 00:22:36,386
Quando mi hai chiamato e hai
detto che voleva vedermi,

324
00:22:36,416 --> 00:22:39,087
se fosse stata mia madre,
sarei nei guai.

325
00:22:39,458 --> 00:22:41,062
Mia madre non e' cosi'.

326
00:22:41,097 --> 00:22:43,451
Voi siete molto piu' evoluti di noi.

327
00:22:44,390 --> 00:22:46,864
Oh, mio Dio. Quella... quella e' Anna.

328
00:22:49,259 --> 00:22:50,986
La conosci oppure...

329
00:22:51,024 --> 00:22:52,977
Si', e' mia madre.

330
00:22:55,050 --> 00:22:56,084
Andiamo.

331
00:23:05,878 --> 00:23:07,884
Lisa mi ha detto tutto di te.

332
00:23:08,148 --> 00:23:10,991
Lei invece non mi ha
detto molto su di lei...

333
00:23:12,996 --> 00:23:16,600
Ma so gia' parecchie
cose sul suo conto...

334
00:23:19,520 --> 00:23:23,302
Vorrei stare un po' da sola con
Tyler per conoscerlo meglio.

335
00:23:24,074 --> 00:23:25,384
A te va bene?

336
00:23:28,198 --> 00:23:29,225
Certo.

337
00:23:29,957 --> 00:23:31,350
Non preoccuparti.

338
00:23:31,386 --> 00:23:32,599
Non morde.

339
00:23:37,898 --> 00:23:39,240
Ci vediamo dopo.

340
00:23:47,633 --> 00:23:48,788
<i>Mi scusi.</i>

341
00:23:49,327 --> 00:23:51,131
<i>Posso parlarle un attimo?</i>

342
00:23:51,460 --> 00:23:52,614
La ringrazio.

343
00:23:55,793 --> 00:23:57,370
Mi sono completamente persa.

344
00:23:57,400 --> 00:23:59,829
Stavo cercando il 5700 Gibbs e... e...

345
00:23:59,859 --> 00:24:03,625
Sa, quell'indirizzo e' proprio...

346
00:24:06,225 --> 00:24:07,230
Erica.

347
00:24:07,882 --> 00:24:10,267
- Come sta Georgie?
- Se la cavera'.

348
00:24:13,069 --> 00:24:14,097
Cosa stai facendo?

349
00:24:14,127 --> 00:24:17,659
Protocollo nove. Avverte tutti
nell'edificio di evacuare immediatamente.

350
00:24:17,689 --> 00:24:20,969
Si incontreranno ad un punto di raccolta
lontano da qui fino ad ulteriori istruzioni.

351
00:24:20,999 --> 00:24:23,762
Dovrebbe farci guadagnare
un po' di tempo.

352
00:24:24,581 --> 00:24:25,692
Ecco fatto.

353
00:24:28,914 --> 00:24:30,175
Ok. Muoviamoci.

354
00:24:31,461 --> 00:24:35,205
La felicita' di Lisa per me
ha sempre avuto la priorita'.

355
00:24:35,242 --> 00:24:36,667
E al momento

356
00:24:36,706 --> 00:24:39,312
sembra che tu sia una parte
importante della sua vita.

357
00:24:39,342 --> 00:24:41,106
E' piuttosto presa da te.

358
00:24:41,605 --> 00:24:43,980
Anch'io. Si', insomma, da lei.

359
00:24:44,016 --> 00:24:45,452
Ottimo, ne sono lieta.

360
00:24:45,482 --> 00:24:47,483
Volevo assicurarmi che
tu provassi lo stesso.

361
00:24:47,513 --> 00:24:52,011
Penso che sia un istinto universale che le
madri siano protettive verso i propri figli.

362
00:24:52,158 --> 00:24:54,524
Lisa ha detto che
ti piacciono le moto.

363
00:24:54,556 --> 00:24:56,625
Si', diciamo che sono
un fanatico dei motori.

364
00:24:56,655 --> 00:24:57,662
Beh...

365
00:24:58,358 --> 00:25:00,769
allora penso che questo ti piacera'.

366
00:25:21,752 --> 00:25:26,070
Questo e' il sistema di propulsione che
usiamo su ognuna delle nostre 29 navi.

367
00:25:26,110 --> 00:25:27,146
Questa...

368
00:25:28,036 --> 00:25:29,479
e' la sala motori.

369
00:25:30,173 --> 00:25:31,895
Non ci posso credere.

370
00:25:32,469 --> 00:25:35,148
Nessun essere umano
l'ha mai vista prima.

371
00:25:35,640 --> 00:25:37,342
Tu sei il primo, Tyler.

372
00:25:41,831 --> 00:25:44,269
Ho pensato che ti sarebbe piaciuta.

373
00:26:01,645 --> 00:26:03,326
Come hai potuto farlo?

374
00:26:04,458 --> 00:26:07,941
- Come hai potuto sacrificarti?
- Dovevi essere protetto.

375
00:26:08,812 --> 00:26:13,312
Sei uno dei consiglieri piu' vicini ad Anna e
quindi una risorsa importante per la Colonna.

376
00:26:15,488 --> 00:26:17,140
Non riesco a muovermi.

377
00:26:17,175 --> 00:26:18,721
Ti ho dato qualcosa.

378
00:26:25,838 --> 00:26:27,048
Non posso farlo.

379
00:26:27,084 --> 00:26:28,378
Sospetta di te.

380
00:26:28,924 --> 00:26:32,344
E' per questo che ha scelto
te per farlo. Devi farlo.

381
00:26:33,065 --> 00:26:34,282
Joshua, fallo.

382
00:26:35,167 --> 00:26:37,711
La mia morte sara' inutile
se verrai scoperto.

383
00:27:28,244 --> 00:27:29,281
Erica.

384
00:27:33,115 --> 00:27:34,580
Devi vedere questo.

385
00:27:58,691 --> 00:27:59,787
R6.

386
00:27:59,822 --> 00:28:02,630
- Cosa diavolo e' l'R6?
- E' cio' che mettono nelle vitamine.

387
00:28:02,660 --> 00:28:05,308
Stanno facendo esperimenti
sulle persone.

388
00:28:11,274 --> 00:28:12,619
Sono le vitamine?

389
00:28:12,719 --> 00:28:13,732
No.

390
00:28:13,767 --> 00:28:16,833
- No, e' il vaccino antinfluenzale.
- Cosa? Vaccino umano?

391
00:28:17,311 --> 00:28:19,471
Non stanno mescolando la
loro droga alle vitamine,

392
00:28:19,501 --> 00:28:21,960
la stanno mescolando al nostro vaccino.

393
00:28:24,385 --> 00:28:26,033
Il carico parte domani.

394
00:28:35,430 --> 00:28:37,341
Hanno diretto tutto da qui.

395
00:28:37,540 --> 00:28:41,644
L'hanno testato sugli umani e imballato
perche' sembrasse vaccino antinfluenzale.

396
00:28:41,685 --> 00:28:45,649
Quando questo carico si unira' a quello vero,
nessuno potra' notare la differenza.

397
00:28:45,679 --> 00:28:48,509
E nessuna agenzia governativa
si preoccupera' di un vaccino

398
00:28:48,539 --> 00:28:50,532
se avra' da valutare la vitamina dei V.

399
00:28:50,562 --> 00:28:54,282
Che, con ogni probabilita', non sara'
niente altro che un'iniezione di vitamina.

400
00:28:54,312 --> 00:28:57,370
Sanno esattamente come fregarci.

401
00:28:57,812 --> 00:29:01,592
I media ci bombardano di
storie di epidemie, pandemie.

402
00:29:01,630 --> 00:29:04,824
Allora ci precipitiamo, andiamo a
farci un'iniezione per proteggerci.

403
00:29:04,854 --> 00:29:07,128
E' questo su cui contano i V,
sulla nostra...

404
00:29:07,158 --> 00:29:08,762
sulla nostra previdibilita'.

405
00:29:08,792 --> 00:29:10,407
La nostra natura umana.

406
00:29:10,614 --> 00:29:12,843
E' tutto calcolato, non e' vero?

407
00:29:13,081 --> 00:29:15,760
Qualunque cosa Anna faccia,
e' calcolata, si'.

408
00:29:15,791 --> 00:29:18,713
Quindi, dobbiamo smettere di
fare cio' che ci rende umani?

409
00:29:18,743 --> 00:29:21,798
Quello che dico e' che
piu' siamo prevedibili...

410
00:29:21,908 --> 00:29:23,609
piu' siamo vulnerabili.

411
00:29:25,578 --> 00:29:27,459
Terro' questo come prova.

412
00:29:27,493 --> 00:29:29,454
e distruggiamo il resto.

413
00:29:35,441 --> 00:29:38,199
Lo scanner diagnostico ha
rilevato un problema cardiaco,

414
00:29:38,229 --> 00:29:40,397
ed e' un problema che possiamo curare.

415
00:29:40,433 --> 00:29:43,825
Oh, mio Dio! E' splendido!
Volevo solo fare un cambio di medicinali.

416
00:29:43,855 --> 00:29:45,541
Ma c'e' una cosa, signora Stevens.

417
00:29:45,571 --> 00:29:48,080
Lo scan ha rilevato anche qualcos'altro.

418
00:29:48,835 --> 00:29:50,059
Qualcos'altro?

419
00:30:07,592 --> 00:30:08,690
Sono tornati.

420
00:30:08,720 --> 00:30:10,288
Hanno capito, sapevano che eravamo qui.

421
00:30:10,318 --> 00:30:11,972
- Andate, io vado la'.
- Dove stai andando?

422
00:30:12,002 --> 00:30:15,285
Ogni sistema di sicurezza dei V
ha un dispositivo di emergenza.

423
00:31:17,573 --> 00:31:20,063
Veloci, dai! Stanno arrivando, andiamo!

424
00:31:55,331 --> 00:31:56,593
Signor Decker.

425
00:31:57,406 --> 00:31:58,432
Si'?

426
00:31:59,778 --> 00:32:02,250
Possiamo parlare prima che se ne vada?

427
00:32:03,456 --> 00:32:04,481
Ok.

428
00:32:06,150 --> 00:32:07,943
Mi scusi. Voglio solo...

429
00:32:07,983 --> 00:32:10,238
essere sicuro di aver capito bene.

430
00:32:10,269 --> 00:32:11,608
Crede che io stia per morire?

431
00:32:11,638 --> 00:32:14,411
Se non fosse venuto qui,
quasi sicuramente.

432
00:32:14,881 --> 00:32:19,120
Fra circa sei mesi, sviluppera' un
aneurisma dell'arteria basilare.

433
00:32:20,108 --> 00:32:23,042
Ma possiamo curarla,
prevenendone lo sviluppo.

434
00:32:27,521 --> 00:32:28,638
Non vi...

435
00:32:29,018 --> 00:32:31,953
offenderete se chiedero' anche
un secondo parere, vero?

436
00:32:32,442 --> 00:32:35,455
La vostra tecnologia non sara' in grado
di rilevarlo prima che sia troppo tardi.

437
00:32:35,485 --> 00:32:39,608
Lo so che e' difficile accettare
questo tipo di notizia, signor Decker.

438
00:32:39,711 --> 00:32:41,645
Ma la scienza e'
incredibilmente accurata.

439
00:32:41,675 --> 00:32:45,100
Vuole stampare la sua anamnesi per poterla
utilizzare per il suo secondo parere?

440
00:32:45,130 --> 00:32:48,453
- Non vi ho dato la mia anamnesi.
- La analizziamo in quattro dimensioni.

441
00:32:48,483 --> 00:32:50,061
La quarta dimensione e' il tempo.

442
00:32:50,091 --> 00:32:52,234
Dal punto di vista medico,
possiamo determinare cosa accadra',

443
00:32:52,264 --> 00:32:54,014
cosi' come cosa e' gia' successo.

444
00:32:54,044 --> 00:32:56,525
Ogni trauma che il suo
corpo ha subito negli anni.

445
00:32:56,555 --> 00:32:59,464
Ne rimane una traccia
biologica in ogni cellula.

446
00:32:59,499 --> 00:33:01,097
Noi estrapoliamo i dati.

447
00:33:02,106 --> 00:33:03,756
Varicella a otto anni.

448
00:33:03,834 --> 00:33:05,584
Bronchite a quattordici.

449
00:33:05,646 --> 00:33:07,910
Femore fratturato a ventisei anni.

450
00:33:08,400 --> 00:33:10,079
Appendicite a trentuno anni.

451
00:33:10,109 --> 00:33:12,223
Ed emicranie per tutta la vita.

452
00:33:12,703 --> 00:33:15,796
Come ho detto, Chad,
e' incredibilmente accurato.

453
00:33:16,380 --> 00:33:19,215
Ma la buona notizia e'
che possiamo curarla.

454
00:33:20,141 --> 00:33:22,117
La cattiva notizia e' che...

455
00:33:22,149 --> 00:33:24,217
c'e' una lunga lista d'attesa.

456
00:33:24,360 --> 00:33:26,941
Tuttavia, credo che, se a lei va bene...

457
00:33:28,205 --> 00:33:30,097
possiamo risolvere la questione.

458
00:33:34,542 --> 00:33:38,746
Potrebbe anche non significare nulla per
Anna, ma stasera le abbiamo inferto un colpo.

459
00:33:38,776 --> 00:33:39,793
Gia'.

460
00:33:40,239 --> 00:33:43,826
A proposito di colpi, padre,
hai proprio un gran bel gancio destro.

461
00:33:43,860 --> 00:33:45,939
Quel V non se lo aspettava.

462
00:33:47,233 --> 00:33:48,726
Ve la sentite di tornare a casa?

463
00:33:48,756 --> 00:33:50,785
- Si', ce la caveremo.
- Si'.

464
00:33:51,619 --> 00:33:53,997
Stasera, abbiamo fatto la differenza.

465
00:34:02,304 --> 00:34:04,792
Il nostro piano sta
iniziando a prendere forma.

466
00:34:05,325 --> 00:34:06,597
Lisa aveva ragione.

467
00:34:06,627 --> 00:34:08,317
Tyler e' quello giusto.

468
00:34:09,926 --> 00:34:10,935
Cosa c'e'?

469
00:34:11,289 --> 00:34:14,482
Il magazzino che conteneva
tutto l'R6 e' andato perso.

470
00:34:15,350 --> 00:34:16,375
Come?

471
00:34:16,573 --> 00:34:17,955
In un'esplosione.

472
00:34:18,111 --> 00:34:19,961
Tutto e' andato distrutto.

473
00:34:20,166 --> 00:34:21,861
E' stato un sabotaggio.

474
00:34:22,522 --> 00:34:25,224
Abbiamo ricevuto un messaggio dal
magazzino alcuni istanti prima.

475
00:34:25,254 --> 00:34:27,655
JOHN MAY E' VIVO

476
00:34:28,015 --> 00:34:30,994
La voce si e' sparsa velocemente.
Ogni nave l'ha saputo.

477
00:34:31,686 --> 00:34:35,324
C'era gia' una preoccupazione crescente,
ma adesso e' proprio paura.

478
00:34:36,831 --> 00:34:39,346
Allora, dovremmo gestire la loro paura.

479
00:34:40,034 --> 00:34:44,479
Ricorda a tutti che se anche
si parla della Quinta Colonna...

480
00:34:45,196 --> 00:34:47,330
di John May...

481
00:34:48,719 --> 00:34:50,037
Loro hanno me.

482
00:35:40,307 --> 00:35:43,756
Nessun rimorso per gli
errori commessi ieri.

483
00:35:44,723 --> 00:35:47,229
<i>Il passato e' passato.</i>

484
00:35:49,854 --> 00:35:51,819
<i>Nessun destino cupo,</i>

485
00:35:51,853 --> 00:35:53,776
<i>nessuna sorte ingovernabile,</i>

486
00:35:55,310 --> 00:35:57,987
<i>niente fame, niente malattia,</i>

487
00:35:58,404 --> 00:35:59,643
<i>niente paura,</i>

488
00:36:00,922 --> 00:36:02,087
niente morte.

489
00:36:09,949 --> 00:36:11,347
Niente nel futuro,

490
00:36:12,297 --> 00:36:13,714
<i>niente nel passato</i>

491
00:36:14,299 --> 00:36:16,083
<i>solo quiete.</i>

492
00:36:19,201 --> 00:36:20,449
Luce.

493
00:36:21,105 --> 00:36:22,125
<i>Calore.</i>

494
00:36:23,860 --> 00:36:25,686
<i>Il dolore sofferto,</i>

495
00:36:26,253 --> 00:36:28,725
<i>il dolore inferto ad altri</i>

496
00:36:29,100 --> 00:36:30,735
<i>e' alle vostre spalle.</i>

497
00:36:31,752 --> 00:36:33,378
<i>Nessun rimorso,</i>

498
00:36:34,161 --> 00:36:37,087
<i>nessuna paura di cio' che verra',</i>

499
00:36:38,006 --> 00:36:40,619
<i>solo il pulsare del tempo,</i>

500
00:36:41,914 --> 00:36:43,091
<i>che rafforza,</i>

501
00:36:43,469 --> 00:36:44,982
<i>che culla.</i>

502
00:36:45,360 --> 00:36:47,435
<i>Crogiolatevi nella mia luce.</i>

503
00:36:47,899 --> 00:36:50,702
<i>Consolatevi sapendo che sono qui.</i>

504
00:36:51,626 --> 00:36:54,672
<i>Non sarete mai soli.</i>

505
00:36:56,604 --> 00:36:57,885
Quello cos'era?

506
00:37:00,558 --> 00:37:02,706
Un regalo da parte di mia madre.

507
00:37:06,530 --> 00:37:08,064
Lo chiamiamo Estasi.

508
00:37:29,083 --> 00:37:30,877
Ehi, tesoro, sono a casa.

509
00:37:31,162 --> 00:37:32,285
Sono di qua.

510
00:37:36,411 --> 00:37:37,633
Va tutto bene?

511
00:37:37,736 --> 00:37:38,763
Come ti senti?

512
00:37:38,793 --> 00:37:39,816
Bene.

513
00:37:45,455 --> 00:37:47,799
Mi hanno comunicato una notizia oggi.

514
00:37:48,442 --> 00:37:49,953
Che c'e' che non va?

515
00:37:50,096 --> 00:37:53,085
Non ci credevo, quindi
ho dovuto averne conferma.

516
00:37:54,962 --> 00:37:57,849
Non mi sentivo stanca
per via delle medicine.

517
00:38:02,055 --> 00:38:03,236
Sono incinta.

518
00:38:05,728 --> 00:38:07,179
Avremo un bambino.

519
00:38:40,642 --> 00:38:43,526
<i>Presto dovrai
decidere cosa essere:</i>

520
00:38:45,537 --> 00:38:48,517
<i>un prete o un soldato.</i>

521
00:38:59,973 --> 00:39:01,152
Padre Travis?

522
00:39:07,900 --> 00:39:09,080
Padre Travis?

523
00:39:17,816 --> 00:39:19,716
Chi e' lei? Com'e' entrato?

524
00:39:20,258 --> 00:39:21,798
La porta era aperta.

525
00:39:22,266 --> 00:39:23,910
Ho bisogno di parlare.

526
00:39:24,793 --> 00:39:26,753
Senta, mi dispiace. E' tardi.

527
00:39:26,789 --> 00:39:28,586
E' tardi. Deve andarsene.

528
00:39:29,172 --> 00:39:30,453
Sono disperato.

529
00:39:32,869 --> 00:39:34,524
Senta, domani sono qui.

530
00:39:34,560 --> 00:39:36,303
Possiamo parlare domani.

531
00:39:39,481 --> 00:39:41,206
Di cos'ha bisogno? E'...

532
00:39:50,642 --> 00:39:51,660
Jack?

533
00:39:54,093 --> 00:39:55,114
Jack?

534
00:40:05,244 --> 00:40:06,259
Tyler?

535
00:40:09,242 --> 00:40:10,248
Ty?

536
00:40:12,127 --> 00:40:13,176
Ty?

537
00:40:19,778 --> 00:40:21,309
<i>"Non posso credere che tu sia stato"</i>

538
00:40:21,339 --> 00:40:22,896
<i>Invitato sulla nave dei V?</i>

539
00:40:22,926 --> 00:40:24,383
"Voglio sapere TUTTO!"

540
00:40:29,766 --> 00:40:32,258
"Sta chiamando MAMMA"

541
00:40:35,830 --> 00:40:37,569
E' tutto a posto, Tyler?

542
00:40:38,309 --> 00:40:39,996
Va tutto bene.

543
00:40:41,625 --> 00:40:43,108
Bello, non e' vero?

544
00:40:43,747 --> 00:40:47,171
Dev'essere fantastico osservare
lo spazio da una di queste navi.

545
00:40:47,206 --> 00:40:48,996
Magari un giorno lo farai.

546
00:41:00,516 --> 00:41:02,633
Quello che hai visto oggi Tyler,

547
00:41:03,664 --> 00:41:05,015
e' solo l'inizio.

548
00:41:05,746 --> 00:41:10,547
Revisione: Licisca
Resynch DVD: marylena

549
00:42:19,633 --> 00:42:21,083
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

