1
00:00:00,100 --> 00:00:03,803
<i>Ragazzi, c'e' piu' di una storia che
riguarda come ho conosciuto vostra madre.</i>

2
00:00:03,803 --> 00:00:06,973
<i>Voi sapete la versione corta, la storia
dell'ombrello giallo di vostra madre.</i>

3
00:00:07,107 --> 00:00:08,641
<i>Ma c'e' una storia piu' grande dietro.</i>

4
00:00:08,641 --> 00:00:12,045
<i>La storia di chi son diventato cio' che
dovevo diventare prima di conoscerla.</i>

5
00:00:12,445 --> 00:00:15,081
<i>E quella storia incomincia qua.</i>

6
00:00:15,315 --> 00:00:16,449
...dario!

7
00:00:16,483 --> 00:00:17,984
Leggendario!

8
00:00:18,118 --> 00:00:20,754
Amico, sono cosi' contento che
sei nuovamente single.

9
00:00:20,787 --> 00:00:22,889
Conquisteremo New York City.

10
00:00:22,889 --> 00:00:24,991
Ho gia' una ragazza del lavoro
prenotata per te.

11
00:00:25,058 --> 00:00:26,826
Tetta destra piu' grande della sinistra,

12
00:00:26,860 --> 00:00:28,628
cosi' alcuni scelgono di guardare
il reggiseno mezzo vuoto,

13
00:00:28,762 --> 00:00:30,563
Io scelgo di guardare il reggiseno mezzo pieno.

14
00:00:31,531 --> 00:00:32,665
Non lo so.

15
00:00:32,699 --> 00:00:35,001
Robin ed io abbiamo rotto due settimane fa.

16
00:00:35,235 --> 00:00:37,137
Non... non sono pronto.

17
00:00:37,237 --> 00:00:38,938
Quando sarai pronto?

18
00:00:39,105 --> 00:00:40,306
<i>Era una bella domanda.</i>

19
00:00:40,407 --> 00:00:43,209
<i>Dopo che una grande storia d'amore termina,
hai bisogno di tempo per recuperare.</i>

20
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
<i>Robin se n'e' andata in Argentina,
e io ho continuato con la mia solita vita.</i>

21
00:00:47,080 --> 00:00:48,815
<i>Mi sono fatto crescere
la barba del dopo-rottura.</i>

22
00:00:48,982 --> 00:00:50,784
Ted Mosby, giacca e cravatta!
Perche' questo e' il piano.

23
00:00:50,784 --> 00:00:52,419
C'e' il concorso di bellezza
Miss Nassau.

25
00:00:56,089 --> 00:00:57,290
Non sono pronto.

26
00:00:57,891 --> 00:00:59,426
<i>Ho ridipinto l'appartamento.</i>

27
00:00:59,559 --> 00:01:01,594
Linea d'arrivo della 10km di nuoto femminile.

28
00:01:01,728 --> 00:01:05,065
Ragazze piene di sale marino, imbottite di
ermorfina che vogliono solo rilassarsi.

29
00:01:06,132 --> 00:01:08,334
- Si'.
- Non son pronto.

30
00:01:08,701 --> 00:01:10,870
E la verita' e' che stavo bene.

31
00:01:11,104 --> 00:01:13,540
Ragazze acrobate da Montreal

32
00:01:13,606 --> 00:01:17,010
superflessibili, ci faremo
il Cirque de Soleil.

33
00:01:17,077 --> 00:01:18,545
Allora?

34
00:01:18,545 --> 00:01:20,346
Barney, dai, ci siamo gia' passati.

35
00:01:20,346 --> 00:01:21,714
- Robin!
- Ehi, ragazzi.

36
00:01:21,714 --> 00:01:23,650
Son appena tornata, la notte scorsa.

37
00:01:25,652 --> 00:01:28,555
- Uhm, uh, lui e' Gael.
- Hola.

38
00:01:29,923 --> 00:01:31,624
Ok, sono pronto.

39
00:01:31,752 --> 00:01:35,476
How I Met Your Mother - Season 03
Episode 01 - "Wait For It"

40
00:01:35,476 --> 00:01:39,565
Traduzione: Bobox999, Metalmarco, LucasCorso, Robbie
Synch: Metalmarco, Robbie

41
00:01:39,565 --> 00:01:42,711
Revisione: Klonni, Demi

44
00:01:48,341 --> 00:01:51,211
Abbiamo avuto questa rottura amichevole,
tutto andava alla grande.

45
00:01:51,211 --> 00:01:53,480
E lei se ne torna dal viaggio con quel tipo?

46
00:01:53,480 --> 00:01:54,914
Sapete cosa sta facendo?

47
00:01:55,115 --> 00:01:56,483
Sta cercando di vincere la rottura.

48
00:01:56,483 --> 00:01:59,352
Cosa intendi con "vincere la rottura",
inventore d'altri tempi?

49
00:01:59,853 --> 00:02:03,289
Cio' che il 21esimo presidente,
Chester A. Arthur, sta cercando di dire

50
00:02:03,423 --> 00:02:06,526
e' che in ogni rottura c'e'
un vincente ed un perdente.

51
00:02:06,559 --> 00:02:08,194
Non e' una gara.

52
00:02:08,261 --> 00:02:11,931
Adesso, la tua corsa di 80 giorni attorno al
mondo con la mongolfiera, quella era una gara.

53
00:02:12,565 --> 00:02:13,867
Questa e' mia moglie.

54
00:02:14,300 --> 00:02:16,336
Certo che e' una gara, Lil.

55
00:02:16,336 --> 00:02:18,538
Come altro spiegheresti...
Come si chiama?

56
00:02:19,139 --> 00:02:20,573
Gael.

57
00:02:22,041 --> 00:02:23,843
Scusa, Gayle?

58
00:02:24,844 --> 00:02:26,379
Gael.

59
00:02:27,013 --> 00:02:28,615
Kyle?

60
00:02:29,249 --> 00:02:30,717
Gael.

61
00:02:32,118 --> 00:02:33,453
Girl?

62
00:02:35,321 --> 00:02:36,923
Si pronuncia "Guy-el".

63
00:02:37,857 --> 00:02:39,392
Significa "gaio".

64
00:02:39,459 --> 00:02:43,096
Ecco perche' vivo la mia vita portando
felicita', energia positiva

65
00:02:43,163 --> 00:02:45,298
e gioia agli altri.

66
00:02:45,431 --> 00:02:48,001
Specialmente quelli meno fortunati di me.

67
00:02:48,902 --> 00:02:50,837
Scusa, percio' e' Gayle?

68
00:02:51,471 --> 00:02:52,906
Che cretino.

69
00:02:53,072 --> 00:02:54,607
Io non vado nella tua stupida nazione

70
00:02:54,607 --> 00:02:57,477
e cerco di sedurre donne con il mio accento sexy.

71
00:02:57,544 --> 00:03:00,013
Giusta riflessione, proprietario
persiano di un night club.

72
00:03:00,680 --> 00:03:03,116
Oh, ed e' un massaggiatore.

73
00:03:03,316 --> 00:03:06,819
Attraverso un massaggio,
tutto e' collegato.

74
00:03:07,086 --> 00:03:10,456
Posso toccare il tuo piede,
e purificare il tuo rene.

75
00:03:10,657 --> 00:03:14,460
Posso toccare il lobo del tuo orecchio,
e rallentare il tuo battito cardiaco.

76
00:03:15,128 --> 00:03:17,697
Una volta, ho usato dell'acqua calda
per far pisciare un ragazzo.

77
00:03:17,797 --> 00:03:20,200
Certo, non ne ho tirato fuori una carriera.

78
00:03:20,333 --> 00:03:23,136
Carriera? Che americanata.

79
00:03:23,336 --> 00:03:26,639
La mia carriera e' vivere, fare windsurf.

80
00:03:26,673 --> 00:03:28,841
Fare l'amore.

81
00:03:28,975 --> 00:03:31,644
A volte contemporaneamente.

82
00:03:31,778 --> 00:03:32,812
Come?

83
00:03:32,812 --> 00:03:34,914
Come farebbe, uno, esattamente?

84
00:03:36,249 --> 00:03:38,318
Davvero, non sghignazzare. Dimmelo.

85
00:03:38,351 --> 00:03:41,788
Non esiste. Non puoi fare sesso
su una tavola da windsurf.

86
00:03:41,988 --> 00:03:43,990
- Come fai a saperlo?
- Grazie per averlo chiesto, Lily.

87
00:03:44,157 --> 00:03:46,926
Ho scritto una lista di ogni veicolo

88
00:03:47,026 --> 00:03:51,097
terrestre, acquatico e trasportato
dall'aria nel/sul quale e' possibile fare sesso.

89
00:03:51,130 --> 00:03:53,099
E di quei 33 veicoli,

90
00:03:53,099 --> 00:03:56,035
ho fatto sesso in/sopra 31 di essi.

91
00:03:56,202 --> 00:03:58,671
Tavola da windsurf? Non sulla lista, non esiste.

92
00:03:58,972 --> 00:04:01,040
Oh, P.S., per arrivare a 33,

93
00:04:01,140 --> 00:04:04,410
tutto cio' che mi serve e' una slitta a due
posti e la navetta spaziale Apollo 11.

94
00:04:04,711 --> 00:04:08,062
Per avere l'ultimo, dovrai irrompere allo Smithsonian.
[NdT: Museo dov'e' custodito l'Apollo 11]

95
00:04:08,097 --> 00:04:09,449
Questa conversazione non e' mai avvenuta.

96
00:04:09,782 --> 00:04:13,419
Va bene, tu sei in giacca e cravatta,
io sono sbarbato.

97
00:04:13,720 --> 00:04:15,922
- Andiamo di fuori e vinciamo questa cosa.
- Si'!

98
00:04:16,022 --> 00:04:18,157
Voi ragazzi, divertitevi nel vostro
appuntamento di coppie.

99
00:04:18,157 --> 00:04:21,227
Oh, per la centesima volta,
mi spiace c'e' stato un malinteso.

100
00:04:21,794 --> 00:04:24,564
E poi ci siamo addormentati
sulla spiaggia contando le stelle.

101
00:04:24,597 --> 00:04:27,767
Ti va di cenare con me?
Uh, con noi?

102
00:04:28,735 --> 00:04:30,303
Non c'e' stato nessun lapsus.

103
00:04:30,370 --> 00:04:33,172
- E' solo che lo trovi incredibilmente sexy.
- No, non e' vero!

104
00:04:33,506 --> 00:04:35,441
Non incredibilmente.

105
00:04:36,342 --> 00:04:38,511
E' un po' difficile credere
quanto sia sexy.

106
00:04:38,511 --> 00:04:43,049
Ma, voglio dire, non fa mica sul serio con lui.
Una ragazza non sposa mai quello sexy.

107
00:04:43,082 --> 00:04:44,350
Beh, tu l'hai fatto.

108
00:04:44,484 --> 00:04:46,486
Io sono una delle poche fortunate.

109
00:04:46,953 --> 00:04:50,256
Lily, Ted e' il nostro migliore amico,
percio' mettiamo le cose in chiaro:

110
00:04:50,390 --> 00:04:52,725
Gayle al maschile non e' sexy.

111
00:04:52,925 --> 00:04:55,261
Non e' nostro amico.
Non guardarlo neanche.

112
00:04:55,461 --> 00:04:56,562
Nessun contatto visivo.

113
00:04:57,196 --> 00:05:00,366
<i>Quindi quella sera, mentre Lily e Marshall
facevano del proprio meglio per odiare Gael...</i>

114
00:05:00,466 --> 00:05:02,635
Ciao, Robin. Gael.

115
00:05:03,002 --> 00:05:04,937
<i>Robin mi ha preso in disparte
per confrontarsi.</i>

116
00:05:05,238 --> 00:05:07,106
<i>Ora, sono sicuro che le sue intenzioni
fossero ottime,</i>

117
00:05:07,273 --> 00:05:08,975
<i>ma ha detto il peggio.</i>

118
00:05:09,008 --> 00:05:11,044
Voglio solo assicurarmi
che a te stia bene.

119
00:05:11,077 --> 00:05:13,813
"Voglio solo assicurarmi
che a te stia bene"?

120
00:05:13,880 --> 00:05:16,416
Dannazione, non posso credere
che sia stata lei a dirlo.

121
00:05:16,416 --> 00:05:19,152
- Sta vincendo lei, vero?
- Non per molto.

122
00:05:19,218 --> 00:05:21,788
Ok, discorsetto. Preparati.

123
00:05:22,088 --> 00:05:25,858
Ted, stasera ti procureremo
qualcuna molto piu' sexy di Robin.

124
00:05:26,326 --> 00:05:28,261
Ok, Robin e' un 10.

125
00:05:28,461 --> 00:05:30,663
Bene, ti procureremo un 12.

126
00:05:30,730 --> 00:05:33,466
Oh, insomma, due 6.

127
00:05:34,200 --> 00:05:35,835
Se va male, quattro 3.

128
00:05:35,935 --> 00:05:39,772
E, rompere in caso di emergenza,
si va a Staten Island, e ti trovo dodici 1.

129
00:05:39,772 --> 00:05:42,408
Ted, amico mio, ti sto per re-insegnare...

130
00:05:45,078 --> 00:05:46,879
- Amy.
- Ted.

131
00:05:49,048 --> 00:05:50,416
Barney.

132
00:05:53,653 --> 00:05:56,789
Ted, siamo tornati!
Qui sopra.

133
00:05:58,858 --> 00:06:00,126
Un cinque alto.

134
00:06:00,860 --> 00:06:03,229
Dammi un cinque sul cinque!

135
00:06:05,264 --> 00:06:07,734
- Mi spiace e' tutto cosi' strano.
- Strano?

136
00:06:07,767 --> 00:06:10,103
Perche' dovrebbe essere strano?
Perche' una volta uscivi col nostro migliore amico

137
00:06:10,103 --> 00:06:14,240
oppure perche' mia moglie
trova il tuo nuovo ragazzo incredibilmente sexy?

138
00:06:14,240 --> 00:06:17,310
Non e' vero! Sta zitto!
Oh, mio Dio!

139
00:06:19,712 --> 00:06:21,748
Spero solo che a Ted stia bene.

140
00:06:22,315 --> 00:06:24,150
Odio vederti cosi' tesa.

141
00:06:25,084 --> 00:06:28,187
Cioe', ci siamo lasciati serenamente, sapete?

142
00:06:28,221 --> 00:06:31,424
Ci siamo comportati da veri adulti,
percio' l'ultima cosa che... oh!

143
00:06:31,591 --> 00:06:33,826
Oh, Dio si'.

144
00:06:35,395 --> 00:06:39,065
Gael, sei un massaggiatore
con regolare licenza?

145
00:06:39,065 --> 00:06:39,999
Cosa?

146
00:06:39,999 --> 00:06:43,302
Hai una certificazione legale
di un qualche ente governativo?

147
00:06:43,403 --> 00:06:45,938
Ho fatto 3 anni di pratica
in un istituto di Buenos Aires.

148
00:06:45,938 --> 00:06:48,007
Ho un biglietto.
Posso mostrartelo.

149
00:06:48,107 --> 00:06:50,743
- Il biglietto e' plastificato?
- Che significa "plastificato"?

150
00:06:50,777 --> 00:06:53,312
Coperto da una plastica protettiva.

151
00:06:53,346 --> 00:06:55,181
- Oh, si'.
- Dannazione.

152
00:06:55,982 --> 00:06:58,317
E' astuto.

153
00:06:58,384 --> 00:06:59,652
Ted.

154
00:06:59,719 --> 00:07:00,987
Ted.

155
00:07:01,220 --> 00:07:02,422
Ted.

156
00:07:02,755 --> 00:07:04,090
- Ted.
- Che c'e'?!

157
00:07:06,259 --> 00:07:07,960
Svignamocela, questo posto e' un mortorio.

158
00:07:08,027 --> 00:07:10,329
Gia', hai ragione.
Sta proprio andando male ad entrambi.

159
00:07:10,530 --> 00:07:13,032
Esatto, inoltre,
abbiamo una lista fittissima.

160
00:07:13,032 --> 00:07:16,068
Ho pianificato alla perfezione l'intera serata...
attenzione allo spoiler:

161
00:07:16,169 --> 00:07:18,805
la nostra ultima fermata
e' un club after hour cosi' after hour,

162
00:07:18,805 --> 00:07:21,941
che e' fra tre giorni.
Come la mettiamo?

163
00:07:22,542 --> 00:07:25,545
Ma sei cieco?
Mi sto limonando una 12. Sto vincendo.

164
00:07:25,645 --> 00:07:27,313
Gia', ma io non ti ho aiutato.

165
00:07:27,447 --> 00:07:30,316
Percio' dici che devo buttare via
una ragazza supersexy

166
00:07:30,450 --> 00:07:31,951
solo perche' tu non mi hai aiutato
a trovarla?

167
00:07:31,951 --> 00:07:34,086
Scuse accettate.
Andiamo.

168
00:07:34,153 --> 00:07:37,390
- Chi e' il tizio in completo?
- E' Barney. Barney, Amy.

169
00:07:37,390 --> 00:07:39,959
Tanto non me lo ricordero'.
Ora, se vuoi scusarmi,

170
00:07:39,959 --> 00:07:43,296
"tizia a caso di inizio sera",
come sarai ricordata da ora in poi,

171
00:07:43,329 --> 00:07:45,198
Ted ed io abbiamo
una lista da seguire.

172
00:07:45,198 --> 00:07:49,902
Oh, beh, puoi cancellare "8:54, vestito
da cretino" e "scoccia i ragazzi fighi".

173
00:07:50,002 --> 00:07:51,537
Smamma, sfigato.

174
00:07:53,139 --> 00:07:55,041
Molto bene, Tommy Lee.

175
00:07:55,074 --> 00:07:57,777
Vedi, quello che non capisci
e' che io sono il copilota di Ted.

176
00:07:57,910 --> 00:08:02,148
E' un legame sacro, piu' forte di qualsiasi...
Limonano di nuovo.

177
00:08:02,482 --> 00:08:04,851
Massaggiatore...

178
00:08:05,184 --> 00:08:07,086
Sai che c'e', "Gayle"?

179
00:08:07,186 --> 00:08:09,722
Il tuo pezzo di pollo mi sembra
un pochettino teso.

180
00:08:11,023 --> 00:08:14,327
Oh, oh, ti piace, Signor Pollo?

181
00:08:14,627 --> 00:08:17,597
Beh, indovina un po'?
Non mi sono lavato le mani.

182
00:08:17,730 --> 00:08:19,599
Fregato.

183
00:08:21,100 --> 00:08:22,802
Lily!

184
00:08:23,002 --> 00:08:26,372
Ci portiamo dietro cosi' tante emozioni represse
nel nostro collo e nelle nostre spalle.

185
00:08:26,372 --> 00:08:29,308
Cose che avremmo dovuto
lasciare andare anni fa.

186
00:08:29,308 --> 00:08:31,711
Ti perdono, mamma.

187
00:08:33,880 --> 00:08:36,082
Lily, siamo i migliori amici di Ted.

188
00:08:36,082 --> 00:08:37,984
Il nostro compito
e' di odiare quel tizio.

189
00:08:37,984 --> 00:08:40,152
Oh, gia', ma e' quello che stavo facendo.

190
00:08:40,219 --> 00:08:42,488
Lo stavo facendo montare

191
00:08:42,622 --> 00:08:46,092
cosi' dopo un po' di minuti,
potevo dargli il colpo di grazia.

192
00:08:48,694 --> 00:08:50,663
Non indossavi un reggiseno?

193
00:08:51,998 --> 00:08:55,201
<i>La serata stava andando alla grande.
Amy era figa e pericolosa.</i>

194
00:08:55,268 --> 00:08:58,304
<i>Ha trovato un'amica per Barney.
Ha persino pagato da bere...</i>

195
00:08:58,437 --> 00:08:59,605
<i>diciamo cosi'...</i>

196
00:09:00,773 --> 00:09:03,276
Sanno che siamo qui.
Ci metterai nei guai.

197
00:09:03,309 --> 00:09:06,078
Dimmi una cosa. Hai chiesto al tuo sarto
di lasciare un po' di spazio in piu'

198
00:09:06,078 --> 00:09:08,581
nel cavallo dei pantaloni per
la tua enorme vagina?

199
00:09:10,583 --> 00:09:12,385
Tu...

200
00:09:12,685 --> 00:09:14,787
la tua vagina...

201
00:09:15,621 --> 00:09:17,757
Ted, questa tipa e' pazza.
Andiamocene via.

202
00:09:17,790 --> 00:09:19,659
Ottima idea. Andiamo
tutti a casa mia.

203
00:09:19,659 --> 00:09:22,295
A casa tua? Grazie, ma no, grazie,

204
00:09:22,295 --> 00:09:24,463
Courtney Love del 1994.

205
00:09:24,664 --> 00:09:26,799
Ho una Jacuzzi.

206
00:09:27,833 --> 00:09:30,436
Ok, devo ammettere che si
sta piuttosto bene.

207
00:09:33,172 --> 00:09:34,740
Mi piacciono i tuoi tatuaggi.

208
00:09:35,174 --> 00:09:38,578
Grazie, puoi giocarci se vuoi.
Sono 100% naturali.

209
00:09:39,745 --> 00:09:42,848
Non le tette... i tatuaggi, i tuoi tatuaggi.

210
00:09:44,650 --> 00:09:46,252
Grazie.

211
00:09:46,485 --> 00:09:48,120
Dovresti fartene uno.

212
00:09:48,154 --> 00:09:51,023
Sbagliato. Ted ha il classico
look da bravo ragazzo

213
00:09:51,057 --> 00:09:54,293
che non passa mai di moda stagione
dopo stagione, fregata!

214
00:09:54,527 --> 00:09:57,597
Davvero? Beh, penso che sembrerebbe molto
piu' fico con un po' di inchiostro addosso.

215
00:09:57,597 --> 00:09:59,432
- No, non lo sembrerebbe.
- Si', lo sembrerebbe.

216
00:09:59,432 --> 00:10:00,640
No, non lo sembrerebbe.

217
00:10:00,641 --> 00:10:02,589
- Invece si.
- Invece no.

218
00:10:02,589 --> 00:10:04,604
Comunque io sono pronta a fare
qualsiasi cosa tu voglia.

219
00:10:04,704 --> 00:10:07,039
Qualsiasi cosa. Adesso.

220
00:10:08,741 --> 00:10:11,310
Ted, a chi dai ragione per questa
storia del tatuaggio?

221
00:10:11,310 --> 00:10:13,846
Credo che sembrerei piuttosto
fico con un po' di inchiostro addosso.

222
00:10:13,846 --> 00:10:15,648
- Certo che si'.
- Gia'.

223
00:10:17,283 --> 00:10:19,085
Oh, mio Dio! Tyler?

224
00:10:19,318 --> 00:10:21,954
Mamma! Papa'!
E' tornata!

225
00:10:22,521 --> 00:10:24,890
Cavolo, sarebbero dovuti
essere negli Hamptons.

226
00:10:25,124 --> 00:10:26,692
Corriamo!

227
00:10:28,594 --> 00:10:32,431
Scusate. Ero la loro babysitter prima
che quei cazzoni mi licenziassero.

228
00:10:32,465 --> 00:10:34,467
- Una cosa cosi' ingiusta.
- Ingiusta?

229
00:10:34,467 --> 00:10:36,435
Non ti lascerei neanche prendere
cura dei bambini immaginari

230
00:10:36,435 --> 00:10:38,504
che mi invento per portarmi
a letto le madri single.

231
00:10:38,571 --> 00:10:41,307
Adesso basta, Ted.
Ce ne andiamo a casa.

232
00:10:42,341 --> 00:10:44,377
Ted?

233
00:10:44,944 --> 00:10:46,278
Ted, va tutto bene?

234
00:10:46,379 --> 00:10:47,913
Ciao, Ted

235
00:10:48,080 --> 00:10:51,584
Robin ed io stiamo per fare del grandioso
sesso acquatico su questa tavola da windsurf.

236
00:10:51,751 --> 00:10:55,187
E io voglio solo essere sicura
che a te stia bene.

237
00:10:58,124 --> 00:10:59,892
Ok, come lo facciamo?

238
00:10:59,925 --> 00:11:02,928
Credo che dovresti sollevare
la gamba, quassu'...

239
00:11:03,029 --> 00:11:05,297
Ok, che ne dici se io, um...

240
00:11:05,297 --> 00:11:06,198
No, la mia...

241
00:11:06,198 --> 00:11:07,667
Sto bene.

242
00:11:07,767 --> 00:11:09,869
In effetti, ecco quanto sto bene.

243
00:11:10,102 --> 00:11:13,472
- Mi faro' un tatuaggio.
- Tu non ti farai un tatuaggio,

244
00:11:13,506 --> 00:11:15,307
non e' da te. Ted,

245
00:11:15,441 --> 00:11:17,877
stai passando al lato oscuro.

246
00:11:18,611 --> 00:11:20,880
Il lato oscuro e' la mia strada.

247
00:11:21,647 --> 00:11:24,684
Ma ti serve un piano e
ti serve un copilota!

248
00:11:24,717 --> 00:11:28,154
Questa storia finira' di sicuro sul mio blog!

249
00:11:30,189 --> 00:11:32,258
Vuoi fare sesso?

250
00:11:33,793 --> 00:11:34,827
Va bene.

251
00:11:36,762 --> 00:11:39,865
E sotto ci deve essere scritto
"Ho vinto".

252
00:11:40,032 --> 00:11:42,768
E poi voglio che ci siano delle fiamme
che escono dal fondo.

253
00:11:42,835 --> 00:11:45,771
Fuoco! Potremmo
dare fuoco a qualcosa.

254
00:11:45,971 --> 00:11:47,940
Magari dopo questa cosa.

255
00:11:48,274 --> 00:11:51,243
Oh, cavolo, questa cosa sara'
leggend... ecco che arriva...

256
00:11:51,243 --> 00:11:52,945
<i>Ed e' tutto quello che mi ricordo.</i>

257
00:11:52,978 --> 00:11:56,048
<i>La mattina dopo mi svegliai
a casa da solo.</i>

258
00:12:15,968 --> 00:12:18,270
Ehi, amico, com'e' andata ieri sera?

259
00:12:18,537 --> 00:12:20,039
Sai, e' stato una figata.

260
00:12:20,039 --> 00:12:23,142
Ho conosciuto questa tipa fuori di testa,
ho anche quasi fatto un tatuaggio.

261
00:12:23,242 --> 00:12:25,811
Non vi preoccupate, non l'ho fatto ma e' stato...

262
00:12:25,911 --> 00:12:27,346
E' stato fantastico.

263
00:12:27,379 --> 00:12:30,683
Credo che adesso sia ufficiale,
sto vincendo questa rottura.

264
00:12:32,518 --> 00:12:33,385
Guarda.

265
00:12:34,420 --> 00:12:36,756
- Oh, mio Dio.
- Cosa?

266
00:12:36,922 --> 00:12:39,325
Niente. Questo catalogo della J. Crew.

267
00:12:39,358 --> 00:12:42,428
Chi porterebbe due Golden Retriver in una canoa?

268
00:12:44,497 --> 00:12:47,166
- Dobbiamo chiamare Barney
- Sto un passo avanti a te.

269
00:12:48,501 --> 00:12:50,035
Ehi, ragazzi, qual e' la grande emergenza?

270
00:12:50,069 --> 00:12:53,139
Oh, e tra l'altro: non parlero' mai piu' a Ted.

271
00:12:53,172 --> 00:12:54,507
Davvero? Mai piu'?

272
00:12:54,540 --> 00:12:58,244
Neanche se gli volassero
delle farfalle fuori dal sedere?

273
00:13:01,514 --> 00:13:04,116
Ted? Potresti prendermi
la pentola per la fonduta?

274
00:13:06,485 --> 00:13:08,454
Non ne ha idea.

275
00:13:09,255 --> 00:13:12,758
E ritorniamo su.

276
00:13:15,361 --> 00:13:16,796
Grazie.

277
00:13:17,096 --> 00:13:18,430
Che c'e'?

278
00:13:19,465 --> 00:13:22,601
Ted?
Sono venuto qui stamattina perche'...

279
00:13:23,469 --> 00:13:25,437
voglio scusarmi.

280
00:13:25,671 --> 00:13:28,641
Scuse accettate, Barney.
Come puoi vedere,

281
00:13:28,707 --> 00:13:31,243
me la sono cavata da solo.
Non mi serve un babysitter.

282
00:13:31,310 --> 00:13:34,146
Capisci, per tutto questo tempo, pensavo
ti servisse un copilota per volare,

283
00:13:34,180 --> 00:13:36,448
ma la verita' e' che tu...

284
00:13:36,649 --> 00:13:39,018
hai le tue ali, adesso.

285
00:13:39,318 --> 00:13:42,788
Da quando tu e Robin vi siete lasciati,
stai compiendo una metamorfosi.

286
00:13:43,689 --> 00:13:46,258
Crescendo nel tuo bozzolo.

287
00:13:46,525 --> 00:13:51,263
E ieri notte... sei uscito fuori dal
tuo bozzolo come una...

288
00:13:51,297 --> 00:13:54,233
come una maestosa, uh...

289
00:13:54,533 --> 00:13:57,261
Cavolo, come si chiama quella
cosa che esce fuori dal bozzolo?

290
00:13:57,262 --> 00:13:59,554
Ho sempre fatto schifo in scienze.

291
00:13:59,589 --> 00:14:01,473
Sta per dirlo!

292
00:14:01,740 --> 00:14:03,209
Una farfalla?

293
00:14:05,311 --> 00:14:07,279
- Cosa c'e'?
- Niente, amico.

294
00:14:07,313 --> 00:14:09,949
Ow! Ma perche' mi fa cosi' male...

295
00:14:15,054 --> 00:14:16,589
Oh, mio Dio!

296
00:14:19,291 --> 00:14:21,660
- Ho un tatuaggio!
- Oh, quello non e' un tatuaggio.

297
00:14:21,727 --> 00:14:24,663
Quello, ragazzo mio, e' un tatoculaggio.

298
00:14:24,763 --> 00:14:27,967
- Un tatoculaggio.
- Sai, un tatuaggio da puttanella.

299
00:14:28,033 --> 00:14:31,537
Uno sbucachiappa.
Una targa di Panama City.

300
00:14:32,171 --> 00:14:34,373
<i>E improvvisamente,
tutto mi torno' alla memoria.</i>

301
00:14:34,506 --> 00:14:37,409
...dario! Leggendario!

302
00:14:39,078 --> 00:14:42,014
Dio, sto assolutamente vincendo
questa rottura.

303
00:14:43,415 --> 00:14:45,684
Ho appena rotto con il mio ragazzo Steve.

304
00:14:45,751 --> 00:14:49,355
Era cosi' seccante. Era tipo,
"Tu sei quella giusta, voglio sposarti".

305
00:14:49,355 --> 00:14:50,589
Che femminuccia.

306
00:14:51,590 --> 00:14:55,160
- Pensi che gli ex possano essere amici?
- Si', certo.

307
00:14:55,160 --> 00:14:57,696
Cioe', noi siamo ancora
amici, vero Steve?

308
00:14:58,564 --> 00:15:01,133
Ehi, ti chiami Steve.

309
00:15:01,166 --> 00:15:03,736
E il nome del suo ex e' Steve.

310
00:15:04,103 --> 00:15:05,971
Quante possibilita' ci sono...

311
00:15:06,305 --> 00:15:07,172
Aspetta.

312
00:15:10,276 --> 00:15:12,745
No, no, no, no, no, no.
Dammelo.

313
00:15:14,079 --> 00:15:17,816
- Oh, certo, con quello lo cancellerai.
- Forse dovresti provare con una Club Soda.

314
00:15:18,317 --> 00:15:21,687
Oh, cazzo. Fa male davvero,
mi serve un unguento, qualcosa.

315
00:15:21,720 --> 00:15:23,022
Cos'e'?

316
00:15:23,188 --> 00:15:25,557
Olio per massaggi spagnolo.

317
00:15:27,059 --> 00:15:29,161
Olio per massaggi spagnolo?

318
00:15:31,931 --> 00:15:34,166
Cos'e' successo qui la notte scorsa?

319
00:15:35,935 --> 00:15:37,670
La notte scorsa e' diventata strana.

320
00:16:05,798 --> 00:16:07,967
Senti liberarsi le emozioni.

321
00:16:08,600 --> 00:16:12,304
Penso di aver appena superato il fatto
di essere stato grassottello alle medie.

322
00:16:13,305 --> 00:16:14,840
Sei bellissimo.

323
00:16:16,175 --> 00:16:18,444
Sono bellissimo.

324
00:16:20,112 --> 00:16:23,248
Senti il cibo.

325
00:16:27,252 --> 00:16:28,854
Prova il mango.

326
00:16:32,925 --> 00:16:35,027
Ok, con la frutta
abbiamo finito.

327
00:16:35,761 --> 00:16:38,097
Scusaci, Ted.
Non succedera' mai piu'.

328
00:16:38,130 --> 00:16:41,433
E' acqua passata. E' stato solo,
molto, ma molto bello.

329
00:16:41,900 --> 00:16:45,771
Oh! Adesso non sopporto
nemmeno voi due.

330
00:16:49,274 --> 00:16:51,777
Ha un tatoculaggio.

331
00:17:01,053 --> 00:17:03,822
Va bene, prima di tutto,
non si tratta di un...

332
00:17:03,822 --> 00:17:06,258
"Sono venuto fin qui perche'
voglio tornare con te."

333
00:17:06,291 --> 00:17:08,427
Non ci saranno confessioni d'amore.

334
00:17:08,560 --> 00:17:11,230
Nessun tenero pezzo indie rock
che inizia quando stiamo per baciarci.

335
00:17:11,230 --> 00:17:12,398
Niente di tutto questo, capito?

336
00:17:12,464 --> 00:17:13,599
- Ok.
- Bene.

337
00:17:13,665 --> 00:17:15,267
Allora, ecco tutto:

338
00:17:15,434 --> 00:17:18,637
Tornare dall'Argentina con un figo
come Gael e' stato un colpo basso.

339
00:17:18,670 --> 00:17:22,708
E so di non avere nessun diritto di arrabbiarmi,
ci siamo lasciati, la vita continua.

340
00:17:22,741 --> 00:17:26,211
Ma sai una cosa? Questo non l'abbiamo mai fatto.
Ci siamo lasciati in maniera civile...

341
00:17:26,245 --> 00:17:28,847
senza urla irrazionali,
ed e' semplicemente sbagliato!

342
00:17:28,914 --> 00:17:31,750
Cosi' iniziero' a urlare
irrazionalmente per un po',

343
00:17:31,750 --> 00:17:34,219
e tu dovrai stare qui
a sorbirtelo, va bene?

344
00:17:34,286 --> 00:17:37,022
- Se senti che devi, allora...
- Si', lo penso.

345
00:17:37,056 --> 00:17:40,392
Penso proprio di si'.
Quindi adesso sto urlando!

346
00:17:42,294 --> 00:17:43,662
- Ti sei fatto la barba.
- L'ho fatto.

347
00:17:43,695 --> 00:17:46,765
- A me piaceva.
- Anche a me, ma iniziavo a sentire un po' caldo!

348
00:17:46,799 --> 00:17:49,635
Magari in inverno,
la faro' ricrescere!

349
00:17:51,770 --> 00:17:53,072
Ok, ho finito.

350
00:17:53,806 --> 00:17:56,442
So che e' stato strano
tornare con Gael.

351
00:17:56,875 --> 00:17:58,477
Mi dispiace.

352
00:17:59,878 --> 00:18:02,781
Ascolta, lasciarci e' stata la cosa giusta.

353
00:18:03,148 --> 00:18:07,152
Ma ci vuole un bel po' a dimenticarti, sai?
Ci sto ancora provando.

354
00:18:07,286 --> 00:18:09,521
Ma tu? Tu l'hai suparata sin da quando
e' iniziato il film sull'aereo.

355
00:18:09,521 --> 00:18:10,656
Superarlo?

356
00:18:10,889 --> 00:18:14,526
I primi tre giorni in Argentina,
ho pianto a dirotto.

357
00:18:14,626 --> 00:18:16,829
Mi mancavi cosi' tanto.

358
00:18:16,962 --> 00:18:20,966
Sono voluta andare e dimostrare quanto
avventurosa io sia, ma la verita e' che...

359
00:18:21,033 --> 00:18:25,404
mi sentivo davvero sola.
Ed e' per questo che sto con Gael.

360
00:18:26,305 --> 00:18:28,407
Non stavi cercando di vincere la rottura?

361
00:18:28,640 --> 00:18:30,709
Stavo cercando di sopravviverla.

362
00:18:32,511 --> 00:18:33,312
Ok.

363
00:18:34,179 --> 00:18:36,782
No, senti. Puo' andare bene, e...

364
00:18:36,815 --> 00:18:39,384
saremo ancora amici,
andremo avanti, ma...

365
00:18:39,685 --> 00:18:41,520
Doveva essere cosi' figo?

366
00:18:41,553 --> 00:18:43,956
- Quel tizio e' un Adone.
- Non e' un Adone.

367
00:18:43,989 --> 00:18:48,360
E' la Cadillac dei ragazzi di ripiego.
Marshall e' cotto di lui.

368
00:18:48,393 --> 00:18:49,928
- E' perfetto.
- Non e' perfetto.

369
00:18:49,995 --> 00:18:55,100
Oh, andiamo.
E' figo, fa windsurf, fa i massaggi.

370
00:18:55,200 --> 00:18:57,769
Di' una cosa in cui sono migliore di lui.

371
00:18:58,237 --> 00:18:59,171
Sei piu' grosso.

372
00:18:59,271 --> 00:19:01,840
Non prenderti gioco di me.
Anche se fosse, e' persino un tantino piu' alto.

373
00:19:01,874 --> 00:19:03,542
No. Ted.

374
00:19:04,009 --> 00:19:05,577
Li' sei piu' grosso.

375
00:19:06,278 --> 00:19:07,779
Ho vinto!

376
00:19:08,480 --> 00:19:12,851
<i>Ragazzi, non ricordo esattamente cosa mi aiuto'
a superare l'intera faccenda di Robin e Gael.</i>

377
00:19:12,918 --> 00:19:16,088
<i>Sono sicuro che fosse qualcosa di profondo
e denso di significato,</i>

378
00:19:16,088 --> 00:19:18,857
<i>e non banale e maschilista.</i>

379
00:19:18,924 --> 00:19:21,793
<i>ma dopo, mi rimisi in piedi.</i>

380
00:19:21,860 --> 00:19:27,132
<i>E cio' che segui' fu una nuova era della mia vita,
un periodo folle come non c'era mai stato.</i>

381
00:19:27,366 --> 00:19:29,668
<i>E' divertente guardare indietro
a quei giorni...</i>

382
00:19:29,735 --> 00:19:32,905
<i>sapendo esattamente verso cosa
mi stavo dirigendo.</i>

383
00:19:33,238 --> 00:19:35,607
<i>E cosa si dirigeva verso di me.</i>

384
00:19:44,983 --> 00:19:48,187
- Qui, Barney.
- Ehi, amico, sono Marshall.

385
00:19:48,453 --> 00:19:51,290
Controlla l'e-mail.
Ti ho mandato qualcosa.

386
00:19:51,490 --> 00:19:53,659
- Di che si tratta?
- E' solo un nuovo sito.

387
00:19:54,226 --> 00:19:56,929
Slapcountdown.com

388
00:19:59,731 --> 00:20:01,667
Cosa significa?

389
00:20:01,967 --> 00:20:03,835
Marshall?

390
00:20:04,436 --> 00:20:05,537
Ma...

391
00:20:11,543 --> 00:20:12,778
No.

392
00:20:14,112 --> 00:20:16,648
No!

393
00:20:17,009 --> 00:20:18,680
[www.italiansubs.net]

