1
00:00:00,441 --> 00:00:02,040
<i>Ecco cosa vi siete persi
la scorsa settimana:</i>

2
00:00:02,075 --> 00:00:04,938
<i>Emma e Kenneth si sposeranno,
ma sembra che in realta' a lei piaccia Will.</i>

3
00:00:04,948 --> 00:00:07,214
Se volessimo classificare il
professore piu' spezzacuori

4
00:00:07,224 --> 00:00:08,654
tu saresti primo
senz'ombra di dubbio.

5
00:00:08,743 --> 00:00:11,294
<i>E Ken se n'e' accorto, e per questo
non e' che Will gli piaccia molto.</i>

6
00:00:11,384 --> 00:00:14,269
Io e tu, e tutto il mondo, sappiamo che
sono solo un premio di consolazione.

7
00:00:14,279 --> 00:00:15,728
Hai idea di come mi
faccia sentire questo?

8
00:00:15,763 --> 00:00:17,793
<i>Tra l'altro, Terri dice
di essere incinta.</i>

9
00:00:17,803 --> 00:00:20,016
<i>Ma in realta' sta fingendo e
il signor Schuster non lo sa.</i>

10
00:00:20,051 --> 00:00:22,163
Il bambino e' l'unico motivo
per cui e' ancora qui.

11
00:00:22,198 --> 00:00:23,976
<i>Will e' stato impegnato a preparare
i ragazzi per le provinciali</i>

12
00:00:23,986 --> 00:00:25,522
<i>dove si esibiranno contro
una scuola per sordi...</i>

13
00:00:25,532 --> 00:00:28,139
Ok, non riesco a sentirla. Parli in
quest'orecchio, sa, la scarlattina.

14
00:00:28,154 --> 00:00:29,154
VA BENE!

15
00:00:29,164 --> 00:00:30,832
<i>e un gruppo di ragazze delinquenti.</i>

16
00:00:30,867 --> 00:00:31,867
Aphasia!

17
00:00:31,905 --> 00:00:34,805
Restituisci il portafoglio
al signor Schuester.

18
00:00:35,048 --> 00:00:36,980
<i>Ma e' venuto fuori che entrambi
i gruppi sono davvero bravi.</i>

19
00:00:37,015 --> 00:00:38,696
E' come un'epilessia figa.

20
00:00:38,731 --> 00:00:41,417
<i>Sue ha cacciato Quinn dai
Cheerios perche' e' incinta.</i>

21
00:00:41,452 --> 00:00:43,744
Non puo' esserci una ragazza
incinta nella mia squadra.

22
00:00:43,779 --> 00:00:44,887
Sei una vergogna.

23
00:00:44,922 --> 00:00:46,630
<i>Non e' una cosa molto gentile,
ma d'altronde nemmeno Sue lo e'.</i>

24
00:00:46,665 --> 00:00:48,082
Queste bibite sono merda!

25
00:00:48,117 --> 00:00:50,267
<i>Ecco che vi siete persi, in Glee.</i>

26
00:00:50,955 --> 00:00:54,000
<b>Traduzione: Blackmamba87,
Hugin, ari1985, supersimo,</b>

27
00:00:54,035 --> 00:00:56,935
<b>Traduzione: inuy4sh4,
ladymarian, Eleucalypthus</b>

28
00:00:56,970 --> 00:00:59,372
<b>Revisione: hnort</b>

29
00:01:00,100 --> 00:01:02,472
Ehi, ragazzi! Vi dispiace
se mi unisco a voi?

30
00:01:02,507 --> 00:01:05,283
Allora, come mai tutti
si stanno facendo belli?

31
00:01:05,318 --> 00:01:06,869
Per le foto dell'annuario.

32
00:01:06,904 --> 00:01:10,374
E' la cinquantesima edizione del
"Rombo di tuono" del liceo McKinley.

33
00:01:10,384 --> 00:01:13,264
Perdero' 10 chili per venerdi' e
verro' benissimo in quella foto,

34
00:01:13,274 --> 00:01:16,158
e saro' sotto i 95 per il
matrimonio, tra due sabati.

35
00:01:16,193 --> 00:01:18,091
Ovviamente il matrimonio
sara' alle Hawaii,

36
00:01:18,126 --> 00:01:21,426
ma mi hanno detto che posso
portare io frutta, quindi...

37
00:01:21,662 --> 00:01:24,212
Ma le provinciali
saranno tra due sabati.

38
00:01:24,879 --> 00:01:25,929
Oh, cavolo.

39
00:01:26,835 --> 00:01:29,135
Sembra che non potrai andarci, M'n'M?

40
00:01:30,045 --> 00:01:33,445
Io... mi ero completamente
dimenticata delle provinciali.

41
00:01:33,749 --> 00:01:35,999
Mi dispiace, sarei voluta venire...

44
00:01:41,166 --> 00:01:43,764
L'unico motivo per cui sabato e' libera
e' perche' e' il primo anniversario

45
00:01:43,774 --> 00:01:46,148
di quella orribile sparatoria durante
quella cena a base di pesce fritto.

46
00:01:46,158 --> 00:01:47,070
Ci hanno fatto un forte sconto.

47
00:01:47,080 --> 00:01:48,923
Dobbiamo andarcene prima
della veglia con le candele.

48
00:01:48,958 --> 00:01:50,458
Me... me lo ricordo.

49
00:01:52,039 --> 00:01:53,139
Oh, mio Dio.

50
00:01:53,433 --> 00:01:54,433
Sue?

51
00:01:54,823 --> 00:01:56,867
Finalmente qualcuno ti ha preso a pugni?

52
00:01:56,877 --> 00:01:57,877
Edie.

53
00:01:58,122 --> 00:01:59,022
William.

54
00:01:59,476 --> 00:02:00,256
Tu.

55
00:02:00,768 --> 00:02:03,930
Ogni anno, quando si avvicina il momento
delle foto per il Rombo di Tuono,

56
00:02:03,940 --> 00:02:05,496
mi faccio sempre un ritocchino.

57
00:02:05,531 --> 00:02:08,711
Quest'anno mi sono regalata
un lifting agli occhi.

58
00:02:08,721 --> 00:02:12,271
E gia' che c'ero mi sono fatta
togliere i condotti lacrimali.

59
00:02:12,610 --> 00:02:13,711
Non li usavo.

60
00:02:13,767 --> 00:02:17,425
Sapete, ho un magazzino
pieno di trofei e medaglie.

61
00:02:17,885 --> 00:02:20,485
Ma per voi altri insegnanti,
queste foto dell'annuario

62
00:02:20,520 --> 00:02:25,170
sono l'unica prova concreta che tutto cio'
che avete fatto nella vostra misera vita

63
00:02:25,344 --> 00:02:27,332
abbia fatto una qualunque differenza.

64
00:02:28,341 --> 00:02:30,641
I miei Cheerios non vedono l'ora.

65
00:02:30,693 --> 00:02:33,693
Ho dato loro una dieta a base di patate.
Toglie i liquidi in eccesso dalla pelle.

66
00:02:33,703 --> 00:02:36,173
Oh, sono sicuro che anche i ragazzi
del Glee Club non vedranno l'ora.

67
00:02:36,183 --> 00:02:38,406
I ragazzi del Glee Club
non faranno la fotografia.

68
00:02:38,441 --> 00:02:40,222
Cosa? E perche'?

69
00:02:40,443 --> 00:02:42,534
Beh, ho parlato con il
preside Figgins, Eleanor,

70
00:02:42,569 --> 00:02:46,098
E dopo tutti quegli atti di vandalismo
sulle foto dei Glee Club di questi anni,

71
00:02:46,133 --> 00:02:49,617
l'ho convinto del fatto che mettere i ragazzi
del Glee Club nel Rombo di Tuono quest'anno

72
00:02:49,652 --> 00:02:53,524
avrebbe esposto quei piccoli stramboidi a
una maggiore umiliazione e prese in giro.

73
00:02:53,559 --> 00:02:56,648
Perche' non riesci ad accettare
il fatto che i miei ragazzi

74
00:02:56,658 --> 00:02:58,768
- vinceranno le provinciali quest'anno?
- Non succedera'.

75
00:02:58,803 --> 00:03:00,904
E smettila con questa
vendetta senza alcun senso!

76
00:03:00,939 --> 00:03:03,020
Esatto, tutto questo non e' giusto, Sue.

77
00:03:03,055 --> 00:03:05,345
Sai cosa, vado a parlare con
Figgins di tutto questo.

78
00:03:05,380 --> 00:03:06,864
Ehi, buona fortuna.

79
00:03:07,450 --> 00:03:09,476
Sapete, voi tre mi avete annoiato.

80
00:03:09,511 --> 00:03:11,311
Vado a fare qualcos'altro.

81
00:03:18,684 --> 00:03:20,944
- Dov'e' Rachel?
- Non e' ancora arrivata.

82
00:03:20,979 --> 00:03:21,948
Perfetto.

83
00:03:22,155 --> 00:03:24,404
Il Glee Club e' sull'orlo
di un precipizio.

84
00:03:24,439 --> 00:03:27,252
Abbiamo provato tutti la fredda
umiliazione di una granita in faccia.

85
00:03:27,287 --> 00:03:30,309
Per il momento, il nostro parziale
anonimato in quanto club

86
00:03:30,344 --> 00:03:33,324
ci protegge da tormenti piu' violenti.

87
00:03:33,359 --> 00:03:34,659
Teste nel cesso.

88
00:03:34,886 --> 00:03:36,318
Smutandate patriottiche.

89
00:03:36,328 --> 00:03:38,317
Cos'e' una smutandata patriottica?

90
00:03:38,327 --> 00:03:41,103
E' quando ti appendono all'asta
della bandiera per le mutande.

91
00:03:41,138 --> 00:03:44,114
Stranamente, quando l'hanno fatto a me,
mi sono sentito piu' americano.

92
00:03:44,124 --> 00:03:47,875
Basandomi sulle mie indagini,
sono dell'idea che la foto sull'annuario

93
00:03:47,910 --> 00:03:51,476
non farebbe altro che gettare benzina sul
fiamma del terrorismo anti Glee Club.

94
00:03:51,511 --> 00:03:53,789
Ho fatto una piccola
ricerca in biblioteca.

95
00:03:59,515 --> 00:04:02,465
Peter Gellar, secondo tenore,
Glee Club del 1998.

96
00:04:02,957 --> 00:04:06,734
Come potete vedere, gli hanno disegnato
dei baffi alla Hitler e un cappello cinese.

97
00:04:06,769 --> 00:04:10,280
Poco dopo l'uscita dell'annuario, il signor
Gellar ha avuto un esaurimento nervoso.

98
00:04:10,315 --> 00:04:13,240
Adesso e' il barbone che dorme di
fronte la biblioteca pubblica.

99
00:04:13,275 --> 00:04:15,342
- Il Rattoppato?
- Il Rattoppato.

100
00:04:15,377 --> 00:04:17,275
Sbraita sempre contro mia madre.

101
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
Reperto B.

102
00:04:18,787 --> 00:04:20,037
Tawny Peterson.

103
00:04:20,204 --> 00:04:22,027
Glee Club, classe del 2000.

104
00:04:22,052 --> 00:04:24,668
Nella foto appare con un
coltello che le trafigge la testa.

105
00:04:24,710 --> 00:04:26,031
Rappresentazione piuttosto macabra,

106
00:04:26,066 --> 00:04:28,882
ma che quattro anni dopo si sarebbe
dimostrata inquietantemente premonitrice.

107
00:04:28,892 --> 00:04:32,885
Credo di parlare a nome di tutti, affermando
che non posare per la foto dell'annuario

108
00:04:32,920 --> 00:04:35,044
potrebbe essere una fortuna inaspettata.

109
00:04:35,054 --> 00:04:37,123
Suggerisco di non cercare di
sovvertire la decisione di Figgins.

110
00:04:37,133 --> 00:04:38,483
Oh, ehi, ragazzi.

111
00:04:38,749 --> 00:04:40,365
Oh, guardavate i vecchi Rombo di tuono?

112
00:04:40,375 --> 00:04:43,575
- E' davvero inquietante.
- E assolutamente ingiusto.

113
00:04:44,254 --> 00:04:46,454
Ehi, posso prendere uno di questi?

114
00:04:47,074 --> 00:04:48,246
Sapete una cosa?

115
00:04:48,281 --> 00:04:50,528
Il Rombo di Tuono di quest'anno
avra' una foto del Glee Club

116
00:04:50,563 --> 00:04:53,698
con ognuna delle vostre
facce sorridenti.

117
00:04:54,783 --> 00:04:56,283
Avete la mia parola.

118
00:05:01,276 --> 00:05:04,277
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

119
00:05:04,759 --> 00:05:07,359
Shue, sto facendo al
Glee Club un favore.

120
00:05:07,587 --> 00:05:11,577
Stiamo togliendo l'opportunita' agli
altri ragazzi di umiliarli ulteriormente.

121
00:05:11,612 --> 00:05:13,605
No, no, no. Quei ragazzi
salgono sul palco continuamente

122
00:05:13,640 --> 00:05:16,664
infischiandone di cosa pensano gli altri,
e eseguono il loro numero.

123
00:05:16,699 --> 00:05:19,599
Non permettono a niente
e a nessuno di fermarli.

124
00:05:19,698 --> 00:05:23,230
Questa e' una cosa che lei dovrebbe
incoraggiare. Sue si sbaglia!

125
00:05:23,265 --> 00:05:25,359
E va bene, gli faro' fare la foto.

126
00:05:25,394 --> 00:05:26,244
Grazie.

127
00:05:26,699 --> 00:05:28,099
Per 1.000 dollari.

128
00:05:28,809 --> 00:05:31,156
- Cosa?
- E' quanto ci costa.

129
00:05:31,484 --> 00:05:34,784
L'annuario e' principalmente
spazio pubblicitario, Shue.

130
00:05:34,953 --> 00:05:36,953
L'impresa funebre Frederickson

131
00:05:37,179 --> 00:05:40,393
ha registrato un aumento del
proprio reddito dell'1.3 percento,

132
00:05:40,428 --> 00:05:44,738
dopo aver messo la loro pubblicita' a tutta
pagina nel Rombo di Tuono dell'anno scorso.

133
00:05:44,748 --> 00:05:45,998
Va bene, ehm...

134
00:05:46,569 --> 00:05:49,819
Che ne dice di un quarto di
pagina? Quanto costerebbe?

135
00:05:53,008 --> 00:05:55,592
325 dollari.

136
00:05:55,776 --> 00:05:59,471
Basterebbero per compare lo spazio per
la foto di due membri del Glee Club.

137
00:05:59,506 --> 00:06:03,143
Proprio sotto la pubblicita' dei waffle
ripieni di pollo dello zio Sandro.

138
00:06:03,155 --> 00:06:04,440
Figgins, sono tanti soldi.

139
00:06:04,475 --> 00:06:06,070
E' un compromesso, Shue.

140
00:06:06,105 --> 00:06:07,170
Ora ti consiglio...

141
00:06:07,205 --> 00:06:09,240
di scegliere una cheerleader carina...

142
00:06:09,275 --> 00:06:10,280
non quella incinta...

143
00:06:10,315 --> 00:06:11,955
ed il quaterback per la foto.

144
00:06:12,035 --> 00:06:14,580
E' meno probabile che le loro
facce vengano raschiate via

145
00:06:14,615 --> 00:06:15,740
con le spille da balia.

146
00:06:15,775 --> 00:06:17,830
Signor Schuster,
mi scusi per l'interruzione.

147
00:06:17,865 --> 00:06:20,920
Preside Figgins, come di certo sapra',
questo e' il mio primo anno nel Glee Club

148
00:06:20,955 --> 00:06:24,288
e ho saputo che a "Nuovi Percorsi"
non e' stata assegnata una foto.

149
00:06:24,298 --> 00:06:25,238
Come immaginera',

150
00:06:25,248 --> 00:06:28,615
i miei padri gay hanno stretti rapporti con la
sede locale dell'Associazione dei Diritti Civili,

151
00:06:28,625 --> 00:06:30,620
- e se dipende da me...
- Ti ho battuta sul tempo, Rachel.

152
00:06:30,655 --> 00:06:31,951
Va tutto bene.

153
00:06:31,995 --> 00:06:33,495
Siamo nell'annuario.

154
00:06:34,735 --> 00:06:36,121
Fantastico.

155
00:06:36,175 --> 00:06:37,920
Grazie mille.

156
00:06:41,225 --> 00:06:42,590
<i>Prendetemi pure in giro,</i>

157
00:06:42,625 --> 00:06:45,225
<i>ma per me le foto
scolastiche sono tutto.</i>

158
00:06:45,485 --> 00:06:48,370
<i>Sono ottimi allenamenti per
le foto dei paparazzi.</i>

159
00:06:48,405 --> 00:06:49,940
<i>Per quanto sia invasiva la stampa,</i>

160
00:06:49,975 --> 00:06:52,037
<i>le star vi dipendono per la loro fama.</i>

161
00:06:52,205 --> 00:06:54,547
<i>E credo di dovermi preparare.</i>

162
00:06:54,652 --> 00:06:55,771
{\a6}Club di Oratoria

163
00:06:55,215 --> 00:06:58,465
<i>A questo scopo faccio parte
di tutti i club possibili.</i>

164
00:06:58,519 --> 00:06:59,988
{\a6}Club delle Finte Nazioni Unite

165
00:07:00,045 --> 00:07:04,120
<i>So che pensate che faccia cosi' per dare
l'impressione di essere impegnata,</i>

166
00:07:02,021 --> 00:07:03,194
{\a6}Club del Rinascimento

167
00:07:04,155 --> 00:07:05,439
<i>che esisto.</i>

168
00:07:05,239 --> 00:07:06,364
{\a6}Club degli studenti musulmani.

169
00:07:06,415 --> 00:07:08,150
<i>Ma con il Glee Club e' diverso.</i>

170
00:07:08,096 --> 00:07:09,123
{\a6}Associazione degli studenti Neri.

171
00:07:08,185 --> 00:07:10,035
<i>Amo sul serio il Glee Club.</i>

172
00:07:10,335 --> 00:07:12,160
<i>E credo in quello che rappresentiamo.</i>

173
00:07:12,195 --> 00:07:15,791
<i>Siamo partiti dal basso,
ignorati e derisi da tutti.</i>

174
00:07:15,835 --> 00:07:17,630
<i>Ed abbiamo costruito qualcosa.</i>

175
00:07:17,665 --> 00:07:19,860
<i>Qualcosa di cui sono
orgogliosa di far parte.</i>

176
00:07:19,895 --> 00:07:22,495
<i>Qualcosa per cui voglio
essere ricordata.</i>

177
00:07:24,905 --> 00:07:27,310
Oh, c'e' anche l'intera bandiera.

178
00:07:27,345 --> 00:07:29,440
<i>Mi manca la mia uniforme dei Cheerios.</i>

179
00:07:29,475 --> 00:07:31,390
<i>Mi faceva sentire al sicuro...</i>

180
00:07:31,425 --> 00:07:32,695
<i>protetta.</i>

181
00:07:32,935 --> 00:07:35,080
<i>Anche quando mi sentivo esclusa...</i>

182
00:07:35,115 --> 00:07:37,791
<i>almeno sembrava che facessi
parte di qualcosa.</i>

183
00:07:40,445 --> 00:07:44,095
<i>Voglio che i miei figli guardino
queste foto e vedano chi ero.</i>

184
00:07:44,585 --> 00:07:46,499
<i>Renderli orgogliosi.</i>

185
00:07:47,125 --> 00:07:49,940
<i>Non il bastardo che aspetto ora, certo.</i>

186
00:07:50,155 --> 00:07:53,348
<i>Quelli che avro' quando saro'
sposata e mi sentiro' pronta.</i>

187
00:07:53,805 --> 00:07:56,160
<i>Potro' non sembrare piu' il
capo dei cheerleader,</i>

188
00:07:56,195 --> 00:07:58,295
<i>ma lo sono ancora, dentro di me.</i>

189
00:08:00,345 --> 00:08:02,040
<i>Ora basta col vittimismo!</i>

190
00:08:02,075 --> 00:08:04,460
<i>Quando verra' scattata la foto delle
cheerleader per l'annuario...</i>

191
00:08:04,495 --> 00:08:06,460
<i>io saro' con loro e
tornero' nella squadra,</i>

192
00:08:06,495 --> 00:08:08,645
<i>che a Sue Sylvester piaccia o no.</i>

193
00:08:09,947 --> 00:08:12,450
Ehi, piccola, quale di queste cravatte
sta meglio con la mia camicia?

194
00:08:12,875 --> 00:08:14,380
Sei davanti alla TV, Will.

195
00:08:14,415 --> 00:08:16,200
Oh, andiamo, ho bisogno del tuo aiuto.

196
00:08:16,235 --> 00:08:17,736
Stiamo per fare le foto scolastiche.

197
00:08:18,245 --> 00:08:20,071
Beh, in questo caso...

198
00:08:21,985 --> 00:08:25,315
Metti quella rossa per la foto dei professori
e quella verde per quella del Glee Club.

199
00:08:25,325 --> 00:08:28,595
Risaltera' di piu' quando i
ragazzi popolari la deturperanno.

200
00:08:28,605 --> 00:08:30,354
Gia', io...

201
00:08:31,585 --> 00:08:33,608
volevo parlartene.

202
00:08:34,665 --> 00:08:39,535
Figgins ha tolto le foto del Glee Club
dall'annuario perche' le deturpano sempre.

203
00:08:39,545 --> 00:08:40,975
Mi dispiace tanto per i ragazzi.

204
00:08:40,985 --> 00:08:43,935
Voglio dire, lavorano davvero sodo.
Si meritano un riconoscimento.

205
00:08:43,945 --> 00:08:45,585
Non essere nell'annuario...

206
00:08:45,595 --> 00:08:48,845
da' l'impressione che il Glee
Club non sia importante.

207
00:08:51,615 --> 00:08:56,515
Voglio comprare uno spazio pubblicitario e
usarlo come pagina della foto del Glee Club.

208
00:08:57,265 --> 00:08:59,059
Costa circa 300 dollari.

209
00:08:59,495 --> 00:09:00,853
Oh, fantastico.

210
00:09:01,905 --> 00:09:05,705
Gia', perche' non prendi il cibo dal
frigorifero per darlo ai ragazzi?

211
00:09:05,715 --> 00:09:08,065
Will, quel cibo va dalla mia bocca...

212
00:09:08,205 --> 00:09:09,805
dritto nella pancia di nostro figlio.

213
00:09:09,815 --> 00:09:12,160
Ci sono rimasti 200 dollari dalla
vendita della Blue Bomber II.

214
00:09:12,195 --> 00:09:13,550
La risposta e' no, Will.

215
00:09:13,585 --> 00:09:14,657
No.

216
00:09:14,835 --> 00:09:16,385
- Ma se noi...
- No!

217
00:09:16,745 --> 00:09:18,116
No.

218
00:09:19,005 --> 00:09:20,053
No.

219
00:09:29,915 --> 00:09:31,180
Anzi...

220
00:09:31,595 --> 00:09:33,948
puo' aspettare ad
incassarlo fino a giovedi'?

221
00:09:42,415 --> 00:09:44,480
Kurt, ho un'idea fantastica per un club

222
00:09:44,515 --> 00:09:47,480
che farebbe ufficialmente di me lo
studente piu' impegnato della scuola.

223
00:09:47,515 --> 00:09:49,765
Voglio che fondiamo una gaylesball.

224
00:09:50,355 --> 00:09:51,589
Scusami?

225
00:09:51,645 --> 00:09:52,960
Un'alleanza per gay e lesbiche.

226
00:09:52,995 --> 00:09:55,143
Gay-lesb-all.

227
00:09:57,515 --> 00:09:58,610
Ehi, ragazzi.

228
00:09:58,645 --> 00:10:00,023
Ottime notizie.

229
00:10:00,565 --> 00:10:03,665
Il Glee Club avra' una foto
nel Rombo di Tuono!

230
00:10:04,265 --> 00:10:05,267
Gia'.

231
00:10:05,485 --> 00:10:08,935
Mostrera' a tutta la scuola
che il Glee Club e' in ascesa.

232
00:10:09,085 --> 00:10:12,695
Quando vinceremo le Regionali,
quegli annuari saranno pezzi da collezione.

233
00:10:12,705 --> 00:10:17,355
Cioe', tutti i vostri compagni di classe
vi imploreranno di far loro un autografo.

234
00:10:18,985 --> 00:10:21,585
Ma... ho dovuto accettare
un compromesso.

235
00:10:22,565 --> 00:10:24,865
Avremo solo un quarto di una pagina.

236
00:10:24,985 --> 00:10:25,985
Percio'...

237
00:10:26,005 --> 00:10:29,420
dobbiamo scegliere due capitani della
squadra che appariranno nella foto.

238
00:10:29,455 --> 00:10:30,455
Quindi...

239
00:10:30,475 --> 00:10:32,801
domani faremo le votazioni.

240
00:10:33,165 --> 00:10:34,598
Entusiasmante, no?

241
00:10:34,725 --> 00:10:35,735
Ok!

242
00:10:40,866 --> 00:10:42,625
Visto che siamo tutti qui,
direi di votare.

243
00:10:42,635 --> 00:10:43,941
Col vostro permesso...

244
00:10:43,976 --> 00:10:45,650
ho preparato un breve discorso.

245
00:10:45,685 --> 00:10:47,550
- Io nomino Rachel.
- Anch'io.

246
00:10:47,585 --> 00:10:49,300
Ok, votiamo su questi bigliettini.

247
00:10:49,335 --> 00:10:51,440
Devo andare in palestra per
caricare le pistole di "Puckerone"

248
00:10:51,475 --> 00:10:53,875
per la foto della squadra di football.

249
00:10:57,565 --> 00:11:00,315
A quanto pare hanno
votato tutti per Rachel.

250
00:11:01,205 --> 00:11:02,599
Inclusa Rachel.

251
00:11:03,225 --> 00:11:05,050
Ma ci servono due capitani, ragazzi.

252
00:11:05,085 --> 00:11:08,960
Perche' due? A noi sta bene che Rachel
ci rappresenti da sola nel Rombo di Tuono.

253
00:11:09,555 --> 00:11:11,305
In realta' lo preferiamo.

254
00:11:13,395 --> 00:11:15,220
La cosa peggiore e' che,
dopo tutto questo tempo,

255
00:11:15,255 --> 00:11:17,160
si vergognano ancora di
far parte del Glee Club.

256
00:11:17,195 --> 00:11:19,554
Voglio dire, si vedono
ancora come dei perdenti.

257
00:11:20,745 --> 00:11:23,580
Ho solo bisogno che uno di loro si
faccia avanti per fare il co-capitano.

258
00:11:23,615 --> 00:11:24,995
Beh...

259
00:11:25,155 --> 00:11:28,110
forse dovresti lasciare che il capitano
sia quello che hanno eletto loro.

260
00:11:28,145 --> 00:11:31,680
Sai, a volte certe cose sembrano un po'
diverse quando provengono da un coetaneo.

261
00:11:31,715 --> 00:11:34,715
Anche se quel coetaneo e'
fastidioso come Rachel.

262
00:11:35,715 --> 00:11:39,741
Sai, niente di tutto questo sara'
importante se vincerete le Provinciali.

263
00:11:41,015 --> 00:11:43,969
Mi dispiace davvero di
non poterci venire.

264
00:11:44,305 --> 00:11:46,450
Gia', volevo parlartene.

265
00:11:47,655 --> 00:11:52,340
Io... penso quasi che Ken abbia fissato il
matrimonio nello stesso giorno a proposito.

266
00:11:52,375 --> 00:11:53,674
Sai, cosi'...

267
00:11:53,725 --> 00:11:55,475
cosi' non potrai venirci.

268
00:11:56,275 --> 00:11:57,750
Perche' dovrebbe farlo?

269
00:11:57,785 --> 00:11:58,922
Andiamo!

270
00:11:59,345 --> 00:12:02,295
Tutti e due sappiamo come
la pensa sul nostro...

271
00:12:02,544 --> 00:12:03,613
rapporto.

272
00:12:06,744 --> 00:12:08,937
Sposero' Ken, Will.

273
00:12:09,587 --> 00:12:11,162
Senti, lo so che gli ho...

274
00:12:11,282 --> 00:12:14,548
Gli ho decisamente dato modo
di essere geloso in passato,

275
00:12:15,027 --> 00:12:18,098
ma voglio che tu sappia che
non lo faccio piu' adesso.

276
00:12:18,108 --> 00:12:22,225
Ken ha molti difetti. Ieri e' arrivato
a quota 74, per la precisione, ma...

277
00:12:22,235 --> 00:12:24,463
sai una cosa, non e' vendicativo.

278
00:12:24,770 --> 00:12:27,302
In realta' e' davvero un
brav'uomo. E' gentile ed e'

279
00:12:27,422 --> 00:12:29,957
bravissimo con gli studenti qui
alla McKinley. Questa e' una cosa...

280
00:12:30,077 --> 00:12:32,485
che abbiamo in comune. E si', e' vero, la
sua igiene potrebbe essere di gran lunga

281
00:12:32,605 --> 00:12:37,252
migliore, ma... e' assolutamente
pieno di compassione e...

282
00:12:39,078 --> 00:12:41,948
Beh, questo e' il motivo
per cui lo sposo.

283
00:12:43,383 --> 00:12:44,521
Hai ragione.

284
00:12:50,316 --> 00:12:51,970
Ho detto cose senza senso.

285
00:12:53,864 --> 00:12:55,436
Non succedera' piu'.

286
00:13:03,911 --> 00:13:06,634
- Voleva vedermi, signor Shue?
. Oh, si', Rach.

287
00:13:06,754 --> 00:13:07,752
Siediti.

288
00:13:08,353 --> 00:13:10,792
Allora come va il tuo
mandato da capitano?

289
00:13:10,912 --> 00:13:15,165
Credo che la mia elezione unanime mi abbia
dato una forte spinta a cambiare le cose.

290
00:13:15,285 --> 00:13:16,721
Ottimo. Beh...

291
00:13:18,414 --> 00:13:20,533
ho un lavoro per te, capitano.

292
00:13:25,233 --> 00:13:27,393
Abbiamo bisogno di un co-capitano.

293
00:13:27,844 --> 00:13:29,569
Hai cosi' tante idee fantastiche,

294
00:13:29,689 --> 00:13:32,767
non c'e' ragione per cui tu non debba
avere dell'aiuto per portarle avanti.

295
00:13:32,887 --> 00:13:36,630
Mi farebbe comodo un tenente
fidato. Ho piu' di 65 proposte.

296
00:13:37,683 --> 00:13:39,842
Allora, posso contare su di te?

297
00:13:40,334 --> 00:13:41,702
Nessun problema.

298
00:13:41,987 --> 00:13:42,809
Ci penso io.

299
00:13:44,336 --> 00:13:47,068
Non posso essere co-capitano. Non ho tempo.
Mi sto preparando per il Kwanzaa.

300
00:13:47,078 --> 00:13:50,526
Il Kwanza e' a fine dicembre, Mercedes.
La foto e' giovedi' prossimo.

301
00:13:50,536 --> 00:13:53,232
Gia', mi sto preparando in
anticipo quest'anno.

302
00:13:56,143 --> 00:13:57,731
Mi piacerebbe molto
essere nella foto, Rachel,

303
00:13:57,851 --> 00:14:00,714
ma tu staresti in piedi  e io sarei seduto
e si sbilancerebbe tutta la composizione.

304
00:14:00,834 --> 00:14:02,037
Mi pieghero'.

305
00:14:02,365 --> 00:14:04,060
Ma se ti pieghi...

306
00:14:05,536 --> 00:14:07,559
sembrera' che hai i rotolini.

307
00:14:09,568 --> 00:14:13,113
Ripensandoci, non credo che tu
sia fatto per il comando, Artie.

308
00:14:13,537 --> 00:14:14,562
Pecora.

309
00:14:16,407 --> 00:14:18,762
Brittany, questa e'
un'opportunita' unica nella vita.

310
00:14:18,772 --> 00:14:20,593
- Non se ne parla.
- Perche' no?

311
00:14:20,603 --> 00:14:22,784
Non voglio fare una foto
con te. Ci faranno i disegnini.

312
00:14:22,794 --> 00:14:26,325
- No, non e' vero.
- Si', invece, li faro' io.

313
00:14:27,646 --> 00:14:30,796
Sono disperata. Il Glee Club
ha bisogno di te, Finn.

314
00:14:30,806 --> 00:14:32,744
Sono davvero onorato che tu me l'abbia
chiesto, ma non pensi dovresti

315
00:14:32,754 --> 00:14:35,136
scegliere qualcuno a cui, tipo, interessi
di piu'? Non che a me non interessi,

316
00:14:35,146 --> 00:14:37,906
ma ho gia' il football,
gli amici e il resto.

317
00:14:38,445 --> 00:14:41,006
Il Glee Club ha iniziato a funzionare
solo dopo che ti ci sei iscritto.

318
00:14:41,016 --> 00:14:43,097
Ammettilo, non avremmo
tutte le cheerleader e

319
00:14:43,107 --> 00:14:45,940
tutti i giocatori di football nel
club se non fosse stato per te.

320
00:14:45,950 --> 00:14:50,123
Lo sai che adoro il Glee Club. E' solo
che non so perche' dovrei rappresentarlo.

321
00:14:50,133 --> 00:14:52,074
Perche' sei un leader, Finn.

322
00:14:52,402 --> 00:14:55,222
E questo e' cio' che fanno i
leader. Si mettono in prima linea

323
00:14:55,232 --> 00:14:57,632
per le persone che gli stanno a cuore.

324
00:14:58,211 --> 00:14:59,827
Siamo a rischio.

325
00:14:59,947 --> 00:15:01,919
Il morale e' basso, lo sai.

326
00:15:01,946 --> 00:15:04,735
Se le cose non cambiano, alle
provinciali non ci piazzeremo nemmeno.

327
00:15:04,745 --> 00:15:06,393
E sarebbe la fine del Club.

328
00:15:06,538 --> 00:15:08,286
Non ce la faccio da sola.

329
00:15:09,200 --> 00:15:10,540
Non sarai sola.

330
00:15:11,114 --> 00:15:12,470
Io sono un leader.

331
00:15:12,590 --> 00:15:15,082
Questo e' cio' che sono,
chi voglio essere.

332
00:15:17,105 --> 00:15:19,105
Ti sei trovata un co-capitano.

333
00:15:19,674 --> 00:15:21,096
Posero' con te.

334
00:15:24,999 --> 00:15:27,458
Capisco perfettamente che come
capitano della squadra di football,

335
00:15:27,468 --> 00:15:31,918
hai lavorato sodo per avere un
aspetto di durezza d'acciaio,

336
00:15:32,038 --> 00:15:33,782
ma il Glee Club e' diverso.

337
00:15:33,902 --> 00:15:37,702
Dobbiamo presentare l'aspetto della
positivita' e dell'ottimismo.

338
00:15:37,961 --> 00:15:38,986
Percio'...

339
00:15:40,243 --> 00:15:41,528
ci alleneremo,

340
00:15:41,938 --> 00:15:45,455
e t'insegnero' come sorriedere
bene per la tua foto.

341
00:15:46,726 --> 00:15:49,432
"Smile", di Lily Allen.

342
00:15:56,628 --> 00:16:00,666
<i># Appena mi hai lasciata #
# Io non riuscivo a scordarti #</i>

343
00:16:00,786 --> 00:16:03,277
<i># E stavi li' a baciarti la mia vicina #</i>

344
00:16:03,287 --> 00:16:06,609
<i># - Perche' l'hai fatto?
- Perche' l'hai fatto? #</i>

345
00:16:06,729 --> 00:16:08,058
<i># Appena mi hai lasciata #</i></i>

346
00:16:08,178 --> 00:16:10,915
<i># - Non sapevo cosa dire #
# - Non sapevo cosa dire #</i>

347
00:16:10,925 --> 00:16:13,394
<i># - Non ero mai stata sola, in quel
modo # # -... da solo in quel modo #</i>

348
00:16:13,404 --> 00:16:17,083
<i># - Me ne stavo in disparte tutto il giorno #
# - ... in disparte tutto il giorno #</i></i>

349
00:16:17,203 --> 00:16:21,987
<i># Ero davvero persa, allora ma con #
# un po' d'aiuto dei miei amici #</i>

350
00:16:22,107 --> 00:16:25,565
<i># Ho trovato la luce in fondo #
# al tunnel, alla fine #</i>

351
00:16:27,068 --> 00:16:29,513
<i># E ora mi chiami al telefono #</i>

352
00:16:29,633 --> 00:16:32,234
<i># per poterti lamentare #
# e mugugnare #</i>

353
00:16:32,244 --> 00:16:36,088
<i># ed e' solo perche' ti senti solo #</i>

354
00:16:37,257 --> 00:16:41,158
<i># - All'inizio, se ti vedo piangere #
# - Se ti vedo piangere #</i>

355
00:16:41,278 --> 00:16:43,476
<i># - mi viene da sorridere #
# - mi viene da sorridere #</i>

356
00:16:43,596 --> 00:16:46,999
<i># - Si', mi viene da sorridere #
# - Si', mi viene da sorridere #</i>

357
00:16:47,245 --> 00:16:51,097
<i># - Alla peggio, mi sento in colpa per un po' #
# - in colpa per un po' #</i>

358
00:16:51,107 --> 00:16:53,421
<i># - ma poi ricomincio a sorridere #
# - ma poi ricomincio a sorridere #</i>

359
00:16:53,431 --> 00:16:56,930
<i># - Me ne frego e sorrido #
# - Me ne frego e sorrido #</i>

360
00:17:07,366 --> 00:17:11,303
<i># - All'inizio, se ti vedo piangere #
# - Se ti vedo piangere #</i>

361
00:17:11,423 --> 00:17:13,722
<i># - mi viene da sorridere #
# - mi viene da sorridere #</i>

362
00:17:13,842 --> 00:17:17,214
<i># - Si', mi viene da sorridere #
# - Si', mi viene da sorridere #</i>

363
00:17:17,334 --> 00:17:21,150
<i># - Alla peggio, mi sento in colpa per un po' #
# - in colpa per un po' #</i>

364
00:17:21,270 --> 00:17:23,530
<i># - ma poi ricomincio a sorridere #
# - ma poi ricomincio a sorridere #</i>

365
00:17:23,650 --> 00:17:27,327
<i># - Me ne frego e sorrido #
# - Me ne frego e sorrido #</i>

366
00:17:33,379 --> 00:17:34,598
- Che diavolo?
- Ehi, amico, zitto,

367
00:17:34,718 --> 00:17:36,293
ci stiamo esercitando, amico. Calmati.

368
00:17:36,303 --> 00:17:39,098
Sarai nella foto del Glee Club, e non
vogliamo fare pasticci nel pasticciarla.

369
00:17:39,108 --> 00:17:42,268
Fottiti, Karofsky! Sono stufo di te
che prendi in giro le persone.

370
00:17:42,388 --> 00:17:45,273
Ehi, amico, non fare
questi discorsi da prete.

371
00:17:45,513 --> 00:17:48,655
D'accordo, conosci il metodo che
usiamo per mettere le cose a posto qui.

372
00:17:48,775 --> 00:17:50,922
Sai una cosa? Faro' scegliere a te, ok?

373
00:17:50,932 --> 00:17:53,682
Vuoi che ti faccia i baffetti alla
Hitler nella tua foto del Glee Club,

374
00:17:53,802 --> 00:17:56,621
o vuoi i dentoni da pirata nella tua
foto del Glee Club? Quale vuoi, amico?

375
00:17:56,631 --> 00:17:59,167
A me va bene tutto.
Anzi te li faccio entrambi...

376
00:17:59,287 --> 00:18:02,195
Ehi, come si scrive "perdente"?
Glielo scrivero' sulla fronte.

377
00:18:02,949 --> 00:18:04,784
Con quella testa a patata!

378
00:18:04,819 --> 00:18:07,619
Ci si potrebbe scrivere
su una poesia intera.

379
00:18:17,971 --> 00:18:19,621
Possiamo darci da fare?

380
00:18:23,140 --> 00:18:24,001
Va bene.

381
00:18:24,799 --> 00:18:25,900
Sono pronta.

382
00:18:27,003 --> 00:18:28,503
Lo faro' da sola.

383
00:18:30,550 --> 00:18:31,730
Un attimo...

384
00:18:31,938 --> 00:18:34,906
insisto che mi si fotografi
solo dal mio lato sinistro.

385
00:18:43,707 --> 00:18:46,899
Si', devo vedere un sorriso pero'.
Sarebbe un po' il mio lavoro.

386
00:18:46,934 --> 00:18:48,510
Mi scusi, sono solo...

387
00:18:48,893 --> 00:18:52,292
nervosa, il mio co-capitano mi
ha abbandonata e ho bisogno...

388
00:18:52,564 --> 00:18:54,989
mi scusi, mi serve solo un minuto.

389
00:18:58,832 --> 00:19:00,204
<i>Vienine fuori.</i>

390
00:19:00,239 --> 00:19:03,204
<i>Smettila di essere quello che
gli altri pensano di te,</i>

391
00:19:03,507 --> 00:19:05,326
<i>o di come ti deludano,</i>

392
00:19:05,713 --> 00:19:08,087
<i>In cima si e' da soli, lo sai.</i>

393
00:19:08,773 --> 00:19:12,444
<i>Come faceva quella canzone sul superare
le delusioni personali e professionali?</i>

394
00:19:13,034 --> 00:19:13,895
<i>Ah, gia'.</i>

395
00:19:14,505 --> 00:19:17,454
<i># Quando sorridi, quando sorridi #</i>

396
00:19:17,853 --> 00:19:20,852
<i># il mondo intero sorride con te. #</i>

397
00:19:26,789 --> 00:19:28,337
Sono pronta.

398
00:19:41,582 --> 00:19:42,699
Fantastico.

399
00:19:44,678 --> 00:19:46,704
Aspetti un attimo, tutto qui?

400
00:19:46,739 --> 00:19:49,225
Ho provato 18 pose
differenti per la foto,

401
00:19:49,260 --> 00:19:52,822
e non le ho nemmeno mostrato nessuna
delle mie pose di spalle. Vede?

402
00:19:52,832 --> 00:19:56,982
Scusami, devo scappare. Devo
presenziare a un casting tra mezz'ora.

403
00:19:57,284 --> 00:19:58,593
Un casting per cosa?

404
00:19:58,628 --> 00:20:01,646
Mio cognato deve girare una
pubblicita' per il suo negozio.

405
00:20:01,656 --> 00:20:04,848
Io sono il regista, faccio
queste foto solo per i soldi.

406
00:20:10,589 --> 00:20:14,594
Ok, beh, aspetta... Possiamo
farne... un altro paio.

407
00:20:15,193 --> 00:20:16,689
So piangere a comando.

408
00:20:17,035 --> 00:20:19,199
E' uno dei miei molti talenti.
Sono molto versatile,

409
00:20:19,234 --> 00:20:21,360
e a parte scene di nudo e
maltrattamenti ad animali

410
00:20:21,395 --> 00:20:23,769
farei praticamente di
tutto per sfondare.

411
00:20:24,886 --> 00:20:26,227
Beh, ma tu...

412
00:20:26,993 --> 00:20:29,242
sembri davvero aver talento, ma...

413
00:20:29,277 --> 00:20:32,562
ho bisogno... Ci sono altre
parti parlate, mi servirebbero...

414
00:20:32,801 --> 00:20:35,099
per lo meno un altro
paio di attori.

415
00:20:36,136 --> 00:20:37,461
Posso pensarci io.

416
00:20:38,562 --> 00:20:40,862
Richiamo questa riunione all'ordine.

417
00:20:42,392 --> 00:20:44,683
Ciao Finn, allora ogni
tanto ti presenti.

418
00:20:44,693 --> 00:20:47,642
Ascolta, mi spiace. I ragazzi mi
davano il tormento nello spogliatoio.

419
00:20:47,677 --> 00:20:49,953
Hanno detto che se avessi
fatto la foto del Glee club

420
00:20:49,988 --> 00:20:52,589
mi avrebbero fatto scegliere tra
i baffi di Hitler o i dentoni.

421
00:20:52,624 --> 00:20:55,274
E non mi dona nessuna delle due cose.

422
00:21:02,108 --> 00:21:03,609
Credi abbia una testa a patata?

423
00:21:03,644 --> 00:21:07,524
Ok, ascoltatemi, so che tutti pensate
che il Glee club sia una barzelletta,

424
00:21:07,534 --> 00:21:10,081
e che siete convinti che
non riusciremo a vincere

425
00:21:10,091 --> 00:21:13,678
e vi accontentate di restare qui a oziare
finche' Figgins non chiudera' il club.

426
00:21:13,949 --> 00:21:14,747
Beh...

427
00:21:15,274 --> 00:21:18,306
Sto per presentarvi
una rara opportunita'.

428
00:21:18,946 --> 00:21:20,606
L'opportunita' di diventare

429
00:21:21,117 --> 00:21:23,271
- delle stelle.
- E come?

430
00:21:25,202 --> 00:21:28,218
Siamo stati ingaggiati
in uno spot locale.

431
00:21:29,558 --> 00:21:31,425
- Dici sul serio?
- Certo, Finn.

432
00:21:31,649 --> 00:21:34,808
E mentre tutti voi eravate preoccupati
della vostra immagine a scuola,

433
00:21:34,843 --> 00:21:37,569
io ho portato al Glee club
la sua prima grande chance.

434
00:21:38,000 --> 00:21:40,792
Per farla breve,
ci rendera' tutti famosi.

435
00:21:41,016 --> 00:21:45,292
Ok? E nessuno se la prende con le
celebrita', ne' scarabocchia le foto.

436
00:21:45,726 --> 00:21:48,420
- E che pubblicita' e'?
- Reggetevi forte,

437
00:21:48,803 --> 00:21:50,638
e preparatevi a vendere...

438
00:21:51,867 --> 00:21:53,247
materassi!

439
00:21:55,696 --> 00:21:58,623
Mi mettero' delle belle
bretelle nere. Solo nere.

440
00:21:58,633 --> 00:22:00,365
Mia mamma sara' cosi' orgogliosa.

441
00:22:00,375 --> 00:22:02,775
Facciamo il nostro sguardo da ripresa.

442
00:22:05,175 --> 00:22:07,519
Non riesco a credere che
finalmente stiamo per sfondare.

443
00:22:07,529 --> 00:22:10,119
Ragazzi, voglio che tutti
ricordiate questo momento.

444
00:22:10,154 --> 00:22:14,041
Presto ci saranno agenti, manager,
e contratti cinematografici, ma adesso

445
00:22:14,051 --> 00:22:17,619
vorrei che ci ricordassimo quanto sia
bello essere tutti qui come una squadra.

446
00:22:17,654 --> 00:22:19,910
Come ti pare, non appena
avro' un contratto

447
00:22:19,920 --> 00:22:22,020
non parlero' con nessuno di voi.

448
00:22:23,015 --> 00:22:26,143
Ok, ragazzi, siamo davvero
felici di avervi qui.

449
00:22:26,763 --> 00:22:28,231
Qui a Materassolandia!

450
00:22:28,266 --> 00:22:31,710
crediamo che i materassi non
servano solo a dormire e fornicare.

451
00:22:32,237 --> 00:22:35,610
Crediamo che comprare un materasso
abbordabile debba essere divertente.

452
00:22:35,620 --> 00:22:37,168
Ok, inziamo col copione.

453
00:22:37,203 --> 00:22:39,450
Credo sia geniale, l'ho scritto io.

454
00:22:39,485 --> 00:22:40,385
Azione!

455
00:22:41,700 --> 00:22:44,364
- Povero me.
- Cosa c'e' che non va?

456
00:22:44,843 --> 00:22:46,790
Abbiamo appena perso il lavoro.

457
00:22:47,454 --> 00:22:50,412
Alla fabbrica. E non
riusciamo a riposare bene.

458
00:22:50,620 --> 00:22:53,508
Basta musi lunghi! Venite
tutti a Materassolandia,

459
00:22:53,715 --> 00:22:57,912
abbiamo prezzi scontatissimi che fan
contenti lo stile e il portafoglio.

460
00:22:59,843 --> 00:23:01,822
Mi spiace, signor Cusperberg.

461
00:23:02,396 --> 00:23:05,508
Il copione e' geniale,
ma noi siamo un Glee Club.

462
00:23:06,146 --> 00:23:07,758
Dovremmo esibirci.

463
00:23:08,237 --> 00:23:10,822
Esibitevi nelle battute
cosi' come le ho scritte.

464
00:23:11,476 --> 00:23:14,300
Un secondo, Dennis.
Cosa avevi in mente?

465
00:23:14,528 --> 00:23:16,022
"Jump", dei Van Halen

466
00:23:29,881 --> 00:23:31,167
<i># Mi alzo #</i>

467
00:23:32,911 --> 00:23:35,113
<i># e niente mi butta giu' #</i>

468
00:23:37,108 --> 00:23:38,863
<i># Eccoti un duro #</i>

469
00:23:39,868 --> 00:23:42,597
<i># ho visto il piu' #
# duro della zona #</i>

470
00:23:44,352 --> 00:23:45,948
<i># E lo so #</i>

471
00:23:47,336 --> 00:23:49,905
<i># piccola, come ti senti #</i>

472
00:23:51,765 --> 00:23:57,254
<i># devi lottare con i pugni per #
# ottenere qualcosa di vero #</i>

473
00:23:59,165 --> 00:24:01,208
<i># Oh, non mi vedi qui in piedi #</i>

474
00:24:01,231 --> 00:24:04,376
<i># ho la schiena appoggiata al juke-box #</i>

475
00:24:05,651 --> 00:24:09,357
<i># - non sono il peggiore che hai visto, #
# - Non sono il peggiore che hai visto! #</i>

476
00:24:09,392 --> 00:24:13,642
<i>#- Oh, riesci a capire che intendo? #
#- Oh, riesci a capire che intendo? #</i>

477
00:24:15,565 --> 00:24:18,365
<i># - Tanto vale saltare, #
# - Salta! #</i>

478
00:24:19,143 --> 00:24:21,167
<i># Tanto vale saltare, #</i>

479
00:24:22,929 --> 00:24:25,329
<i># - Forza, salta! #
# - Salta! #</i>

480
00:24:26,476 --> 00:24:28,572
<i># - Forza e salta! #</i>

481
00:24:31,267 --> 00:24:33,060
<i># Salta! #</i>

482
00:24:39,102 --> 00:24:40,481
<i># Salta! #</i>

483
00:24:41,393 --> 00:24:43,442
<i># Tanto vale saltare #</i>

484
00:24:45,049 --> 00:24:46,999
<i># Tanto vale saltare #</i>

485
00:24:48,870 --> 00:24:51,270
<i># - Forza, salta! #
# - Salta! #</i>

486
00:24:52,462 --> 00:24:54,263
<i># Forza, salta! #</i>

487
00:24:57,395 --> 00:25:00,319
<i># Salta! Salta! #
# Salta! Salta! #</i>

488
00:25:04,954 --> 00:25:06,078
<i># Salta! #</i>

489
00:25:06,782 --> 00:25:08,949
Venite numerosi a Materassolandia!

490
00:25:08,984 --> 00:25:11,606
Venite numerosi a Materassolandia!

491
00:25:20,717 --> 00:25:23,617
Terri, hai visto il mio
fazzoletto da taschino?

492
00:25:27,161 --> 00:25:28,161
Terri?

493
00:26:02,654 --> 00:26:05,952
- Terri?
- Il fazzoletto ti fa sembrare Ted Knight.

494
00:26:08,425 --> 00:26:09,625
Cos'e' questo?

495
00:26:11,878 --> 00:26:13,878
E' un cuscinetto da gravidanza

496
00:26:14,843 --> 00:26:17,036
Li vendono al reparto maternita'
per provare i vestiti

497
00:26:17,071 --> 00:26:19,254
cosi' vedi che aspetto
avrai con la pancia.

498
00:26:19,289 --> 00:26:23,989
Kendra ne ha rubato uno per me per vedere
se qualche suo vecchio vestito mi stesse.

499
00:26:25,865 --> 00:26:27,515
Tirati su la maglietta.

500
00:26:28,001 --> 00:26:29,001
Cosa?

501
00:26:30,070 --> 00:26:31,070
No.

502
00:26:31,824 --> 00:26:35,074
- Tirati su la maglietta.
- Mi stai spaventando, Will.

503
00:26:37,145 --> 00:26:39,545
Pensa a cio' di cui mi stai accusando.

504
00:26:40,437 --> 00:26:43,800
Pensaci e poi voltati e vai
a trovare il tuo fazzoletto.

505
00:26:46,895 --> 00:26:47,945
Per favore.

506
00:26:59,998 --> 00:27:01,898
Perche' ci hai fatto questo?

507
00:27:02,484 --> 00:27:05,284
- Non capisco!
- Pensavo mi stessi lasciando!

508
00:27:05,353 --> 00:27:06,648
Sei cosi' diverso, Will.

509
00:27:06,683 --> 00:27:09,426
Lo sappiamo entrambi, lo sento,
mi stai mettendo da parte.

510
00:27:09,461 --> 00:27:11,606
Perche'? Perche' ho smesso
di darti sempre ragione,

511
00:27:11,616 --> 00:27:13,259
cercando di costruire
un rapporto alla pari?

512
00:27:13,269 --> 00:27:15,469
No, per via del dannato Glee Club.

513
00:27:15,675 --> 00:27:18,719
Da quando hai iniziato, te ne vai in giro
atteggiandoti come fossi migliore di me!

514
00:27:18,754 --> 00:27:21,422
Mi e' concesso di sentirmi
soddisfatto di me stesso!

515
00:27:21,432 --> 00:27:23,272
Chi vogliamo prendere in giro, Will?

516
00:27:23,307 --> 00:27:27,171
Questo matrimonio funziona solo perche'
non ti senti soddisfatto di te stesso.

517
00:27:27,181 --> 00:27:29,831
Questo matrimonio
funziona perche' ti amo.

518
00:27:30,305 --> 00:27:32,305
Perche' ti ho sempre accettato.

519
00:27:32,347 --> 00:27:34,347
- No.
- Le cose belle e quelle brutte.

520
00:27:34,388 --> 00:27:37,542
Tu ami la ragazza che hai
conosciuto quando avevi 15 anni.

521
00:27:37,552 --> 00:27:38,901
Non sono piu' quella ragazza.

522
00:27:38,943 --> 00:27:41,215
Ti sei resa un'estranea ai miei occhi.

523
00:27:41,225 --> 00:27:43,393
Sei contenta? Sei soddisfatta?

524
00:27:43,951 --> 00:27:46,101
Non e' cominciata come una bugia.

525
00:27:46,494 --> 00:27:48,694
Pensavo davvero di essere incinta.

526
00:27:49,388 --> 00:27:52,434
E poi il dottore ha detto che era
una gravidanza isterica e io...

527
00:27:52,469 --> 00:27:54,669
Mi sono fatta prendere dal panico!

528
00:27:57,423 --> 00:27:58,539
E' da pazzi!

529
00:28:00,220 --> 00:28:03,820
Cosa avresti fatto allo scadere
del termine della gravidanza?

530
00:28:06,023 --> 00:28:07,173
Quinn Fabray.

531
00:28:08,966 --> 00:28:10,416
Era cosi' perfetto.

532
00:28:11,030 --> 00:28:13,780
Lei non voleva il suo
e io ne avevo bisogno.

533
00:28:14,553 --> 00:28:16,351
Ho fatto si' che il dottore

534
00:28:16,386 --> 00:28:20,336
usasse il dvd della sua ecografia
alla visita a cui hai partecipato.

535
00:28:22,138 --> 00:28:23,597
Ti amavo, Terri.

536
00:28:25,685 --> 00:28:28,735
- Ti amavo davvero.
- Mi spiace cosi' tanto, Will.

537
00:28:29,713 --> 00:28:31,013
Mi spiace tanto.

538
00:28:31,339 --> 00:28:34,554
Te la ricordi quella visita?
Ti ricordi cosa ci siamo detti?

539
00:28:34,589 --> 00:28:37,391
Che in quel momento, non importa
cosa sarebbe successo, ci amavano.

540
00:28:37,426 --> 00:28:39,073
Potremmo riprovare quel sentimento.

541
00:28:39,108 --> 00:28:42,715
Potresti tornare ad amarmi, Will.
Per favore Will, per favore non andare!

542
00:28:42,750 --> 00:28:44,950
Per favore non andare, per favore!

543
00:28:52,842 --> 00:28:54,154
Oddio!

544
00:29:20,509 --> 00:29:23,286
EHI RAGAZZI! GRAZIE PER IL
VOSTRO DURO LAVORO! R. CUPERBERG

545
00:30:04,754 --> 00:30:06,504
<i>Chiedo troppo forse,</i>

546
00:30:06,539 --> 00:30:09,968
Consiglio dello Stato dell'Ohio per
la Pianificazione delle Vacanze?

547
00:30:10,003 --> 00:30:12,116
Cio' che chiedo e' un
solo giorno all'anno,

548
00:30:12,151 --> 00:30:15,910
in cui non venga aggredita
visivamente da brutti e grassoni.

549
00:30:15,945 --> 00:30:19,099
Parlo sul serio, Ohio, le mie retine
hanno bisogno di un giorno di riposo.

550
00:30:19,134 --> 00:30:20,458
Quindi, ecco il mio sogno:

551
00:30:20,493 --> 00:30:22,615
il venerdi' dopo Natale,
che e' il mio giorno libero,

552
00:30:22,650 --> 00:30:24,615
se siete repellenti, rimanete a casa.

553
00:30:24,650 --> 00:30:26,581
Passate la giornata a
guardare i vostri video

554
00:30:26,616 --> 00:30:29,914
di quando non eravate cosi' ripugnanti
per me, da non volervi guardare.

555
00:30:29,949 --> 00:30:32,895
E questo e' il Consiglio di Sue.

556
00:30:32,930 --> 00:30:34,024
A te, Rod.

557
00:30:34,059 --> 00:30:36,386
Bell'attacco, Sue.

558
00:30:37,261 --> 00:30:38,777
Ci vediamo tra poco.

559
00:30:39,777 --> 00:30:43,213
Ehi, Andrea, hai presente il
Consiglio di Sue che ho appena dato?

560
00:30:43,223 --> 00:30:44,926
Era rivolto a te.

561
00:30:46,721 --> 00:30:48,643
<i>Chi dice che trovare un
materasso non sia divertente?</i>

562
00:30:48,678 --> 00:30:51,749
<i>A Materassolandia, ne troverete
di tutte le forme e misure,</i>

563
00:30:51,759 --> 00:30:53,957
<i>a prezzi molto convenienti.</i>

564
00:30:53,993 --> 00:30:55,802
<i>Niente contanti? Nessun problema!</i>

565
00:30:55,837 --> 00:30:59,614
<i>Materassolandia offre finanziamenti,
con tasso del 12.9 per cento,</i>

566
00:30:59,649 --> 00:31:02,361
<i>senza anticipo e senza pagamenti
fino all'anno prossimo.</i>

567
00:31:02,396 --> 00:31:04,486
<i>Farete salti di gioia
con i nostri prezzi.</i>

568
00:31:04,521 --> 00:31:07,330
<i>Venite numerosi a Materassolandia!</i>

569
00:31:09,364 --> 00:31:11,067
Coach Sylvester, dobbiamo parlare.

570
00:31:11,102 --> 00:31:13,176
Non ho niente da dirti,
piccola ingravidata.

571
00:31:13,211 --> 00:31:16,399
La foto dei Cheerios sara' domani,
e voglio far parte della squadra.

572
00:31:16,434 --> 00:31:18,086
E' davvero quello che vuoi?

573
00:31:18,121 --> 00:31:19,805
Quello che io volevo,
era un capo cheerleader

574
00:31:19,840 --> 00:31:21,789
che non avrebbe dovuto sollevare
le gambe fin dietro le orecchie,

575
00:31:21,824 --> 00:31:24,736
sul sedile posteriore della prima
station wagon che e' riuscita a forzare,

576
00:31:24,771 --> 00:31:27,361
buttando via ogni possibilita'
che potesse avere nella sua vita.

577
00:31:27,396 --> 00:31:29,161
Sarebbe una cosa positiva per la scuola.

578
00:31:29,196 --> 00:31:31,786
Mostrare a tutti che
l'apparenza non conta.

579
00:31:31,821 --> 00:31:35,098
A volte le persone devono
affrontare le piccole avversita'.

580
00:31:35,133 --> 00:31:36,726
L'ho imparato grazie al Glee Club.

581
00:31:36,761 --> 00:31:39,526
Questo saggio proverbio deve
essere strisciato fuori

582
00:31:39,561 --> 00:31:44,057
dalla bocca di Will Schuester dopo la
lezione su come verrete squalificati...

583
00:31:44,458 --> 00:31:46,552
- dalle provinciali.
- Cosa?

584
00:31:46,587 --> 00:31:48,945
Ieri sera ho visto il vostro spot.

585
00:31:48,980 --> 00:31:52,330
Cavolo, voi del Glee Club ci
siete dentro fino al collo.

586
00:31:53,836 --> 00:31:55,698
Shue, temo che Sue abbia ragione.

587
00:31:55,733 --> 00:31:59,073
- Ci sei dentro fino al collo.
- Ma non ne sapevo nulla!

588
00:31:59,108 --> 00:32:01,998
Infatti, William. Non sapresti neanche se
il Glee Club stia usando il tuo ufficio

589
00:32:02,033 --> 00:32:04,576
per allevare conigli domestici
o da mangiare. Sai perche'?

590
00:32:04,611 --> 00:32:06,335
Sei troppo occupato a ricorrerti la coda

591
00:32:06,345 --> 00:32:09,307
e a riempirti i capelli con una
quantita' esagerata di gel.

592
00:32:09,317 --> 00:32:13,579
- Oggi sembrano ricoperti di strutto.
- Di cosa stai parlando?

593
00:32:13,614 --> 00:32:17,380
Sentite, i ragazzi hanno fatto lo spot
per favorire il senso di armonia,

594
00:32:17,415 --> 00:32:21,233
dopo che tu, e nessun altro,
li hai fatti escludere dall'annuario.

595
00:32:21,243 --> 00:32:23,445
- Si', l'ho fatto.
- E' stato uno sbaglio innocente.

596
00:32:23,480 --> 00:32:26,376
E se io ti avessi
"innocentemente" ucciso, Will?

597
00:32:26,386 --> 00:32:30,286
Sarei comunque processata, ma mi
assolverebbero per legittima difesa.

598
00:32:30,296 --> 00:32:32,763
Permettimi di ricordarti le regole.

599
00:32:33,045 --> 00:32:35,701
William, emendamento 63, appendice 7:

600
00:32:35,736 --> 00:32:38,279
"Nessun tipo di attivita'
professionale verra' tollerata,

601
00:32:38,314 --> 00:32:41,627
e il pagamento per le prestazioni rese
annulla lo status del dilettante,

602
00:32:41,662 --> 00:32:44,300
- con squalifica immediata".
- Ehi, ehi.

603
00:32:44,335 --> 00:32:45,669
Affrontiamola civilmente.

604
00:32:45,679 --> 00:32:48,343
- "Ehi" cosa, signore?
- No, restiamo sereni ragazzi!

605
00:32:48,514 --> 00:32:50,764
Restiamo sereni. Mi dispiace, Shue,

606
00:32:50,799 --> 00:32:52,311
ma non posso sorvolare.

607
00:32:52,346 --> 00:32:55,838
- I ragazzi non sono stati neanche pagati!
- C'e' una pila di materassi in sala prove,

608
00:32:55,873 --> 00:32:59,979
alta quanto quella dei tubi vuoti di gel
per capelli nel cassonetto sotto casa tua!

609
00:33:00,014 --> 00:33:03,807
- Ok, restituiremo i materassi.
- Shue, uno dei materassi e' stato usato.

610
00:33:03,842 --> 00:33:06,116
Non puoi restituire un materasso usato.

611
00:33:06,126 --> 00:33:10,810
Non puoi neanche darlo in beneficienza.
Pidocchi, cimici... ho cercato su internet!

612
00:33:10,845 --> 00:33:13,580
C'e' un motivo per cui hai un materasso
sporco nel tuo ufficio, Will?

613
00:33:13,590 --> 00:33:15,840
Tu e la roscia siete diventati
cosi' sessualmente depravati,

614
00:33:15,875 --> 00:33:20,305
che avete deciso di commettere i vostri vili
atti di adulterio tra una lezione e l'altra?

615
00:33:20,340 --> 00:33:22,040
- Ho dormito...
- Cosa?

616
00:33:22,074 --> 00:33:23,402
Ok, va bene.

617
00:33:23,437 --> 00:33:26,185
- Ho dormito qui, ok?
- Scusa?

618
00:33:32,629 --> 00:33:36,329
- Sto pensando di lasciare mia moglie.
- Cavolo, che sorpresona.

619
00:33:36,426 --> 00:33:40,008
William, mi dispiace molto
per i tuoi problemi privati,

620
00:33:40,043 --> 00:33:43,707
ma ho le mani legate. Sue ha ragione,
hai violato le regole.

621
00:33:43,742 --> 00:33:46,298
Non posso scontrarmi con
il consiglio scolastico.

622
00:33:46,308 --> 00:33:48,820
Mi dispiace, ma il Glee Club ha chiuso.

623
00:33:51,510 --> 00:33:53,479
Ha chiuso!

624
00:33:59,099 --> 00:34:00,876
VITTORIA

625
00:34:02,469 --> 00:34:03,891
<i>"Caro diario,</i>

626
00:34:04,204 --> 00:34:09,204
<i>finalmente sono riuscita a togliermi dai
piedi Will Schuester e il Glee Club.</i>

627
00:34:09,305 --> 00:34:13,004
<i>Questo e' il giorno che
vivra' nell'infamia.</i>

628
00:34:13,179 --> 00:34:15,789
<i>Ancora una volta, ho vinto".</i>

629
00:34:18,632 --> 00:34:20,332
Professoressa Sylvester.

630
00:34:24,151 --> 00:34:26,848
E' come guardare una pornodiva
nell'abito da suora.

631
00:34:26,858 --> 00:34:29,669
Volevo farle vedere che mi entra ancora.

632
00:34:29,704 --> 00:34:33,288
La pancetta non e' eccessiva, e' come
se avessi fatto un pranzo abbondante.

633
00:34:33,298 --> 00:34:34,944
Toglitela.

634
00:34:34,979 --> 00:34:37,839
Fattelo entrare in quella testa
da gravida. Non farai la foto,

635
00:34:37,874 --> 00:34:40,989
e tantomeno tornerai con i
Cheerios. Fine della storia.

636
00:34:41,167 --> 00:34:43,182
- Lei e' un'ipocrita.
- Chiedo scusa?

637
00:34:43,217 --> 00:34:45,904
So che ha ottenuto la revoca sullo
status del dilettante del Glee Club,

638
00:34:45,939 --> 00:34:50,463
a causa di un materasso. Mentre lei,
riempie costantemente i Cheerios di roba.

639
00:34:50,498 --> 00:34:54,129
Io ho avuto gratuitamente scarpe, sedute
al centro abbronzante e dal parrucchiere.

640
00:34:54,139 --> 00:34:57,791
I biglietti stagionali per il Cedar Point?
Li abbiamo venduti su eBay.

641
00:34:57,826 --> 00:34:59,272
Per trarne profitto.

642
00:34:59,307 --> 00:35:01,594
Credo proprio che se
Figgins lo scoprisse...

643
00:35:01,604 --> 00:35:04,475
sara' lei ad essere esclusa dalle gare.

644
00:35:05,163 --> 00:35:07,704
Bene. Sei di nuovo tra i Cheerios.

645
00:35:07,739 --> 00:35:09,939
Ti mettero' a tempo pieno
alle mansioni di lavanderia,

646
00:35:09,974 --> 00:35:12,198
e nella foto, ti spingero' dietro
per nascondere la tua vergogna.

647
00:35:12,233 --> 00:35:13,676
Non ho finito.

648
00:35:14,044 --> 00:35:17,107
Il Glee Club avra' la
foto su un'intera pagina.

649
00:35:17,142 --> 00:35:18,341
Non dipende da me.

650
00:35:18,376 --> 00:35:22,590
Lei rinuncera' ad una delle sei
pagine dedicate ai Cheerios,

651
00:35:22,625 --> 00:35:25,532
e la cedera' al Glee Club...

652
00:35:25,567 --> 00:35:27,235
gratuitamente.

653
00:35:28,363 --> 00:35:30,722
Sai, Q., dimenticavo...

654
00:35:30,988 --> 00:35:34,738
quanto fossi davvero spietata.

655
00:35:34,907 --> 00:35:37,235
Sei come la giovane Sue Sylvester.

656
00:35:37,844 --> 00:35:39,752
Ora, esci dal mio ufficio.

657
00:35:39,860 --> 00:35:44,557
Se riesci a passare dalla porta senza che ti
si rompano le acque sulla mia moquette nuova.

658
00:35:44,567 --> 00:35:45,916
Sa una cosa?

659
00:35:46,276 --> 00:35:49,478
Non credo che voglio tornare a far
parte dei Cheerios, dopotutto.

660
00:35:49,513 --> 00:35:52,522
Non voglio essere in una squadra alla
quale appartengo solo in apparenza.

661
00:35:52,532 --> 00:35:55,484
Preferisco far parte di un
club che e' orgoglioso di me.

662
00:35:55,519 --> 00:35:56,953
Come il Glee Club.

663
00:36:04,497 --> 00:36:05,647
E' colpa mia.

664
00:36:05,858 --> 00:36:09,836
Se non avessi dormito su quel materasso,
avremmo potuto restituirli e andare avanti.

665
00:36:09,846 --> 00:36:11,846
Ehi, posso darti un consiglio?

666
00:36:11,917 --> 00:36:12,917
Ti prego.

667
00:36:13,391 --> 00:36:15,141
Devi essere meno duro con te stesso.

668
00:36:16,202 --> 00:36:17,264
Davvero,

669
00:36:17,299 --> 00:36:20,099
capirai cosa fare coi
ragazzi, come sempre...

670
00:36:20,166 --> 00:36:24,329
ma credo che ora tu abbia davvero
bisogno di concentrarti sulla tua vita.

671
00:36:24,364 --> 00:36:27,514
Sai, un divorzio e' davvero
difficile da affrontare.

672
00:36:28,106 --> 00:36:30,256
Chi ha mai parlato di divorziare?

673
00:36:32,195 --> 00:36:34,116
Oddio, mi dispiace moltissimo.

674
00:36:34,126 --> 00:36:36,376
Ho dato per scontato che avresti...

675
00:36:37,319 --> 00:36:38,969
E' questo che faresti tu?

676
00:36:39,835 --> 00:36:41,403
Beh, ehm...

677
00:36:44,056 --> 00:36:46,729
Quando ho saputo quello
che aveva fatto Terri...

678
00:36:46,739 --> 00:36:50,289
ho pensato "Oh cavolo,
dovrebbe essere punito dalla legge".

679
00:36:50,333 --> 00:36:53,033
Ma poi, dopo averci
pensato un altro po'...

680
00:36:53,366 --> 00:36:54,936
ho pensato...

681
00:36:54,971 --> 00:36:58,733
a cosa avrei fatto io se avessi
sentito che ti stavi allontanando...

682
00:36:58,768 --> 00:37:00,837
Tu non saresti mai cosi' crudele.

683
00:37:00,872 --> 00:37:03,072
No, i suoi metodi sono sbagliati,

684
00:37:03,247 --> 00:37:04,297
pero'...

685
00:37:05,978 --> 00:37:08,478
capisco completamente le sue intenzioni.

686
00:37:12,777 --> 00:37:14,977
E' dura perdere uno come te, Will.

687
00:37:18,558 --> 00:37:21,758
Ma non vogliamo andare alla
provinciali senza di lei.

688
00:37:23,052 --> 00:37:26,052
O ci andate senza di me,
o non ci andate affatto.

689
00:37:26,836 --> 00:37:31,301
Sentite, su quel materasso ci ho dormito io,
il che significa che li ho accettati io,

690
00:37:31,336 --> 00:37:32,336
non voi.

691
00:37:33,588 --> 00:37:36,144
Il che significa che quello
squalificato da questa gara sono io,

692
00:37:36,154 --> 00:37:37,354
non tutti voi.

693
00:37:37,814 --> 00:37:39,714
Si sta sacrificando per noi.

694
00:37:40,393 --> 00:37:41,413
Grande.

695
00:37:43,688 --> 00:37:47,729
Abbiamo lavorato troppo duro,
per rinunciare a questa opportunita'.

696
00:37:47,764 --> 00:37:51,219
Non possiamo farcela senza di lei, signor
Shue. Diamine, probabilmente neanche con lei.

697
00:37:51,254 --> 00:37:52,354
Non e' vero.

698
00:37:54,117 --> 00:37:55,867
Ragazzi, voi siete bravi.

699
00:37:57,516 --> 00:37:58,916
Siete molto bravi.

700
00:38:00,431 --> 00:38:03,981
Avete cantato "Jump" per quella
pubblicita' senza di me, no?

701
00:38:05,705 --> 00:38:06,705
Sentite...

702
00:38:07,027 --> 00:38:10,027
gli insegnanti migliori
non vi danno le risposte.

703
00:38:11,286 --> 00:38:14,786
Vi indicano la strada,
e vi lasciano fare le vostre scelte.

704
00:38:15,846 --> 00:38:17,146
I vostri errori.

705
00:38:19,905 --> 00:38:22,505
In questo modo,
la gloria e' solo vostra.

706
00:38:24,753 --> 00:38:26,103
E ve la meritate.

707
00:38:28,861 --> 00:38:30,061
Sentite, se...

708
00:38:30,758 --> 00:38:33,408
se non potete vincere
senza che ci sia io,

709
00:38:33,867 --> 00:38:36,067
allora non ho fatto il mio lavoro.

710
00:38:38,552 --> 00:38:40,602
Ci dispiace molto, signor Shue.

711
00:38:41,163 --> 00:38:42,163
Lo so.

712
00:38:44,353 --> 00:38:46,663
Voglio che vi andiate
a mettere in tiro...

713
00:38:46,698 --> 00:38:49,548
e facciate la foto del
Glee Club con orgoglio.

714
00:38:50,628 --> 00:38:53,878
Voglio vedere un sorriso su
ognuna delle vostre facce.

715
00:39:01,056 --> 00:39:02,116
"Smile", di Nat King Cole

716
00:39:02,234 --> 00:39:06,692
<i># Sorridi anche se il cuore fa male #</i>

717
00:39:07,539 --> 00:39:12,169
<i># Sorridi anche se si spezza #</i>

718
00:39:12,204 --> 00:39:17,124
<i># Quando il cielo e' pieno di nuvole #</i>

719
00:39:17,159 --> 00:39:19,477
<i>- # Te la caverai #
- # Te la caverai #</i>

720
00:39:19,512 --> 00:39:25,412
<i># Se sorridi anche nel dolore #</i>

721
00:39:25,447 --> 00:39:29,770
<i># Sorridi e forse domani #</i>

722
00:39:29,805 --> 00:39:35,243
<i># Vedrai il sole tornare a splendere #</i>

723
00:39:35,278 --> 00:39:38,049
<i># Per te #</i>

724
00:39:38,084 --> 00:39:43,083
<i># Illumina il tuo viso di gioia #</i>

725
00:39:43,118 --> 00:39:47,598
<i># Nascondi ogni traccia di tristezza #</i>

726
00:39:47,633 --> 00:39:50,658
<i># Sebbene le lacrime #</i>

727
00:39:50,693 --> 00:39:54,883
<i># Possono essere vicine come non mai #</i>

728
00:39:54,918 --> 00:39:57,521
<i># E' in quel momento #</i>

729
00:39:57,556 --> 00:40:01,353
<i># Che devi continuare a provare #</i>

730
00:40:01,388 --> 00:40:05,223
<i># Sorridi, a che serve piangere? #</i>

731
00:40:05,442 --> 00:40:11,105
<i># Scoprirai che vale #
# ancora la pena vivere #</i>

732
00:40:11,429 --> 00:40:16,468
<i># Se solo sorridi #</i>

733
00:40:18,167 --> 00:40:23,713
- <i># Sorridi anche se il cuore fa male#
- # Fa male #</i>

734
00:40:23,748 --> 00:40:27,928
- <i># Sorridi anche se si spezza #
- # Si spezza #</i>

735
00:40:28,480 --> 00:40:33,318
<i># Quando il cielo e' pieno di nuvole #</i>

736
00:40:33,353 --> 00:40:35,345
<i># Te la caverai #</i>

737
00:40:35,380 --> 00:40:40,992
<i># E' in quel momento #
# Che devi continuare a provare #</i>

738
00:40:41,525 --> 00:40:45,703
<i># Sorridi, a che serve piangere? #</i>

739
00:40:45,738 --> 00:40:51,847
<i># Scoprirai che vale #
# ancora la pena vivere #</i>

740
00:40:51,882 --> 00:40:54,866
<i># Se solo sorridi #</i>

741
00:40:54,901 --> 00:41:00,211
<i># Scoprirai che vale #
# ancora la pena vivere #</i>

742
00:41:00,899 --> 00:41:06,618
<i># Se solo sorridi #</i>

743
00:41:09,851 --> 00:41:12,275
<i># Sorridi #</i>

744
00:41:12,354 --> 00:41:14,679
SFIGATI
SENZA PERCORSI

