1
00:00:02,040 --> 00:00:03,639
<i>Ecco cosa vi siete persi
la scorsa settimana:</i>

2
00:00:03,674 --> 00:00:06,537
<i>Emma e Kenneth si sposeranno,
ma sembra che in realta' a lei piaccia Will.</i>

3
00:00:06,547 --> 00:00:08,813
Se volessimo classificare il
professore piu' spezzacuori

4
00:00:08,823 --> 00:00:10,253
tu saresti primo
senz'ombra di dubbio.

5
00:00:10,342 --> 00:00:12,893
<i>E Ken se n'e' accorto, e per questo
non e' che Will gli piaccia molto.</i>

6
00:00:12,983 --> 00:00:15,868
Io e tu, e tutto il mondo, sappiamo che
sono solo un premio di consolazione.

7
00:00:15,878 --> 00:00:17,327
Hai idea di come mi
faccia sentire questo?

8
00:00:17,362 --> 00:00:19,392
<i>Tra l'altro, Terri dice
di essere incinta.</i>

9
00:00:19,402 --> 00:00:21,615
<i>Ma in realta' sta fingendo e
il signor Schuster non lo sa.</i>

10
00:00:21,650 --> 00:00:23,762
Il bambino e' l'unico motivo
per cui e' ancora qui.

11
00:00:23,797 --> 00:00:25,575
<i>Will e' stato impegnato a preparare
i ragazzi per le provinciali</i>

12
00:00:25,585 --> 00:00:27,121
<i>dove si esibiranno contro
una scuola per sordi...</i>

13
00:00:27,131 --> 00:00:29,738
Ok, non riesco a sentirla. Parli in
quest'orecchio, sa, la scarlattina.

14
00:00:29,753 --> 00:00:30,753
VA BENE!

15
00:00:30,763 --> 00:00:32,431
<i>e un gruppo di ragazze delinquenti.</i>

16
00:00:32,466 --> 00:00:33,466
Aphasia!

17
00:00:33,504 --> 00:00:36,404
Restituisci il portafoglio
al signor Schuester.

18
00:00:36,647 --> 00:00:38,579
<i>Ma e' venuto fuori che entrambi
i gruppi sono davvero bravi.</i>

19
00:00:38,614 --> 00:00:40,295
E' come un'epilessia figa.

20
00:00:40,330 --> 00:00:43,016
<i>Sue ha cacciato Quinn dai
Cheerios perche' e' incinta.</i>

21
00:00:43,051 --> 00:00:45,343
Non puo' esserci una ragazza
incinta nella mia squadra.

22
00:00:45,378 --> 00:00:46,486
Sei una vergogna.

23
00:00:46,521 --> 00:00:48,229
<i>Non e' una cosa molto gentile,
ma d'altronde nemmeno Sue lo e'.</i>

24
00:00:48,264 --> 00:00:49,681
Queste bibite sono merda!

25
00:00:49,716 --> 00:00:51,866
<i>Ecco che vi siete persi, in Glee.</i>

26
00:00:52,554 --> 00:00:55,599
<b>Traduzione: Blackmamba87,
Hugin, ari1985, supersimo,</b>

27
00:00:55,634 --> 00:00:58,534
<b>Traduzione: inuy4sh4,
ladymarian, Eleucalypthus</b>

28
00:00:58,569 --> 00:01:00,971
<b>Revisione: hnort
Resynch: sidneyprescott</b>

29
00:01:01,749 --> 00:01:04,121
Ehi, ragazzi! Vi dispiace
se mi unisco a voi?

30
00:01:04,156 --> 00:01:06,932
Allora, come mai tutti
si stanno facendo belli?

31
00:01:06,967 --> 00:01:08,518
Per le foto dell'annuario.

32
00:01:08,553 --> 00:01:12,023
E' la cinquantesima edizione del
"Rombo di tuono" del liceo McKinley.

33
00:01:12,033 --> 00:01:14,913
Perdero' 10 chili per venerdi' e
verro' benissimo in quella foto,

34
00:01:14,923 --> 00:01:17,807
e saro' sotto i 95 per il
matrimonio, tra due sabati.

35
00:01:17,842 --> 00:01:19,740
Ovviamente il matrimonio
sara' alle Hawaii,

36
00:01:19,775 --> 00:01:23,075
ma mi hanno detto che posso
portare io frutta, quindi...

37
00:01:23,311 --> 00:01:25,861
Ma le provinciali
saranno tra due sabati.

38
00:01:26,528 --> 00:01:27,578
Oh, cavolo.

39
00:01:28,484 --> 00:01:30,784
Sembra che non potrai andarci, M'n'M?

40
00:01:31,694 --> 00:01:35,094
Io... mi ero completamente
dimenticata delle provinciali.

41
00:01:35,398 --> 00:01:37,648
Mi dispiace, sarei voluta venire...

44
00:01:42,815 --> 00:01:45,413
L'unico motivo per cui sabato e' libera
e' perche' e' il primo anniversario

45
00:01:45,423 --> 00:01:47,797
di quella orribile sparatoria durante
quella cena a base di pesce fritto.

46
00:01:47,807 --> 00:01:48,719
Ci hanno fatto un forte sconto.

47
00:01:48,729 --> 00:01:50,572
Dobbiamo andarcene prima
della veglia con le candele.

48
00:01:50,607 --> 00:01:52,107
Me... me lo ricordo.

49
00:01:53,688 --> 00:01:54,788
Oh, mio Dio.

50
00:01:55,082 --> 00:01:56,082
Sue?

51
00:01:56,472 --> 00:01:58,516
Finalmente qualcuno ti ha preso a pugni?

52
00:01:58,526 --> 00:01:59,526
Edie.

53
00:01:59,771 --> 00:02:00,671
William.

54
00:02:01,125 --> 00:02:01,905
Tu.

55
00:02:02,417 --> 00:02:05,579
Ogni anno, quando si avvicina il momento
delle foto per il Rombo di Tuono,

56
00:02:05,589 --> 00:02:07,145
mi faccio sempre un ritocchino.

57
00:02:07,180 --> 00:02:10,360
Quest'anno mi sono regalata
un lifting agli occhi.

58
00:02:10,370 --> 00:02:13,920
E gia' che c'ero mi sono fatta
togliere i condotti lacrimali.

59
00:02:14,259 --> 00:02:15,360
Non li usavo.

60
00:02:15,416 --> 00:02:19,074
Sapete, ho un magazzino
pieno di trofei e medaglie.

61
00:02:19,534 --> 00:02:22,134
Ma per voi altri insegnanti,
queste foto dell'annuario

62
00:02:22,169 --> 00:02:26,819
sono l'unica prova concreta che tutto cio'
che avete fatto nella vostra misera vita

63
00:02:26,993 --> 00:02:28,981
abbia fatto una qualunque differenza.

64
00:02:29,990 --> 00:02:32,290
I miei Cheerios non vedono l'ora.

65
00:02:32,342 --> 00:02:35,342
Ho dato loro una dieta a base di patate.
Toglie i liquidi in eccesso dalla pelle.

66
00:02:35,352 --> 00:02:37,822
Oh, sono sicuro che anche i ragazzi
del Glee Club non vedranno l'ora.

67
00:02:37,832 --> 00:02:40,055
I ragazzi del Glee Club
non faranno la fotografia.

68
00:02:40,090 --> 00:02:41,871
Cosa? E perche'?

69
00:02:42,092 --> 00:02:44,183
Beh, ho parlato con il
preside Figgins, Eleanor,

70
00:02:44,218 --> 00:02:47,747
E dopo tutti quegli atti di vandalismo
sulle foto dei Glee Club di questi anni,

71
00:02:47,782 --> 00:02:51,266
l'ho convinto del fatto che mettere i ragazzi
del Glee Club nel Rombo di Tuono quest'anno

72
00:02:51,301 --> 00:02:55,173
avrebbe esposto quei piccoli stramboidi a
una maggiore umiliazione e prese in giro.

73
00:02:55,208 --> 00:02:58,297
Perche' non riesci ad accettare
il fatto che i miei ragazzi

74
00:02:58,307 --> 00:03:00,417
- vinceranno le provinciali quest'anno?
- Non succedera'.

75
00:03:00,452 --> 00:03:02,553
E smettila con questa
vendetta senza alcun senso!

76
00:03:02,588 --> 00:03:04,669
Esatto, tutto questo non e' giusto, Sue.

77
00:03:04,704 --> 00:03:06,994
Sai cosa, vado a parlare con
Figgins di tutto questo.

78
00:03:07,029 --> 00:03:08,513
Ehi, buona fortuna.

79
00:03:09,099 --> 00:03:11,125
Sapete, voi tre mi avete annoiato.

80
00:03:11,160 --> 00:03:12,960
Vado a fare qualcos'altro.

81
00:03:20,333 --> 00:03:22,593
- Dov'e' Rachel?
- Non e' ancora arrivata.

82
00:03:22,628 --> 00:03:23,597
Perfetto.

83
00:03:23,804 --> 00:03:26,053
Il Glee Club e' sull'orlo
di un precipizio.

84
00:03:26,088 --> 00:03:28,901
Abbiamo provato tutti la fredda
umiliazione di una granita in faccia.

85
00:03:28,936 --> 00:03:31,958
Per il momento, il nostro parziale
anonimato in quanto club

86
00:03:31,993 --> 00:03:34,973
ci protegge da tormenti piu' violenti.

87
00:03:35,008 --> 00:03:36,308
Teste nel cesso.

88
00:03:36,535 --> 00:03:37,967
Smutandate patriottiche.

89
00:03:37,977 --> 00:03:39,966
Cos'e' una smutandata patriottica?

90
00:03:39,976 --> 00:03:42,752
E' quando ti appendono all'asta
della bandiera per le mutande.

91
00:03:42,787 --> 00:03:45,763
Stranamente, quando l'hanno fatto a me,
mi sono sentito piu' americano.

92
00:03:45,773 --> 00:03:49,524
Basandomi sulle mie indagini,
sono dell'idea che la foto sull'annuario

93
00:03:49,559 --> 00:03:53,125
non farebbe altro che gettare benzina sul
fiamma del terrorismo anti Glee Club.

94
00:03:53,160 --> 00:03:55,438
Ho fatto una piccola
ricerca in biblioteca.

95
00:04:01,164 --> 00:04:04,114
Peter Gellar, secondo tenore,
Glee Club del 1998.

96
00:04:04,606 --> 00:04:08,383
Come potete vedere, gli hanno disegnato
dei baffi alla Hitler e un cappello cinese.

97
00:04:08,418 --> 00:04:11,929
Poco dopo l'uscita dell'annuario, il signor
Gellar ha avuto un esaurimento nervoso.

98
00:04:11,964 --> 00:04:14,889
Adesso e' il barbone che dorme di
fronte la biblioteca pubblica.

99
00:04:14,924 --> 00:04:16,991
- Il Rattoppato?
- Il Rattoppato.

100
00:04:17,026 --> 00:04:18,924
Sbraita sempre contro mia madre.

101
00:04:18,959 --> 00:04:19,959
Reperto B.

102
00:04:20,436 --> 00:04:21,686
Tawny Peterson.

103
00:04:21,853 --> 00:04:23,676
Glee Club, classe del 2000.

104
00:04:23,701 --> 00:04:26,317
Nella foto appare con un
coltello che le trafigge la testa.

105
00:04:26,359 --> 00:04:27,680
Rappresentazione piuttosto macabra,

106
00:04:27,715 --> 00:04:30,531
ma che quattro anni dopo si sarebbe
dimostrata inquietantemente premonitrice.

107
00:04:30,541 --> 00:04:34,534
Credo di parlare a nome di tutti, affermando
che non posare per la foto dell'annuario

108
00:04:34,569 --> 00:04:36,693
potrebbe essere una fortuna inaspettata.

109
00:04:36,703 --> 00:04:38,772
Suggerisco di non cercare di
sovvertire la decisione di Figgins.

110
00:04:38,782 --> 00:04:40,132
Oh, ehi, ragazzi.

111
00:04:40,398 --> 00:04:42,014
Oh, guardavate i vecchi Rombo di tuono?

112
00:04:42,024 --> 00:04:45,224
- E' davvero inquietante.
- E assolutamente ingiusto.

113
00:04:45,903 --> 00:04:48,103
Ehi, posso prendere uno di questi?

114
00:04:48,723 --> 00:04:49,895
Sapete una cosa?

115
00:04:49,930 --> 00:04:52,177
Il Rombo di Tuono di quest'anno
avra' una foto del Glee Club

116
00:04:52,212 --> 00:04:55,347
con ognuna delle vostre
facce sorridenti.

117
00:04:56,432 --> 00:04:57,932
Avete la mia parola.

118
00:05:02,925 --> 00:05:05,926
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

119
00:05:06,408 --> 00:05:09,008
Shue, sto facendo al
Glee Club un favore.

120
00:05:09,236 --> 00:05:13,226
Stiamo togliendo l'opportunita' agli
altri ragazzi di umiliarli ulteriormente.

121
00:05:13,261 --> 00:05:15,254
No, no, no. Quei ragazzi
salgono sul palco continuamente

122
00:05:15,289 --> 00:05:18,313
infischiandone di cosa pensano gli altri,
e eseguono il loro numero.

123
00:05:18,348 --> 00:05:21,248
Non permettono a niente
e a nessuno di fermarli.

124
00:05:21,347 --> 00:05:24,879
Questa e' una cosa che lei dovrebbe
incoraggiare. Sue si sbaglia!

125
00:05:24,914 --> 00:05:27,008
E va bene, gli faro' fare la foto.

126
00:05:27,043 --> 00:05:27,893
Grazie.

127
00:05:28,348 --> 00:05:29,748
Per 1.000 dollari.

128
00:05:30,458 --> 00:05:32,805
- Cosa?
- E' quanto ci costa.

129
00:05:33,133 --> 00:05:36,433
L'annuario e' principalmente
spazio pubblicitario, Shue.

130
00:05:36,602 --> 00:05:38,602
L'impresa funebre Frederickson

131
00:05:38,828 --> 00:05:42,042
ha registrato un aumento del
proprio reddito dell'1.3 percento,

132
00:05:42,077 --> 00:05:46,387
dopo aver messo la loro pubblicita' a tutta
pagina nel Rombo di Tuono dell'anno scorso.

133
00:05:46,397 --> 00:05:47,647
Va bene, ehm...

134
00:05:48,218 --> 00:05:51,468
Che ne dice di un quarto di
pagina? Quanto costerebbe?

135
00:05:54,657 --> 00:05:57,241
325 dollari.

136
00:05:57,425 --> 00:06:01,120
Basterebbero per compare lo spazio per
la foto di due membri del Glee Club.

137
00:06:01,155 --> 00:06:04,792
Proprio sotto la pubblicita' dei waffle
ripieni di pollo dello zio Sandro.

138
00:06:04,804 --> 00:06:06,089
Figgins, sono tanti soldi.

139
00:06:06,124 --> 00:06:07,719
E' un compromesso, Shue.

140
00:06:07,754 --> 00:06:08,819
Ora ti consiglio...

141
00:06:08,854 --> 00:06:10,889
di scegliere una cheerleader carina...

142
00:06:10,924 --> 00:06:11,929
non quella incinta...

143
00:06:11,964 --> 00:06:13,604
ed il quaterback per la foto.

144
00:06:13,684 --> 00:06:16,229
E' meno probabile che le loro
facce vengano raschiate via

145
00:06:16,264 --> 00:06:17,389
con le spille da balia.

146
00:06:17,424 --> 00:06:19,479
Signor Schuster,
mi scusi per l'interruzione.

147
00:06:19,514 --> 00:06:22,569
Preside Figgins, come di certo sapra',
questo e' il mio primo anno nel Glee Club

148
00:06:22,604 --> 00:06:25,937
e ho saputo che a "Nuovi Percorsi"
non e' stata assegnata una foto.

149
00:06:25,947 --> 00:06:26,887
Come immaginera',

150
00:06:26,897 --> 00:06:30,264
i miei padri gay hanno stretti rapporti con la
sede locale dell'Associazione dei Diritti Civili,

151
00:06:30,274 --> 00:06:32,269
- e se dipende da me...
- Ti ho battuta sul tempo, Rachel.

152
00:06:32,304 --> 00:06:33,600
Va tutto bene.

153
00:06:33,644 --> 00:06:35,144
Siamo nell'annuario.

154
00:06:36,384 --> 00:06:37,770
Fantastico.

155
00:06:37,824 --> 00:06:39,569
Grazie mille.

156
00:06:42,874 --> 00:06:44,239
<i>Prendetemi pure in giro,</i>

157
00:06:44,274 --> 00:06:46,874
<i>ma per me le foto
scolastiche sono tutto.</i>

158
00:06:47,134 --> 00:06:50,019
<i>Sono ottimi allenamenti per
le foto dei paparazzi.</i>

159
00:06:50,054 --> 00:06:51,589
<i>Per quanto sia invasiva la stampa,</i>

160
00:06:51,624 --> 00:06:53,686
<i>le star vi dipendono per la loro fama.</i>

161
00:06:53,854 --> 00:06:56,196
<i>E credo di dovermi preparare.</i>

162
00:06:56,301 --> 00:06:57,420
{6}Club di Oratoria

163
00:06:56,864 --> 00:07:00,114
<i>A questo scopo faccio parte
di tutti i club possibili.</i>

164
00:07:00,168 --> 00:07:01,637
{6}Club delle Finte Nazioni Unite

165
00:07:01,694 --> 00:07:05,769
<i>So che pensate che faccia cosi' per dare
l'impressione di essere impegnata,</i>

166
00:07:03,670 --> 00:07:04,843
{6}Club del Rinascimento

167
00:07:05,804 --> 00:07:07,088
<i>che esisto.</i>

168
00:07:06,888 --> 00:07:08,013
{6}Club degli studenti musulmani.

169
00:07:08,064 --> 00:07:09,799
<i>Ma con il Glee Club e' diverso.</i>

170
00:07:09,745 --> 00:07:10,772
{6}Associazione degli studenti Neri.

171
00:07:09,834 --> 00:07:11,684
<i>Amo sul serio il Glee Club.</i>

172
00:07:11,984 --> 00:07:13,809
<i>E credo in quello che rappresentiamo.</i>

173
00:07:13,844 --> 00:07:17,440
<i>Siamo partiti dal basso,
ignorati e derisi da tutti.</i>

174
00:07:17,484 --> 00:07:19,279
<i>Ed abbiamo costruito qualcosa.</i>

175
00:07:19,314 --> 00:07:21,509
<i>Qualcosa di cui sono
orgogliosa di far parte.</i>

176
00:07:21,544 --> 00:07:24,144
<i>Qualcosa per cui voglio
essere ricordata.</i>

177
00:07:26,554 --> 00:07:28,959
Oh, c'e' anche l'intera bandiera.

178
00:07:28,994 --> 00:07:31,089
<i>Mi manca la mia uniforme dei Cheerios.</i>

179
00:07:31,124 --> 00:07:33,039
<i>Mi faceva sentire al sicuro...</i>

180
00:07:33,074 --> 00:07:34,344
<i>protetta.</i>

181
00:07:34,584 --> 00:07:36,729
<i>Anche quando mi sentivo esclusa...</i>

182
00:07:36,764 --> 00:07:39,440
<i>almeno sembrava che facessi
parte di qualcosa.</i>

183
00:07:42,094 --> 00:07:45,744
<i>Voglio che i miei figli guardino
queste foto e vedano chi ero.</i>

184
00:07:46,234 --> 00:07:48,148
<i>Renderli orgogliosi.</i>

185
00:07:48,774 --> 00:07:51,589
<i>Non il bastardo che aspetto ora, certo.</i>

186
00:07:51,804 --> 00:07:54,997
<i>Quelli che avro' quando saro'
sposata e mi sentiro' pronta.</i>

187
00:07:55,454 --> 00:07:57,809
<i>Potro' non sembrare piu' il
capo dei cheerleader,</i>

188
00:07:57,844 --> 00:07:59,944
<i>ma lo sono ancora, dentro di me.</i>

189
00:08:01,994 --> 00:08:03,689
<i>Ora basta col vittimismo!</i>

190
00:08:03,724 --> 00:08:06,109
<i>Quando verra' scattata la foto delle
cheerleader per l'annuario...</i>

191
00:08:06,144 --> 00:08:08,109
<i>io saro' con loro e
tornero' nella squadra,</i>

192
00:08:08,144 --> 00:08:10,294
<i>che a Sue Sylvester piaccia o no.</i>

193
00:08:11,596 --> 00:08:14,099
Ehi, piccola, quale di queste cravatte
sta meglio con la mia camicia?

194
00:08:14,524 --> 00:08:16,029
Sei davanti alla TV, Will.

195
00:08:16,064 --> 00:08:17,849
Oh, andiamo, ho bisogno del tuo aiuto.

196
00:08:17,884 --> 00:08:19,385
Stiamo per fare le foto scolastiche.

197
00:08:19,894 --> 00:08:21,720
Beh, in questo caso...

198
00:08:23,634 --> 00:08:26,964
Metti quella rossa per la foto dei professori
e quella verde per quella del Glee Club.

199
00:08:26,974 --> 00:08:30,244
Risaltera' di piu' quando i
ragazzi popolari la deturperanno.

200
00:08:30,254 --> 00:08:32,003
Gia', io...

201
00:08:33,234 --> 00:08:35,257
volevo parlartene.

202
00:08:36,314 --> 00:08:41,184
Figgins ha tolto le foto del Glee Club
dall'annuario perche' le deturpano sempre.

203
00:08:41,194 --> 00:08:42,624
Mi dispiace tanto per i ragazzi.

204
00:08:42,634 --> 00:08:45,584
Voglio dire, lavorano davvero sodo.
Si meritano un riconoscimento.

205
00:08:45,594 --> 00:08:47,234
Non essere nell'annuario...

206
00:08:47,244 --> 00:08:50,494
da' l'impressione che il Glee
Club non sia importante.

207
00:08:53,264 --> 00:08:58,164
Voglio comprare uno spazio pubblicitario e
usarlo come pagina della foto del Glee Club.

208
00:08:58,914 --> 00:09:00,708
Costa circa 300 dollari.

209
00:09:01,144 --> 00:09:02,502
Oh, fantastico.

210
00:09:03,554 --> 00:09:07,354
Gia', perche' non prendi il cibo dal
frigorifero per darlo ai ragazzi?

211
00:09:07,364 --> 00:09:09,714
Will, quel cibo va dalla mia bocca...

212
00:09:09,854 --> 00:09:11,454
dritto nella pancia di nostro figlio.

213
00:09:11,464 --> 00:09:13,809
Ci sono rimasti 200 dollari dalla
vendita della Blue Bomber II.

214
00:09:13,844 --> 00:09:15,199
La risposta e' no, Will.

215
00:09:15,234 --> 00:09:16,306
No.

216
00:09:16,484 --> 00:09:18,034
- Ma se noi...
- No!

217
00:09:18,394 --> 00:09:19,765
No.

218
00:09:20,654 --> 00:09:21,702
No.

219
00:09:31,564 --> 00:09:32,829
Anzi...

220
00:09:33,244 --> 00:09:35,597
puo' aspettare ad
incassarlo fino a giovedi'?

221
00:09:44,064 --> 00:09:46,129
Kurt, ho un'idea fantastica per un club

222
00:09:46,164 --> 00:09:49,129
che farebbe ufficialmente di me lo
studente piu' impegnato della scuola.

223
00:09:49,164 --> 00:09:51,414
Voglio che fondiamo una gaylesball.

224
00:09:52,004 --> 00:09:53,238
Scusami?

225
00:09:53,294 --> 00:09:54,609
Un'alleanza per gay e lesbiche.

226
00:09:54,644 --> 00:09:56,792
Gay-lesb-all.

227
00:09:59,164 --> 00:10:00,259
Ehi, ragazzi.

228
00:10:00,294 --> 00:10:01,672
Ottime notizie.

229
00:10:02,214 --> 00:10:05,314
Il Glee Club avra' una foto
nel Rombo di Tuono!

230
00:10:05,914 --> 00:10:06,916
Gia'.

231
00:10:07,134 --> 00:10:10,584
Mostrera' a tutta la scuola
che il Glee Club e' in ascesa.

232
00:10:10,734 --> 00:10:14,344
Quando vinceremo le Regionali,
quegli annuari saranno pezzi da collezione.

233
00:10:14,354 --> 00:10:19,004
Cioe', tutti i vostri compagni di classe
vi imploreranno di far loro un autografo.

234
00:10:20,634 --> 00:10:23,234
Ma... ho dovuto accettare
un compromesso.

235
00:10:24,214 --> 00:10:26,514
Avremo solo un quarto di una pagina.

236
00:10:26,634 --> 00:10:27,634
Percio'...

237
00:10:27,654 --> 00:10:31,069
dobbiamo scegliere due capitani della
squadra che appariranno nella foto.

238
00:10:31,104 --> 00:10:32,104
Quindi...

239
00:10:32,124 --> 00:10:34,450
domani faremo le votazioni.

240
00:10:34,814 --> 00:10:36,247
Entusiasmante, no?

241
00:10:36,374 --> 00:10:37,384
Ok!

242
00:10:45,975 --> 00:10:47,734
Visto che siamo tutti qui,
direi di votare.

243
00:10:47,744 --> 00:10:49,050
Col vostro permesso...

244
00:10:49,085 --> 00:10:50,759
ho preparato un breve discorso.

245
00:10:50,794 --> 00:10:52,659
- Io nomino Rachel.
- Anch'io.

246
00:10:52,694 --> 00:10:54,409
Ok, votiamo su questi bigliettini.

247
00:10:54,444 --> 00:10:56,549
Devo andare in palestra per
caricare le pistole di "Puckerone"

248
00:10:56,584 --> 00:10:58,984
per la foto della squadra di football.

249
00:11:02,674 --> 00:11:05,424
A quanto pare hanno
votato tutti per Rachel.

250
00:11:06,314 --> 00:11:07,708
Inclusa Rachel.

251
00:11:08,334 --> 00:11:10,159
Ma ci servono due capitani, ragazzi.

252
00:11:10,194 --> 00:11:14,069
Perche' due? A noi sta bene che Rachel
ci rappresenti da sola nel Rombo di Tuono.

253
00:11:14,664 --> 00:11:16,414
In realta' lo preferiamo.

254
00:11:18,504 --> 00:11:20,329
La cosa peggiore e' che,
dopo tutto questo tempo,

255
00:11:20,364 --> 00:11:22,269
si vergognano ancora di
far parte del Glee Club.

256
00:11:22,304 --> 00:11:24,663
Voglio dire, si vedono
ancora come dei perdenti.

257
00:11:25,854 --> 00:11:28,689
Ho solo bisogno che uno di loro si
faccia avanti per fare il co-capitano.

258
00:11:28,724 --> 00:11:30,104
Beh...

259
00:11:30,264 --> 00:11:33,219
forse dovresti lasciare che il capitano
sia quello che hanno eletto loro.

260
00:11:33,254 --> 00:11:36,789
Sai, a volte certe cose sembrano un po'
diverse quando provengono da un coetaneo.

261
00:11:36,824 --> 00:11:39,824
Anche se quel coetaneo e'
fastidioso come Rachel.

262
00:11:40,824 --> 00:11:44,850
Sai, niente di tutto questo sara'
importante se vincerete le Provinciali.

263
00:11:46,124 --> 00:11:49,078
Mi dispiace davvero di
non poterci venire.

264
00:11:49,414 --> 00:11:51,559
Gia', volevo parlartene.

265
00:11:52,764 --> 00:11:57,449
Io... penso quasi che Ken abbia fissato il
matrimonio nello stesso giorno a proposito.

266
00:11:57,484 --> 00:11:58,783
Sai, cosi'...

267
00:11:58,834 --> 00:12:00,584
cosi' non potrai venirci.

268
00:12:01,384 --> 00:12:02,859
Perche' dovrebbe farlo?

269
00:12:02,894 --> 00:12:04,031
Andiamo!

270
00:12:04,454 --> 00:12:07,404
Tutti e due sappiamo come
la pensa sul nostro...

271
00:12:07,653 --> 00:12:08,722
rapporto.

272
00:12:11,853 --> 00:12:14,046
Sposero' Ken, Will.

273
00:12:14,696 --> 00:12:16,271
Senti, lo so che gli ho...

274
00:12:16,391 --> 00:12:19,657
Gli ho decisamente dato modo
di essere geloso in passato,

275
00:12:20,136 --> 00:12:23,207
ma voglio che tu sappia che
non lo faccio piu' adesso.

276
00:12:23,217 --> 00:12:27,334
Ken ha molti difetti. Ieri e' arrivato
a quota 74, per la precisione, ma...

277
00:12:27,344 --> 00:12:29,572
sai una cosa, non e' vendicativo.

278
00:12:29,879 --> 00:12:32,411
In realta' e' davvero un
brav'uomo. E' gentile ed e'

279
00:12:32,531 --> 00:12:35,066
bravissimo con gli studenti qui
alla McKinley. Questa e' una cosa...

280
00:12:35,186 --> 00:12:37,594
che abbiamo in comune. E si', e' vero, la
sua igiene potrebbe essere di gran lunga

281
00:12:37,714 --> 00:12:42,361
migliore, ma... e' assolutamente
pieno di compassione e...

282
00:12:44,187 --> 00:12:47,057
Beh, questo e' il motivo
per cui lo sposo.

283
00:12:48,492 --> 00:12:49,630
Hai ragione.

284
00:12:55,425 --> 00:12:57,079
Ho detto cose senza senso.

285
00:12:58,973 --> 00:13:00,545
Non succedera' piu'.

286
00:13:09,020 --> 00:13:11,743
- Voleva vedermi, signor Shue?
. Oh, si', Rach.

287
00:13:11,863 --> 00:13:12,861
Siediti.

288
00:13:13,462 --> 00:13:15,901
Allora come va il tuo
mandato da capitano?

289
00:13:16,021 --> 00:13:20,274
Credo che la mia elezione unanime mi abbia
dato una forte spinta a cambiare le cose.

290
00:13:20,394 --> 00:13:21,830
Ottimo. Beh...

291
00:13:23,523 --> 00:13:25,642
ho un lavoro per te, capitano.

292
00:13:30,342 --> 00:13:32,502
Abbiamo bisogno di un co-capitano.

293
00:13:32,953 --> 00:13:34,678
Hai cosi' tante idee fantastiche,

294
00:13:34,798 --> 00:13:37,876
non c'e' ragione per cui tu non debba
avere dell'aiuto per portarle avanti.

295
00:13:37,996 --> 00:13:41,739
Mi farebbe comodo un tenente
fidato. Ho piu' di 65 proposte.

296
00:13:42,792 --> 00:13:44,951
Allora, posso contare su di te?

297
00:13:45,443 --> 00:13:46,811
Nessun problema.

298
00:13:47,096 --> 00:13:47,918
Ci penso io.

299
00:13:49,445 --> 00:13:52,177
Non posso essere co-capitano. Non ho tempo.
Mi sto preparando per il Kwanzaa.

300
00:13:52,187 --> 00:13:55,635
Il Kwanza e' a fine dicembre, Mercedes.
La foto e' giovedi' prossimo.

301
00:13:55,645 --> 00:13:58,341
Gia', mi sto preparando in
anticipo quest'anno.

302
00:14:01,252 --> 00:14:02,840
Mi piacerebbe molto
essere nella foto, Rachel,

303
00:14:02,960 --> 00:14:05,823
ma tu staresti in piedi  e io sarei seduto
e si sbilancerebbe tutta la composizione.

304
00:14:05,943 --> 00:14:07,146
Mi pieghero'.

305
00:14:07,474 --> 00:14:09,169
Ma se ti pieghi...

306
00:14:10,645 --> 00:14:12,668
sembrera' che hai i rotolini.

307
00:14:14,677 --> 00:14:18,222
Ripensandoci, non credo che tu
sia fatto per il comando, Artie.

308
00:14:18,646 --> 00:14:19,671
Pecora.

309
00:14:21,516 --> 00:14:23,871
Brittany, questa e'
un'opportunita' unica nella vita.

310
00:14:23,881 --> 00:14:25,702
- Non se ne parla.
- Perche' no?

311
00:14:25,712 --> 00:14:27,893
Non voglio fare una foto
con te. Ci faranno i disegnini.

312
00:14:27,903 --> 00:14:31,434
- No, non e' vero.
- Si', invece, li faro' io.

313
00:14:32,755 --> 00:14:35,905
Sono disperata. Il Glee Club
ha bisogno di te, Finn.

314
00:14:35,915 --> 00:14:37,853
Sono davvero onorato che tu me l'abbia
chiesto, ma non pensi dovresti

315
00:14:37,863 --> 00:14:40,245
scegliere qualcuno a cui, tipo, interessi
di piu'? Non che a me non interessi,

316
00:14:40,255 --> 00:14:43,015
ma ho gia' il football,
gli amici e il resto.

317
00:14:43,554 --> 00:14:46,115
Il Glee Club ha iniziato a funzionare
solo dopo che ti ci sei iscritto.

318
00:14:46,125 --> 00:14:48,206
Ammettilo, non avremmo
tutte le cheerleader e

319
00:14:48,216 --> 00:14:51,049
tutti i giocatori di football nel
club se non fosse stato per te.

320
00:14:51,059 --> 00:14:55,232
Lo sai che adoro il Glee Club. E' solo
che non so perche' dovrei rappresentarlo.

321
00:14:55,242 --> 00:14:57,183
Perche' sei un leader, Finn.

322
00:14:57,511 --> 00:15:00,331
E questo e' cio' che fanno i
leader. Si mettono in prima linea

323
00:15:00,341 --> 00:15:02,741
per le persone che gli stanno a cuore.

324
00:15:03,320 --> 00:15:04,936
Siamo a rischio.

325
00:15:05,056 --> 00:15:07,028
Il morale e' basso, lo sai.

326
00:15:07,055 --> 00:15:09,844
Se le cose non cambiano, alle
provinciali non ci piazzeremo nemmeno.

327
00:15:09,854 --> 00:15:11,502
E sarebbe la fine del Club.

328
00:15:11,647 --> 00:15:13,395
Non ce la faccio da sola.

329
00:15:14,309 --> 00:15:15,649
Non sarai sola.

330
00:15:16,223 --> 00:15:17,579
Io sono un leader.

331
00:15:17,699 --> 00:15:20,191
Questo e' cio' che sono,
chi voglio essere.

332
00:15:22,214 --> 00:15:24,214
Ti sei trovata un co-capitano.

333
00:15:24,783 --> 00:15:26,205
Posero' con te.

334
00:15:32,527 --> 00:15:34,986
Capisco perfettamente che come
capitano della squadra di football,

335
00:15:34,996 --> 00:15:39,446
hai lavorato sodo per avere un
aspetto di durezza d'acciaio,

336
00:15:39,566 --> 00:15:41,310
ma il Glee Club e' diverso.

337
00:15:41,430 --> 00:15:45,230
Dobbiamo presentare l'aspetto della
positivita' e dell'ottimismo.

338
00:15:45,489 --> 00:15:46,514
Percio'...

339
00:15:47,771 --> 00:15:49,056
ci alleneremo,

340
00:15:49,466 --> 00:15:52,983
e t'insegnero' come sorriedere
bene per la tua foto.

341
00:15:54,254 --> 00:15:56,960
"Smile", di Lily Allen.

342
00:16:04,156 --> 00:16:08,194
<i># When you first left me, #
# I was wanting more #</i>

343
00:16:08,314 --> 00:16:10,695
<i># you were kissing that girl next door #</i>

344
00:16:10,815 --> 00:16:14,137
<i># - What'd you do that for? #
# - What'd you do that for? #</i>

345
00:16:14,257 --> 00:16:15,586
<i># When you first left me #</i>

346
00:16:15,706 --> 00:16:18,443
<i># - I didn't know what to say #
# - I didn't know what to say #</i>

347
00:16:18,563 --> 00:16:20,812
<i># - I never been on my own that way #
# - Own that way #</i>

348
00:16:20,932 --> 00:16:24,611
<i># - Just sat by myself all day #
# - Myself all day #</i>

349
00:16:24,731 --> 00:16:29,515
<i># I was so lost back then, but #
# with a little help from my friends #</i>

350
00:16:29,635 --> 00:16:33,093
<i># I found a light in the #
# tunnel at the end #</i>

351
00:16:34,596 --> 00:16:37,041
<i># And now you're calling #
# me up on the phone #</i>

352
00:16:37,161 --> 00:16:39,652
<i># so you can have a little whine and a moan #</i>

353
00:16:39,772 --> 00:16:43,616
<i># and it's only because #
# you're feeling alone #</i>

354
00:16:44,785 --> 00:16:48,686
<i># - At first, when i see you cry #
# - When i see you cry #</i>

355
00:16:48,806 --> 00:16:51,004
<i># - it makes me smile #
# - it makes me smile #</i>

356
00:16:51,124 --> 00:16:54,527
<i># - Yeah, it makes me smile #
# - Yeah, it makes me smile #</i>

357
00:16:54,773 --> 00:16:58,625
<i># - At worst i feel bad for a while #
# - Bad for a while #</i>

358
00:16:58,745 --> 00:17:00,839
<i># - but then i just smile #
# - but then i just smile #</i>

359
00:17:00,959 --> 00:17:04,458
<i># - I go ahead and smile #
# - I go ahead and smile #</i>

360
00:17:14,894 --> 00:17:18,831
<i># - At first, when i see you cry #
# - See you cry #</i>

361
00:17:18,951 --> 00:17:21,250
<i># - it makes me smile #
# - Makes me smile #</i>

362
00:17:21,370 --> 00:17:24,742
<i># - Yeah, it makes me smile #
# - Yeah, it makes me smile #</i>

363
00:17:24,862 --> 00:17:28,678
<i># - At worst i feel bad for a while #
# - Bad for a while #</i>

364
00:17:28,798 --> 00:17:31,058
<i># - but then i just smile #
# - Smile #</

365
00:17:31,178 --> 00:17:34,855
<i># - I go ahead and smile #
# - Go ahead and smile #</i>

366
00:17:40,907 --> 00:17:42,126
- Che diavolo?
- Ehi, amico, zitto,

367
00:17:42,246 --> 00:17:43,821
ci stiamo esercitando, amico. Calmati.

368
00:17:43,831 --> 00:17:46,626
Sarai nella foto del Glee Club, e non
vogliamo fare pasticci nel pasticciarla.

369
00:17:46,636 --> 00:17:49,796
Fottiti, Karofsky! Sono stufo di te
che prendi in giro le persone.

370
00:17:49,916 --> 00:17:52,801
Ehi, amico, non fare
questi discorsi da prete.

371
00:17:53,041 --> 00:17:56,183
D'accordo, conosci il metodo che
usiamo per mettere le cose a posto qui.

372
00:17:56,303 --> 00:17:58,450
Sai una cosa? Faro' scegliere a te, ok?

373
00:17:58,460 --> 00:18:01,210
Vuoi che ti faccia i baffetti alla
Hitler nella tua foto del Glee Club,

374
00:18:01,330 --> 00:18:04,149
o vuoi i dentoni da pirata nella tua
foto del Glee Club? Quale vuoi, amico?

375
00:18:04,159 --> 00:18:06,695
A me va bene tutto.
Anzi te li faccio entrambi...

376
00:18:06,815 --> 00:18:09,723
Ehi, come si scrive "perdente"?
Glielo scrivero' sulla fronte.

377
00:18:10,477 --> 00:18:12,312
Con quella testa a patata!

378
00:18:12,347 --> 00:18:15,147
Ci si potrebbe scrivere
su una poesia intera.

379
00:18:25,499 --> 00:18:27,149
Possiamo darci da fare?

380
00:18:30,668 --> 00:18:31,529
Va bene.

381
00:18:32,327 --> 00:18:33,428
Sono pronta.

382
00:18:34,531 --> 00:18:36,031
Lo faro' da sola.

383
00:18:38,078 --> 00:18:39,258
Un attimo...

384
00:18:39,466 --> 00:18:42,434
insisto che mi si fotografi
solo dal mio lato sinistro.

385
00:18:51,235 --> 00:18:54,427
Si', devo vedere un sorriso pero'.
Sarebbe un po' il mio lavoro.

386
00:18:54,462 --> 00:18:56,038
Mi scusi, sono solo...

387
00:18:56,421 --> 00:18:59,820
nervosa, il mio co-capitano mi
ha abbandonata e ho bisogno...

388
00:19:00,092 --> 00:19:02,517
mi scusi, mi serve solo un minuto.

389
00:19:06,360 --> 00:19:07,732
<i>Vienine fuori.</i>

390
00:19:07,767 --> 00:19:10,732
<i>Smettila di essere quello che
gli altri pensano di te,</i>

391
00:19:11,035 --> 00:19:12,854
<i>o di come ti deludano,</i>

392
00:19:13,241 --> 00:19:15,615
<i>In cima si e' da soli, lo sai.</i>

393
00:19:16,301 --> 00:19:19,972
<i>Come faceva quella canzone sul superare
le delusioni personali e professionali?</i>

394
00:19:20,562 --> 00:19:21,423
<i>Ah, gia'.</i>

395
00:19:22,033 --> 00:19:24,982
<i># Quando sorridi, quando sorridi #</i>

396
00:19:25,381 --> 00:19:28,380
<i># il mondo intero sorride con te. #</i>

397
00:19:34,317 --> 00:19:35,865
Sono pronta.

398
00:19:49,110 --> 00:19:50,227
Fantastico.

399
00:19:52,206 --> 00:19:54,232
Aspetti un attimo, tutto qui?

400
00:19:54,267 --> 00:19:56,753
Ho provato 18 pose
differenti per la foto,

401
00:19:56,788 --> 00:20:00,350
e non le ho nemmeno mostrato nessuna
delle mie pose di spalle. Vede?

402
00:20:00,360 --> 00:20:04,510
Scusami, devo scappare. Devo
presenziare a un casting tra mezz'ora.

403
00:20:04,812 --> 00:20:06,121
Un casting per cosa?

404
00:20:06,156 --> 00:20:09,174
Mio cognato deve girare una
pubblicita' per il suo negozio.

405
00:20:09,184 --> 00:20:12,376
Io sono il regista, faccio
queste foto solo per i soldi.

406
00:20:18,117 --> 00:20:22,122
Ok, beh, aspetta... Possiamo
farne... un altro paio.

407
00:20:22,721 --> 00:20:24,217
So piangere a comando.

408
00:20:24,563 --> 00:20:26,727
E' uno dei miei molti talenti.
Sono molto versatile,

409
00:20:26,762 --> 00:20:28,888
e a parte scene di nudo e
maltrattamenti ad animali

410
00:20:28,923 --> 00:20:31,297
farei praticamente di
tutto per sfondare.

411
00:20:32,414 --> 00:20:33,755
Beh, ma tu...

412
00:20:34,521 --> 00:20:36,770
sembri davvero aver talento, ma...

413
00:20:36,805 --> 00:20:40,090
ho bisogno... Ci sono altre
parti parlate, mi servirebbero...

414
00:20:40,329 --> 00:20:42,627
per lo meno un altro
paio di attori.

415
00:20:43,664 --> 00:20:44,989
Posso pensarci io.

416
00:20:46,090 --> 00:20:48,390
Richiamo questa riunione all'ordine.

417
00:20:49,920 --> 00:20:52,211
Ciao Finn, allora ogni
tanto ti presenti.

418
00:20:52,221 --> 00:20:55,170
Ascolta, mi spiace. I ragazzi mi
davano il tormento nello spogliatoio.

419
00:20:55,205 --> 00:20:57,481
Hanno detto che se avessi
fatto la foto del Glee club

420
00:20:57,516 --> 00:21:00,117
mi avrebbero fatto scegliere tra
i baffi di Hitler o i dentoni.

421
00:21:00,152 --> 00:21:02,802
E non mi dona nessuna delle due cose.

422
00:21:09,636 --> 00:21:11,137
Credi abbia una testa a patata?

423
00:21:11,172 --> 00:21:15,052
Ok, ascoltatemi, so che tutti pensate
che il Glee club sia una barzelletta,

424
00:21:15,062 --> 00:21:17,609
e che siete convinti che
non riusciremo a vincere

425
00:21:17,619 --> 00:21:21,206
e vi accontentate di restare qui a oziare
finche' Figgins non chiudera' il club.

426
00:21:21,477 --> 00:21:22,275
Beh...

427
00:21:22,802 --> 00:21:25,834
Sto per presentarvi
una rara opportunita'.

428
00:21:26,474 --> 00:21:28,134
L'opportunita' di diventare

429
00:21:28,645 --> 00:21:30,799
- delle stelle.
- E come?

430
00:21:32,730 --> 00:21:35,746
Siamo stati ingaggiati
in uno spot locale.

431
00:21:37,086 --> 00:21:38,953
- Dici sul serio?
- Certo, Finn.

432
00:21:39,177 --> 00:21:42,336
E mentre tutti voi eravate preoccupati
della vostra immagine a scuola,

433
00:21:42,371 --> 00:21:45,097
io ho portato al Glee club
la sua prima grande chance.

434
00:21:45,528 --> 00:21:48,320
Per farla breve,
ci rendera' tutti famosi.

435
00:21:48,544 --> 00:21:52,820
Ok? E nessuno se la prende con le
celebrita', ne' scarabocchia le foto.

436
00:21:53,254 --> 00:21:55,948
- E che pubblicita' e'?
- Reggetevi forte,

437
00:21:56,331 --> 00:21:58,166
e preparatevi a vendere...

438
00:21:59,395 --> 00:22:00,775
materassi!

439
00:22:03,224 --> 00:22:06,151
Mi mettero' delle belle
bretelle nere. Solo nere.

440
00:22:06,161 --> 00:22:07,893
Mia mamma sara' cosi' orgogliosa.

441
00:22:07,903 --> 00:22:10,303
Facciamo il nostro sguardo da ripresa.

442
00:22:15,901 --> 00:22:18,245
Non riesco a credere che
finalmente stiamo per sfondare.

443
00:22:18,255 --> 00:22:20,845
Ragazzi, voglio che tutti
ricordiate questo momento.

444
00:22:20,880 --> 00:22:24,767
Presto ci saranno agenti, manager,
e contratti cinematografici, ma adesso

445
00:22:24,777 --> 00:22:28,345
vorrei che ci ricordassimo quanto sia
bello essere tutti qui come una squadra.

446
00:22:28,380 --> 00:22:30,636
Come ti pare, non appena
avro' un contratto

447
00:22:30,646 --> 00:22:32,746
non parlero' con nessuno di voi.

448
00:22:33,741 --> 00:22:36,869
Ok, ragazzi, siamo davvero
felici di avervi qui.

449
00:22:37,489 --> 00:22:38,957
Qui a Materassolandia!

450
00:22:38,992 --> 00:22:42,436
crediamo che i materassi non
servano solo a dormire e fornicare.

451
00:22:42,963 --> 00:22:46,336
Crediamo che comprare un materasso
abbordabile debba essere divertente.

452
00:22:46,346 --> 00:22:47,894
Ok, inziamo col copione.

453
00:22:47,929 --> 00:22:50,176
Credo sia geniale, l'ho scritto io.

454
00:22:50,211 --> 00:22:51,111
Azione!

455
00:22:52,426 --> 00:22:55,090
- Povero me.
- Cosa c'e' che non va?

456
00:22:55,569 --> 00:22:57,516
Abbiamo appena perso il lavoro.

457
00:22:58,180 --> 00:23:01,138
Alla fabbrica. E non
riusciamo a riposare bene.

458
00:23:01,346 --> 00:23:04,234
Basta musi lunghi! Venite
tutti a Materassolandia,

459
00:23:04,441 --> 00:23:08,638
abbiamo prezzi scontatissimi che fan
contenti lo stile e il portafoglio.

460
00:23:10,569 --> 00:23:12,548
Mi spiace, signor Cusperberg.

461
00:23:13,122 --> 00:23:16,234
Il copione e' geniale,
ma noi siamo un Glee Club.

462
00:23:16,872 --> 00:23:18,484
Dovremmo esibirci.

463
00:23:18,963 --> 00:23:21,548
Esibitevi nelle battute
cosi' come le ho scritte.

464
00:23:22,202 --> 00:23:25,026
Un secondo, Dennis.
Cosa avevi in mente?

465
00:23:25,254 --> 00:23:26,748
"Jump", dei Van Halen

466
00:23:40,318 --> 00:23:41,893
<i># I get up #</i>

467
00:23:43,637 --> 00:23:45,839
<i># and nothing gets me down #</i>

468
00:23:47,834 --> 00:23:49,589
<i># you got it tough #</i>

469
00:23:50,594 --> 00:23:53,323
<i># I've seen the toughest around #</i>

470
00:23:55,078 --> 00:23:56,674
<i># and I know #</i>

471
00:23:58,062 --> 00:24:00,631
<i># baby, just how you feel #</i>

472
00:24:02,491 --> 00:24:07,980
<i># you've got to roll with the #
# punches to get to what's real #</i>

473
00:24:09,891 --> 00:24:11,934
<i># oh, can't you see me standing here #</i>

474
00:24:11,957 --> 00:24:15,102
<i># I got my back against the record machine #</i>

475
00:24:16,379 --> 00:24:20,083
<i># - I ain't the worst that you've seen, #
# - I ain't the worst that you've seen! #</i>

476
00:24:20,118 --> 00:24:24,368
<i>#- Oh, can't you see what i mean? #
#- can't you see what i mean? #</i>

477
00:24:26,291 --> 00:24:29,091
<i># - Might as well jump, #
# - Jump! #</i>

478
00:24:29,869 --> 00:24:31,893
<i># Might as well jump, #</i>

479
00:24:33,655 --> 00:24:36,055
<i># - Go ahead, jump! #
# - Jump! #</i>

480
00:24:37,202 --> 00:24:39,298
<i># - Go ahead, jump! #</i>

481
00:24:41,993 --> 00:24:43,786
<i># Jump! #</i>

482
00:24:49,828 --> 00:24:51,207
<i># Jump! #</i>

483
00:24:52,119 --> 00:24:54,168
<i># Might as well jump #</i>

484
00:24:55,775 --> 00:24:57,725
<i># Might as well jump #</i>

485
00:24:59,596 --> 00:25:01,996
<i># - Go ahead, jump! #
# - Jump! #</i>

486
00:25:03,188 --> 00:25:04,989
<i># Go ahead and jump! #</i>

487
00:25:08,121 --> 00:25:11,045
<i># Jump! Jump! #
# Jump! Jump! #</i>

488
00:25:15,680 --> 00:25:16,804
<i># Jump! #</i>

489
00:25:17,508 --> 00:25:19,675
Venite numerosi a Materassolandia!

490
00:25:19,710 --> 00:25:22,332
Venite numerosi a Materassolandia!

491
00:25:31,443 --> 00:25:34,343
Terri, hai visto il mio
fazzoletto da taschino?

492
00:25:37,887 --> 00:25:38,887
Terri?

493
00:26:13,380 --> 00:26:16,678
- Terri?
- Il fazzoletto ti fa sembrare Ted Knight.

494
00:26:19,151 --> 00:26:20,351
Cos'e' questo?

495
00:26:22,604 --> 00:26:24,604
E' un cuscinetto da gravidanza

496
00:26:25,569 --> 00:26:27,762
Li vendono al reparto maternita'
per provare i vestiti

497
00:26:27,797 --> 00:26:29,980
cosi' vedi che aspetto
avrai con la pancia.

498
00:26:30,015 --> 00:26:34,715
Kendra ne ha rubato uno per me per vedere
se qualche suo vecchio vestito mi stesse.

499
00:26:36,591 --> 00:26:38,241
Tirati su la maglietta.

500
00:26:38,727 --> 00:26:39,727
Cosa?

501
00:26:40,796 --> 00:26:41,796
No.

502
00:26:42,550 --> 00:26:45,800
- Tirati su la maglietta.
- Mi stai spaventando, Will.

503
00:26:47,871 --> 00:26:50,271
Pensa a cio' di cui mi stai accusando.

504
00:26:51,163 --> 00:26:54,526
Pensaci e poi voltati e vai
a trovare il tuo fazzoletto.

505
00:26:57,621 --> 00:26:58,671
Per favore.

506
00:27:10,724 --> 00:27:12,624
Perche' ci hai fatto questo?

507
00:27:13,210 --> 00:27:16,010
- Non capisco!
- Pensavo mi stessi lasciando!

508
00:27:16,079 --> 00:27:17,374
Sei cosi' diverso, Will.

509
00:27:17,409 --> 00:27:20,152
Lo sappiamo entrambi, lo sento,
mi stai mettendo da parte.

510
00:27:20,187 --> 00:27:22,332
Perche'? Perche' ho smesso
di darti sempre ragione,

511
00:27:22,342 --> 00:27:23,985
cercando di costruire
un rapporto alla pari?

512
00:27:23,995 --> 00:27:26,195
No, per via del dannato Glee Club.

513
00:27:26,401 --> 00:27:29,445
Da quando hai iniziato, te ne vai in giro
atteggiandoti come fossi migliore di me!

514
00:27:29,480 --> 00:27:32,148
Mi e' concesso di sentirmi
soddisfatto di me stesso!

515
00:27:32,158 --> 00:27:33,998
Chi vogliamo prendere in giro, Will?

516
00:27:34,033 --> 00:27:37,897
Questo matrimonio funziona solo perche'
non ti senti soddisfatto di te stesso.

517
00:27:37,907 --> 00:27:40,557
Questo matrimonio
funziona perche' ti amo.

518
00:27:41,031 --> 00:27:43,031
Perche' ti ho sempre accettato.

519
00:27:43,073 --> 00:27:45,073
- No.
- Le cose belle e quelle brutte.

520
00:27:45,114 --> 00:27:48,268
Tu ami la ragazza che hai
conosciuto quando avevi 15 anni.

521
00:27:48,278 --> 00:27:49,627
Non sono piu' quella ragazza.

522
00:27:49,669 --> 00:27:51,941
Ti sei resa un'estranea ai miei occhi.

523
00:27:51,951 --> 00:27:54,119
Sei contenta? Sei soddisfatta?

524
00:27:54,677 --> 00:27:56,827
Non e' cominciata come una bugia.

525
00:27:57,220 --> 00:27:59,420
Pensavo davvero di essere incinta.

526
00:28:00,114 --> 00:28:03,160
E poi il dottore ha detto che era
una gravidanza isterica e io...

527
00:28:03,195 --> 00:28:05,395
Mi sono fatta prendere dal panico!

528
00:28:08,149 --> 00:28:09,265
E' da pazzi!

529
00:28:10,946 --> 00:28:14,546
Cosa avresti fatto allo scadere
del termine della gravidanza?

530
00:28:16,749 --> 00:28:17,899
Quinn Fabray.

531
00:28:19,692 --> 00:28:21,142
Era cosi' perfetto.

532
00:28:21,756 --> 00:28:24,506
Lei non voleva il suo
e io ne avevo bisogno.

533
00:28:25,279 --> 00:28:27,077
Ho fatto si' che il dottore

534
00:28:27,112 --> 00:28:31,062
usasse il dvd della sua ecografia
alla visita a cui hai partecipato.

535
00:28:32,864 --> 00:28:34,323
Ti amavo, Terri.

536
00:28:36,411 --> 00:28:39,461
- Ti amavo davvero.
- Mi spiace cosi' tanto, Will.

537
00:28:40,439 --> 00:28:41,739
Mi spiace tanto.

538
00:28:42,065 --> 00:28:45,280
Te la ricordi quella visita?
Ti ricordi cosa ci siamo detti?

539
00:28:45,315 --> 00:28:48,117
Che in quel momento, non importa
cosa sarebbe successo, ci amavano.

540
00:28:48,152 --> 00:28:49,799
Potremmo riprovare quel sentimento.

541
00:28:49,834 --> 00:28:53,441
Potresti tornare ad amarmi, Will.
Per favore Will, per favore non andare!

542
00:28:53,476 --> 00:28:55,676
Per favore non andare, per favore!

543
00:29:03,568 --> 00:29:04,880
Oddio!

544
00:29:31,235 --> 00:29:34,012
EHI RAGAZZI! GRAZIE PER IL
VOSTRO DURO LAVORO! R. CUPERBERG

545
00:30:19,521 --> 00:30:21,271
<i>Chiedo troppo forse,</i>

546
00:30:21,306 --> 00:30:24,735
Consiglio dello Stato dell'Ohio per
la Pianificazione delle Vacanze?

547
00:30:24,770 --> 00:30:26,883
Cio' che chiedo e' un
solo giorno all'anno,

548
00:30:26,918 --> 00:30:30,677
in cui non venga aggredita
visivamente da brutti e grassoni.

549
00:30:30,712 --> 00:30:33,866
Parlo sul serio, Ohio, le mie retine
hanno bisogno di un giorno di riposo.

550
00:30:33,901 --> 00:30:35,225
Quindi, ecco il mio sogno:

551
00:30:35,260 --> 00:30:37,382
il venerdi' dopo Natale,
che e' il mio giorno libero,

552
00:30:37,417 --> 00:30:39,382
se siete repellenti, rimanete a casa.

553
00:30:39,417 --> 00:30:41,348
Passate la giornata a
guardare i vostri video

554
00:30:41,383 --> 00:30:44,681
di quando non eravate cosi' ripugnanti
per me, da non volervi guardare.

555
00:30:44,716 --> 00:30:47,662
E questo e' il Consiglio di Sue.

556
00:30:47,697 --> 00:30:48,791
A te, Rod.

557
00:30:48,826 --> 00:30:51,153
Bell'attacco, Sue.

558
00:30:52,028 --> 00:30:53,544
Ci vediamo tra poco.

559
00:30:54,544 --> 00:30:57,980
Ehi, Andrea, hai presente il
Consiglio di Sue che ho appena dato?

560
00:30:57,990 --> 00:30:59,693
Era rivolto a te.

561
00:31:01,488 --> 00:31:03,410
<i>Chi dice che trovare un
materasso non sia divertente?</i>

562
00:31:03,445 --> 00:31:06,516
<i>A Materassolandia, ne troverete
di tutte le forme e misure,</i>

563
00:31:06,526 --> 00:31:08,724
<i>a prezzi molto convenienti.</i>

564
00:31:08,760 --> 00:31:10,569
<i>Niente contanti? Nessun problema!</i>

565
00:31:10,604 --> 00:31:14,381
<i>Materassolandia offre finanziamenti,
con tasso del 12.9 per cento,</i>

566
00:31:14,416 --> 00:31:17,128
<i>senza anticipo e senza pagamenti
fino all'anno prossimo.</i>

567
00:31:17,163 --> 00:31:19,253
<i>Farete salti di gioia
con i nostri prezzi.</i>

568
00:31:19,288 --> 00:31:22,097
<i>Venite numerosi a Materassolandia!</i>

569
00:31:24,131 --> 00:31:25,834
Coach Sylvester, dobbiamo parlare.

570
00:31:25,869 --> 00:31:27,943
Non ho niente da dirti,
piccola ingravidata.

571
00:31:27,978 --> 00:31:31,166
La foto dei Cheerios sara' domani,
e voglio far parte della squadra.

572
00:31:31,201 --> 00:31:32,853
E' davvero quello che vuoi?

573
00:31:32,888 --> 00:31:34,572
Quello che io volevo,
era un capo cheerleader

574
00:31:34,607 --> 00:31:36,556
che non avrebbe dovuto sollevare
le gambe fin dietro le orecchie,

575
00:31:36,591 --> 00:31:39,503
sul sedile posteriore della prima
station wagon che e' riuscita a forzare,

576
00:31:39,538 --> 00:31:42,128
buttando via ogni possibilita'
che potesse avere nella sua vita.

577
00:31:42,163 --> 00:31:43,928
Sarebbe una cosa positiva per la scuola.

578
00:31:43,963 --> 00:31:46,553
Mostrare a tutti che
l'apparenza non conta.

579
00:31:46,588 --> 00:31:49,865
A volte le persone devono
affrontare le piccole avversita'.

580
00:31:49,900 --> 00:31:51,493
L'ho imparato grazie al Glee Club.

581
00:31:51,528 --> 00:31:54,293
Questo saggio proverbio deve
essere strisciato fuori

582
00:31:54,328 --> 00:31:58,824
dalla bocca di Will Schuester dopo la
lezione su come verrete squalificati...

583
00:31:59,225 --> 00:32:01,319
- dalle provinciali.
- Cosa?

584
00:32:01,354 --> 00:32:03,712
Ieri sera ho visto il vostro spot.

585
00:32:03,747 --> 00:32:07,097
Cavolo, voi del Glee Club ci
siete dentro fino al collo.

586
00:32:08,603 --> 00:32:10,465
Shue, temo che Sue abbia ragione.

587
00:32:10,500 --> 00:32:13,840
- Ci sei dentro fino al collo.
- Ma non ne sapevo nulla!

588
00:32:13,875 --> 00:32:16,765
Infatti, William. Non sapresti neanche se
il Glee Club stia usando il tuo ufficio

589
00:32:16,800 --> 00:32:19,343
per allevare conigli domestici
o da mangiare. Sai perche'?

590
00:32:19,378 --> 00:32:21,102
Sei troppo occupato a ricorrerti la coda

591
00:32:21,112 --> 00:32:24,074
e a riempirti i capelli con una
quantita' esagerata di gel.

592
00:32:24,084 --> 00:32:28,346
- Oggi sembrano ricoperti di strutto.
- Di cosa stai parlando?

593
00:32:28,381 --> 00:32:32,147
Sentite, i ragazzi hanno fatto lo spot
per favorire il senso di armonia,

594
00:32:32,182 --> 00:32:36,000
dopo che tu, e nessun altro,
li hai fatti escludere dall'annuario.

595
00:32:36,010 --> 00:32:38,212
- Si', l'ho fatto.
- E' stato uno sbaglio innocente.

596
00:32:38,247 --> 00:32:41,143
E se io ti avessi
"innocentemente" ucciso, Will?

597
00:32:41,153 --> 00:32:45,053
Sarei comunque processata, ma mi
assolverebbero per legittima difesa.

598
00:32:45,063 --> 00:32:47,530
Permettimi di ricordarti le regole.

599
00:32:47,812 --> 00:32:50,468
William, emendamento 63, appendice 7:

600
00:32:50,503 --> 00:32:53,046
"Nessun tipo di attivita'
professionale verra' tollerata,

601
00:32:53,081 --> 00:32:56,394
e il pagamento per le prestazioni rese
annulla lo status del dilettante,

602
00:32:56,429 --> 00:32:59,067
- con squalifica immediata".
- Ehi, ehi.

603
00:32:59,102 --> 00:33:00,436
Affrontiamola civilmente.

604
00:33:00,446 --> 00:33:03,110
- "Ehi" cosa, signore?
- No, restiamo sereni ragazzi!

605
00:33:03,281 --> 00:33:05,531
Restiamo sereni. Mi dispiace, Shue,

606
00:33:05,566 --> 00:33:07,078
ma non posso sorvolare.

607
00:33:07,113 --> 00:33:10,605
- I ragazzi non sono stati neanche pagati!
- C'e' una pila di materassi in sala prove,

608
00:33:10,640 --> 00:33:14,746
alta quanto quella dei tubi vuoti di gel
per capelli nel cassonetto sotto casa tua!

609
00:33:14,781 --> 00:33:18,574
- Ok, restituiremo i materassi.
- Shue, uno dei materassi e' stato usato.

610
00:33:18,609 --> 00:33:20,883
Non puoi restituire un materasso usato.

611
00:33:20,893 --> 00:33:25,577
Non puoi neanche darlo in beneficienza.
Pidocchi, cimici... ho cercato su internet!

612
00:33:25,612 --> 00:33:28,347
C'e' un motivo per cui hai un materasso
sporco nel tuo ufficio, Will?

613
00:33:28,357 --> 00:33:30,607
Tu e la roscia siete diventati
cosi' sessualmente depravati,

614
00:33:30,642 --> 00:33:35,072
che avete deciso di commettere i vostri vili
atti di adulterio tra una lezione e l'altra?

615
00:33:35,107 --> 00:33:36,807
- Ho dormito...
- Cosa?

616
00:33:36,841 --> 00:33:38,169
Ok, va bene.

617
00:33:38,204 --> 00:33:40,952
- Ho dormito qui, ok?
- Scusa?

618
00:33:47,396 --> 00:33:51,096
- Sto pensando di lasciare mia moglie.
- Cavolo, che sorpresona.

619
00:33:51,193 --> 00:33:54,775
William, mi dispiace molto
per i tuoi problemi privati,

620
00:33:54,810 --> 00:33:58,474
ma ho le mani legate. Sue ha ragione,
hai violato le regole.

621
00:33:58,509 --> 00:34:01,065
Non posso scontrarmi con
il consiglio scolastico.

622
00:34:01,075 --> 00:34:03,587
Mi dispiace, ma il Glee Club ha chiuso.

623
00:34:06,277 --> 00:34:08,246
Ha chiuso!

624
00:34:17,792 --> 00:34:19,569
VITTORIA

625
00:34:21,162 --> 00:34:22,584
<i>"Caro diario,</i>

626
00:34:22,897 --> 00:34:27,897
<i>finalmente sono riuscita a togliermi dai
piedi Will Schuester e il Glee Club.</i>

627
00:34:27,998 --> 00:34:31,697
<i>Questo e' il giorno che
vivra' nell'infamia.</i>

628
00:34:31,872 --> 00:34:34,482
<i>Ancora una volta, ho vinto".</i>

629
00:34:37,325 --> 00:34:39,025
Professoressa Sylvester.

630
00:34:42,844 --> 00:34:45,541
E' come guardare una pornodiva
nell'abito da suora.

631
00:34:45,551 --> 00:34:48,362
Volevo farle vedere che mi entra ancora.

632
00:34:48,397 --> 00:34:51,981
La pancetta non e' eccessiva, e' come
se avessi fatto un pranzo abbondante.

633
00:34:51,991 --> 00:34:53,637
Toglitela.

634
00:34:53,672 --> 00:34:56,532
Fattelo entrare in quella testa
da gravida. Non farai la foto,

635
00:34:56,567 --> 00:34:59,682
e tantomeno tornerai con i
Cheerios. Fine della storia.

636
00:34:59,860 --> 00:35:01,875
- Lei e' un'ipocrita.
- Chiedo scusa?

637
00:35:01,910 --> 00:35:04,597
So che ha ottenuto la revoca sullo
status del dilettante del Glee Club,

638
00:35:04,632 --> 00:35:09,156
a causa di un materasso. Mentre lei,
riempie costantemente i Cheerios di roba.

639
00:35:09,191 --> 00:35:12,822
Io ho avuto gratuitamente scarpe, sedute
al centro abbronzante e dal parrucchiere.

640
00:35:12,832 --> 00:35:16,484
I biglietti stagionali per il Cedar Point?
Li abbiamo venduti su eBay.

641
00:35:16,519 --> 00:35:17,965
Per trarne profitto.

642
00:35:18,000 --> 00:35:20,287
Credo proprio che se
Figgins lo scoprisse...

643
00:35:20,297 --> 00:35:23,168
sara' lei ad essere esclusa dalle gare.

644
00:35:23,856 --> 00:35:26,397
Bene. Sei di nuovo tra i Cheerios.

645
00:35:26,432 --> 00:35:28,632
Ti mettero' a tempo pieno
alle mansioni di lavanderia,

646
00:35:28,667 --> 00:35:30,891
e nella foto, ti spingero' dietro
per nascondere la tua vergogna.

647
00:35:30,926 --> 00:35:32,369
Non ho finito.

648
00:35:32,737 --> 00:35:35,800
Il Glee Club avra' la
foto su un'intera pagina.

649
00:35:35,835 --> 00:35:37,034
Non dipende da me.

650
00:35:37,069 --> 00:35:41,283
Lei rinuncera' ad una delle sei
pagine dedicate ai Cheerios,

651
00:35:41,318 --> 00:35:44,225
e la cedera' al Glee Club...

652
00:35:44,260 --> 00:35:45,928
gratuitamente.

653
00:35:47,056 --> 00:35:49,415
Sai, Q., dimenticavo...

654
00:35:49,681 --> 00:35:53,431
quanto fossi davvero spietata.

655
00:35:53,600 --> 00:35:55,928
Sei come la giovane Sue Sylvester.

656
00:35:56,537 --> 00:35:58,445
Ora, esci dal mio ufficio.

657
00:35:58,553 --> 00:36:03,250
Se riesci a passare dalla porta senza che ti
si rompano le acque sulla mia moquette nuova.

658
00:36:03,260 --> 00:36:04,609
Sa una cosa?

659
00:36:04,969 --> 00:36:08,171
Non credo che voglio tornare a far
parte dei Cheerios, dopotutto.

660
00:36:08,206 --> 00:36:11,215
Non voglio essere in una squadra alla
quale appartengo solo in apparenza.

661
00:36:11,225 --> 00:36:14,177
Preferisco far parte di un
club che e' orgoglioso di me.

662
00:36:14,212 --> 00:36:15,646
Come il Glee Club.

663
00:36:23,190 --> 00:36:24,340
E' colpa mia.

664
00:36:24,551 --> 00:36:28,529
Se non avessi dormito su quel materasso,
avremmo potuto restituirli e andare avanti.

665
00:36:28,539 --> 00:36:30,539
Ehi, posso darti un consiglio?

666
00:36:30,610 --> 00:36:31,610
Ti prego.

667
00:36:32,084 --> 00:36:33,834
Devi essere meno duro con te stesso.

668
00:36:34,895 --> 00:36:35,957
Davvero,

669
00:36:35,992 --> 00:36:38,792
capirai cosa fare coi
ragazzi, come sempre...

670
00:36:38,859 --> 00:36:43,022
ma credo che ora tu abbia davvero
bisogno di concentrarti sulla tua vita.

671
00:36:43,057 --> 00:36:46,207
Sai, un divorzio e' davvero
difficile da affrontare.

672
00:36:46,799 --> 00:36:48,949
Chi ha mai parlato di divorziare?

673
00:36:50,888 --> 00:36:52,809
Oddio, mi dispiace moltissimo.

674
00:36:52,819 --> 00:36:55,069
Ho dato per scontato che avresti...

675
00:36:56,012 --> 00:36:57,662
E' questo che faresti tu?

676
00:36:58,528 --> 00:37:00,096
Beh, ehm...

677
00:37:02,749 --> 00:37:05,422
Quando ho saputo quello
che aveva fatto Terri...

678
00:37:05,432 --> 00:37:08,982
ho pensato "Oh cavolo,
dovrebbe essere punito dalla legge".

679
00:37:09,026 --> 00:37:11,726
Ma poi, dopo averci
pensato un altro po'...

680
00:37:12,059 --> 00:37:13,629
ho pensato...

681
00:37:13,664 --> 00:37:17,426
a cosa avrei fatto io se avessi
sentito che ti stavi allontanando...

682
00:37:17,461 --> 00:37:19,530
Tu non saresti mai cosi' crudele.

683
00:37:19,565 --> 00:37:21,765
No, i suoi metodi sono sbagliati,

684
00:37:21,940 --> 00:37:22,990
pero'...

685
00:37:24,671 --> 00:37:27,171
capisco completamente le sue intenzioni.

686
00:37:31,470 --> 00:37:33,670
E' dura perdere uno come te, Will.

687
00:37:37,251 --> 00:37:40,451
Ma non vogliamo andare alla
provinciali senza di lei.

688
00:37:41,745 --> 00:37:44,745
O ci andate senza di me,
o non ci andate affatto.

689
00:37:45,529 --> 00:37:49,994
Sentite, su quel materasso ci ho dormito io,
il che significa che li ho accettati io,

690
00:37:50,029 --> 00:37:51,029
non voi.

691
00:37:52,281 --> 00:37:54,837
Il che significa che quello
squalificato da questa gara sono io,

692
00:37:54,847 --> 00:37:56,047
non tutti voi.

693
00:37:56,507 --> 00:37:58,407
Si sta sacrificando per noi.

694
00:37:59,086 --> 00:38:00,106
Grande.

695
00:38:02,381 --> 00:38:06,422
Abbiamo lavorato troppo duro,
per rinunciare a questa opportunita'.

696
00:38:06,457 --> 00:38:09,912
Non possiamo farcela senza di lei, signor
Shue. Diamine, probabilmente neanche con lei.

697
00:38:09,947 --> 00:38:11,047
Non e' vero.

698
00:38:12,810 --> 00:38:14,560
Ragazzi, voi siete bravi.

699
00:38:16,209 --> 00:38:17,609
Siete molto bravi.

700
00:38:19,124 --> 00:38:22,674
Avete cantato "Jump" per quella
pubblicita' senza di me, no?

701
00:38:24,398 --> 00:38:25,398
Sentite...

702
00:38:25,720 --> 00:38:28,720
gli insegnanti migliori
non vi danno le risposte.

703
00:38:29,979 --> 00:38:33,479
Vi indicano la strada,
e vi lasciano fare le vostre scelte.

704
00:38:34,539 --> 00:38:35,839
I vostri errori.

705
00:38:38,598 --> 00:38:41,198
In questo modo,
la gloria e' solo vostra.

706
00:38:43,446 --> 00:38:44,796
E ve la meritate.

707
00:38:47,554 --> 00:38:48,754
Sentite, se...

708
00:38:49,451 --> 00:38:52,101
se non potete vincere
senza che ci sia io,

709
00:38:52,560 --> 00:38:54,760
allora non ho fatto il mio lavoro.

710
00:38:57,245 --> 00:38:59,295
Ci dispiace molto, signor Shue.

711
00:38:59,856 --> 00:39:00,856
Lo so.

712
00:39:03,046 --> 00:39:05,356
Voglio che vi andiate
a mettere in tiro...

713
00:39:05,391 --> 00:39:08,241
e facciate la foto del
Glee Club con orgoglio.

714
00:39:09,321 --> 00:39:12,571
Voglio vedere un sorriso su
ognuna delle vostre facce.

715
00:39:19,749 --> 00:39:20,809
"Smile", di Nat King Cole

716
00:39:20,927 --> 00:39:25,385
<i># Smile though your heart is aching #</i>

717
00:39:26,232 --> 00:39:30,862
<i># Smile even though it's breaking #</i>

718
00:39:30,897 --> 00:39:35,817
<i># When there are clouds in the sky #</i>

719
00:39:35,852 --> 00:39:38,170
<i>- # You'll get by #
- # You'll get by #</i>

720
00:39:38,205 --> 00:39:44,105
<i># if you smile through
your pain and sorrow #</i>

721
00:39:44,140 --> 00:39:48,463
<i># Smile and maybe tomorrow #</i>

722
00:39:48,498 --> 00:39:53,936
<i># You'll see the sun
come shining through #</i>

723
00:39:53,971 --> 00:39:56,742
<i># For you #</i>

724
00:39:56,777 --> 00:40:01,776
<i># Light up your face with gladness #</i>

725
00:40:01,811 --> 00:40:06,291
<i># Hide every trace of sadness #</i>

726
00:40:06,326 --> 00:40:09,351
<i># Although a tear #</i>

727
00:40:09,386 --> 00:40:13,576
<i># May be ever so near #</i>

728
00:40:13,611 --> 00:40:16,214
<i># That's the time #</i>

729
00:40:16,249 --> 00:40:20,046
<i># You must keep on trying #</i>

730
00:40:20,081 --> 00:40:23,916
<i># Smile, what's the use of crying? #</i>

731
00:40:24,135 --> 00:40:29,798
<i># You'll find that life #
# is still worthwhile #</i>

732
00:40:30,122 --> 00:40:35,161
<i># If you just smile #</i>

733
00:40:36,860 --> 00:40:42,406
<i>- # Smile though your heart is aching #
- # Is aching #</i>

734
00:40:42,441 --> 00:40:46,621
<i>- # Smile even though it's breaking #
- # It's breaking #</i>

735
00:40:47,173 --> 00:40:52,011
<i># When there are clouds in the sky #</i>

736
00:40:52,046 --> 00:40:54,038
<i># You'll get by #</i>

737
00:40:54,073 --> 00:40:59,685
<i># That's the time you #
# must keep on trying #</i>

738
00:41:00,218 --> 00:41:04,396
<i># Smile, what's the use of crying? #</i>

739
00:41:04,431 --> 00:41:10,540
<i># You'll find that life #
# is still worthwhile #</i>

740
00:41:10,575 --> 00:41:13,559
<i># If you just smile #</i>

741
00:41:13,594 --> 00:41:18,904
<i># You'll find that life #
# is still worthwhile #</i>

742
00:41:19,592 --> 00:41:25,311
<i># If you just smile... #</i>

743
00:41:28,544 --> 00:41:30,968
<i># Smile #</i>

744
00:41:31,047 --> 00:41:33,372
SFIGATI
SENZA PERCORSI

