1
00:00:00,263 --> 00:00:02,292
TIENITI INFORMATO!

2
00:00:03,822 --> 00:00:05,645
Ho chiamato i comici,
gli improvvisatori,

3
00:00:05,679 --> 00:00:08,585
e ci sara' un laser che proietta
un bacino in fiamme sul soffitto.

4
00:00:08,619 --> 00:00:09,627
Un laser?

5
00:00:09,662 --> 00:00:13,868
Allora sara' una fiera di prevenzione delle
Malattie Sessualmente Trasmissibili da urlo!

6
00:00:13,903 --> 00:00:15,974
Sei stata un'ottima aiutante, Annie.

7
00:00:16,008 --> 00:00:18,276
Fiera sulle MST, ragazzi!
Tenetevi informati!

8
00:00:27,314 --> 00:00:29,400
- Pensi di essere piu' bravo di me?
- No.

9
00:00:29,700 --> 00:00:32,258
Tieniti le tue citazioni da film.
Lo sport e' roba mia.

10
00:00:32,292 --> 00:00:34,176
Sto limitando i miei
riferimenti alla cultura pop.

11
00:00:34,211 --> 00:00:36,138
Beh, ma non ti darai allo sport.

12
00:00:36,784 --> 00:00:39,678
Io e te andiamo a giocare a basket,
quello vero. Subito.

13
00:00:40,575 --> 00:00:42,717
- Sembra divertente!
- No, non lo e'!

14
00:00:43,066 --> 00:00:44,407
E non lo sara'.

15
00:00:44,502 --> 00:00:46,980
- Tenetevi informati!
- Scusa, non m'interessa...

16
00:00:47,015 --> 00:00:49,600
ignorare la tua nobilissima causa.

17
00:00:49,783 --> 00:00:51,427
Salve! Sono Jeff Winger.

18
00:00:51,754 --> 00:00:53,560
Sabrina e' la mia nuova segretaria.

19
00:00:53,595 --> 00:00:56,276
"Segretaria" e' un po'
degradante per una donna.

20
00:00:56,508 --> 00:01:00,072
- Aiuto il Preside a fare roba "da ufficio".
- Oh, il genere femminile e' salvo...

21
00:01:00,188 --> 00:01:01,813
Io e la mia amica occasionale

22
00:01:01,847 --> 00:01:04,448
stiamo andando a fare una colazione
non-romantica. Se vuoi unirti...

23
00:01:04,483 --> 00:01:07,234
La caffetteria e' chiusa per i preparativi
per la fiera. Biscotto della fortuna?

24
00:01:07,269 --> 00:01:08,640
Fantastico, no? Greendale

25
00:01:08,675 --> 00:01:12,064
e' l'ultimo campus ad avere un caso
di "frenesia per la salute pubblica"!

26
00:01:12,099 --> 00:01:15,402
Lo sa che i bagni per le donne
non hanno la tavoletta, vero?

27
00:01:16,227 --> 00:01:19,261
Perche' continuano a rubarli!
Sabrina, prendi nota:

28
00:01:19,296 --> 00:01:21,892
voglio telecamere
nascoste in ogni bagno!

29
00:01:22,438 --> 00:01:23,951
Problema risolto.

30
00:01:24,462 --> 00:01:26,408
- "Ti verra' l'AIDS."
- Giralo!

31
00:01:28,073 --> 00:01:30,293
"Se non vieni alla fiera sulle MST."

32
00:01:30,732 --> 00:01:31,957
L'ho scritto io!

33
00:01:32,688 --> 00:01:34,764
Congrat... e' orribile!

34
00:01:35,751 --> 00:01:36,923
Ci vediamo!

35
00:01:37,460 --> 00:01:38,841
Tieniti informato!

36
00:01:38,876 --> 00:01:41,203
<b>Community - Stagione 1 Episodio 11
"The Politics of Human Sexuality"</b>

37
00:01:41,238 --> 00:01:43,654
<b>Traduzione: mr_buffopallo, Talin68,
Fama88, Tylerdurden.84, Amethyst</b>

38
00:01:43,689 --> 00:01:45,104
<b>Revisione: Amethyst</b>

39
00:01:45,614 --> 00:01:46,636
Jeff.

40
00:01:47,012 --> 00:01:48,476
Noi siamo amici, vero?

41
00:01:48,966 --> 00:01:49,985
Ok...

42
00:01:50,020 --> 00:01:52,719
Avrai notato il mio
recente cambiamento di...

43
00:01:52,885 --> 00:01:54,115
- atteggiamento.
- No.

44
00:01:54,150 --> 00:01:57,144
Beh, ho una nuova ragazza. Oh, lei e'...

45
00:01:57,227 --> 00:01:59,856
super... "sveglia",
non so se mi capisci.

46
00:01:59,949 --> 00:02:01,778
Purtroppo, ti capisco sempre.

47
00:02:01,813 --> 00:02:03,203
Non vedo l'ora che tu la conosca.

48
00:02:03,238 --> 00:02:07,669
Sai, quando becchi un pesce grosso, vuoi solo
imbalsamarlo e appenderlo sul caminetto.

49
00:02:08,951 --> 00:02:10,218
Che ne dici di stasera?

50
00:02:10,252 --> 00:02:11,349
Ne dubito.

51
00:02:11,384 --> 00:02:13,955
- Io e Troy abbiamo giocato a basket, fico.
- Non gongolare.

52
00:02:13,989 --> 00:02:18,093
Marcarti e' impossibile. I tuoi occhi
sono troppo dolci e misteriosi!

53
00:02:18,543 --> 00:02:22,946
Ehi, gente! Jeff ed io faremo un'uscita a
quattro stasera, con la mia nuova ragazza!

54
00:02:24,686 --> 00:02:28,171
- L'hai intuito dal mio "ne dubito"?
- Pierce ha una ragazza!

55
00:02:28,609 --> 00:02:30,236
E' fantastico, che lavoro fa?

56
00:02:30,271 --> 00:02:31,625
E' un'escort.

57
00:02:33,000 --> 00:02:34,996
Alcuni misteri si risolvono da soli, no?

58
00:02:35,031 --> 00:02:37,994
No, no, no, e' solo il suo lavoro.
Non e' la mia escort.

59
00:02:38,078 --> 00:02:40,669
No, no... l'ho conosciuta
al corso di marketing.

60
00:02:41,314 --> 00:02:43,722
E stasera porto Doreen
al festino di Annie!

61
00:02:43,757 --> 00:02:45,498
La fiera sulle MST, vorrai dire!

62
00:02:45,533 --> 00:02:48,764
- Tenetevi informati.
- Portare una squillo a una fiera sulle MST.

63
00:02:49,417 --> 00:02:52,282
- Qui ci scappa la battuta!
- Allora, Jeff, spolvera il tuo libro nero

64
00:02:52,317 --> 00:02:55,294
- e trovati uno zuccherino, ok?
- C'e' una pillola che rende

65
00:02:55,329 --> 00:02:58,647
- la parola "no" piu' chiara?
- Beh, forse ti ho avvisato in ritardo...

66
00:02:58,760 --> 00:03:01,584
Anche se forse non avresti
trovato comunque nessuna.

67
00:03:02,115 --> 00:03:03,995
Sono sicuro che hai ragione.

68
00:03:05,308 --> 00:03:08,765
Forse c'entrano i funghi...
si mangiano, ma sono anche una malattia.

69
00:03:08,800 --> 00:03:13,050
Beh, Jeff, visto quanto ti pavoneggi, quando
e' stata l'ultima volta che hai fatto centro?

70
00:03:13,085 --> 00:03:16,113
Beh, non ricordo la data precisa,
Pierce, perche' io non sono te,

71
00:03:16,147 --> 00:03:17,896
quindi non ho la ricevuta.

72
00:03:20,682 --> 00:03:22,732
- Oh, andiamo...
- Jeff, non dovresti prendertela

73
00:03:22,767 --> 00:03:24,837
con una poverina solo perche'
non trovi una ragazza.

74
00:03:24,872 --> 00:03:27,524
Io una ragazza la trovo quando mi pare!

75
00:03:28,175 --> 00:03:30,127
- Cos'e', uno scherzo?
- No.

76
00:03:30,161 --> 00:03:31,505
Eccolo qui!

77
00:03:31,731 --> 00:03:34,558
"Stai alla larga dalla salsa
ai funghi!". E andiamo!

78
00:03:37,013 --> 00:03:38,533
L'hai sentito, Annie?

79
00:03:38,654 --> 00:03:43,467
Questo e' il suono di una MST che urla "No!
Smettetela di prevenirci cosi' tanto!"

80
00:03:44,484 --> 00:03:46,044
E tutto grazie a te.

81
00:03:46,079 --> 00:03:49,172
Mi hanno eletta "quella con piu' probabilita'
di successo" alla clinica di riabilitazione.

82
00:03:49,207 --> 00:03:51,897
Beh, come riconoscimento
del tuo duro lavoro,

83
00:03:51,932 --> 00:03:53,864
ho deciso che sarai tu...

84
00:03:54,021 --> 00:03:56,609
a condurre la "dimostrazione
del preservativo".

85
00:03:56,644 --> 00:04:01,252
Sarai sotto gli occhi di tutti, a dimostrare
come si infila un preservativo su un...

86
00:04:01,606 --> 00:04:04,222
beh... quello che mio padre
chiamava "il Jimmy Carter".

87
00:04:05,333 --> 00:04:07,255
Non so se sono la persona giusta.

88
00:04:07,290 --> 00:04:09,598
Non preoccuparti, non uno vero. E' un

89
00:04:09,691 --> 00:04:12,009
"modello anatomicamente corretto".

90
00:04:12,293 --> 00:04:15,543
Ma fidati, ad occhi chiusi,
non riusciresti a distinguerli.

91
00:04:16,670 --> 00:04:17,670
Ok.

92
00:04:21,622 --> 00:04:23,554
Rossa Autolavaggio

93
00:04:25,474 --> 00:04:27,124
Ciao, sono Jeff Winger.

94
00:04:28,592 --> 00:04:31,039
Beh, volevo chiederti cosa fai stasera.

95
00:04:32,313 --> 00:04:36,563
Che vuol dire se so il tuo nome?
Che razza di domanda e'? Certo che lo so.

96
00:04:37,178 --> 00:04:41,796
Beh, se rispondessi adesso, non impareresti
mai una preziosa lezione sulla fiducia...

97
00:04:42,446 --> 00:04:43,487
Jennifer.

98
00:04:44,746 --> 00:04:45,913
Merda!

99
00:04:46,852 --> 00:04:49,188
Pierce ha toccato un nervo scoperto, eh?

100
00:04:49,583 --> 00:04:53,388
E' un periodo di magra. Ma solo perche'
e' un po' che non provo. Percio'...

101
00:04:53,422 --> 00:04:54,682
ci sto provando.

102
00:04:54,717 --> 00:04:58,089
Gia', lo vedo. Ci sono un
sacco di chiamate effettuate.

103
00:04:58,292 --> 00:05:00,167
"Rossa Autolavaggio".

104
00:05:00,177 --> 00:05:02,385
"Top Attillato Concerto R.E.M.".

105
00:05:02,503 --> 00:05:04,870
"Giurato numero sei".
Suona irreprensibile.

106
00:05:04,880 --> 00:05:07,682
- Almeno c'e' anche "Mammina" in lista.
- Non e' mia madre.

107
00:05:07,692 --> 00:05:09,726
Coso, non e' bello.

108
00:05:09,916 --> 00:05:12,096
Tu che dici "coso", non e' bello.

109
00:05:13,407 --> 00:05:14,468
Cosa fai?

110
00:05:16,239 --> 00:05:18,400
"Bionda Sexy Corso Spagnolo"?

111
00:05:18,410 --> 00:05:21,428
- Non c'e' di che.
- Questa e' la rubrica di un ventenne.

112
00:05:21,438 --> 00:05:23,959
Le donne non hanno
letteralmente identita'.

113
00:05:23,994 --> 00:05:25,491
E' davvero superficiale.

114
00:05:26,103 --> 00:05:27,203
Hai ragione.

115
00:05:27,993 --> 00:05:30,586
Non posso credere di non
averlo notato prima.

116
00:05:30,596 --> 00:05:33,029
Come vuoi. Ora vado a
studiare con Shirley.

117
00:05:33,064 --> 00:05:34,455
Beh, io staro' qui...

118
00:05:34,465 --> 00:05:36,565
a rivedere il mio stile di vita.

119
00:05:41,163 --> 00:05:42,967
Chiama "Mammina".

120
00:05:43,204 --> 00:05:44,239
Ragazze...

121
00:05:44,802 --> 00:05:46,052
ho un problema.

122
00:05:47,070 --> 00:05:50,092
Il preside vuole che dimostri
l'uso corretto di un preservativo

123
00:05:50,102 --> 00:05:53,154
alla stupida fiera, mettendone uno
ad un manichino sul suo stupido...

124
00:05:53,164 --> 00:05:54,508
cosodamaschio.

125
00:05:55,461 --> 00:05:57,011
E' un grande onore...

126
00:05:58,076 --> 00:05:59,514
ma faro' un casino.

127
00:05:59,524 --> 00:06:02,639
Beh, e' abbastanza facile fare
pratica. Britta, hai una banana?

128
00:06:02,649 --> 00:06:06,691
Quello che dovro' maneggiare e' un
modello anatomicamente corretto.

129
00:06:06,701 --> 00:06:07,701
I veri...

130
00:06:07,791 --> 00:06:10,841
comesichiamano...
non sono affatto come le banane!

131
00:06:11,010 --> 00:06:12,110
Non e' vero?

132
00:06:13,307 --> 00:06:15,502
Non ne hai mai visto uno?

133
00:06:15,660 --> 00:06:19,421
Annie, essere vergine di questi tempi
e' qualcosa di cui andare fieri.

134
00:06:19,431 --> 00:06:20,769
Sei come un unicorno.

135
00:06:20,779 --> 00:06:22,647
Non sono un unicorno.

136
00:06:24,025 --> 00:06:26,971
Ho avuto rapporti con il mio
ragazzo delle superiori.

137
00:06:27,006 --> 00:06:29,173
L'abbiamo fatto ascoltando
"Erotica" di Madonna

138
00:06:29,208 --> 00:06:32,812
sul pavimento della sua cabina armadio.
Ma lui non ha lasciato che glielo guardassi.

139
00:06:33,455 --> 00:06:34,840
Ha pianto, dopo.

140
00:06:35,081 --> 00:06:36,081
E durante.

141
00:06:37,337 --> 00:06:38,387
Ora e' gay.

142
00:06:38,481 --> 00:06:40,204
Credo che fosse gay gia' allora.

143
00:06:40,280 --> 00:06:43,154
Percio', non ne hai mai visto
uno quando eri piu' piccola?

144
00:06:43,274 --> 00:06:45,863
Tipo, sai, qualche immagine su Internet,
o quello di Harvey Keitel?

145
00:06:45,873 --> 00:06:49,584
L'ho intravisto, ma non ne ho
mai osservato uno per bene.

146
00:06:50,578 --> 00:06:53,509
Quello che devo fare e'
allenarmi sul vero modello.

147
00:06:53,519 --> 00:06:55,524
Ma il preside lo tiene
chiuso nel suo ufficio.

148
00:06:55,534 --> 00:06:57,568
Ok, e' semplice. Andremo
da lui e gli chiederemo...

149
00:06:57,578 --> 00:06:58,912
No! Io...

150
00:06:59,057 --> 00:07:02,229
E' una cosa molto imbarazzante.
Non voglio che nessuno lo sappia.

151
00:07:02,239 --> 00:07:05,427
Voglio solo capire come farlo
e togliermi il pensiero.

152
00:07:05,437 --> 00:07:07,091
Il preside conta su di me

153
00:07:07,101 --> 00:07:10,456
e voglio che sappia che sono una
persona di cui si puo' fidare.

154
00:07:11,687 --> 00:07:13,837
Dobbiamo introdurci nel suo ufficio.

155
00:07:14,982 --> 00:07:17,885
- Non ho nessun problema in proposito.
- Credo di poterlo fare.

156
00:07:22,693 --> 00:07:25,232
- Oh, ciao, Jeffrey.
- Ciao, Pierce.

157
00:07:25,242 --> 00:07:27,812
Stavo entrando alla fiera
per aspettare la mia...

158
00:07:27,846 --> 00:07:29,458
ragazza super-sexy.

159
00:07:29,468 --> 00:07:30,847
- Che bello.
- E tu?

160
00:07:30,857 --> 00:07:32,956
Se poi riuscito a, insomma...

161
00:07:32,966 --> 00:07:35,112
trovare, come si dice, una ragazza?

162
00:07:35,122 --> 00:07:37,394
No, no. Perche' non ci ho provato.

163
00:07:37,404 --> 00:07:40,390
Perche' portare una ragazza a una
fiera sulle MST e' da sfigati.

164
00:07:40,425 --> 00:07:41,844
Non pensarci, ragazzo.

165
00:07:41,879 --> 00:07:43,659
E' solo un periodo di magra.

166
00:07:43,669 --> 00:07:47,393
Dall'alto della mia esperienza, ti dico
che non durano piu' di 12, 13... anni.

167
00:07:48,426 --> 00:07:49,426
Scusami.

168
00:07:51,012 --> 00:07:52,990
LA RUOTA DEL RIMORSO

169
00:07:53,833 --> 00:07:56,402
Non la gonorrea...
ti prego, ti prego, ti prego!

170
00:07:56,436 --> 00:07:58,210
Ti prego, non la gonorrea!

171
00:07:58,623 --> 00:08:00,706
Caspita, come brucia!

172
00:08:01,015 --> 00:08:03,524
- Che schifo. Preside, la sua assistente.
- Questo fara' male.

173
00:08:03,534 --> 00:08:05,554
E' single? Cosa le piace?

174
00:08:05,832 --> 00:08:08,957
Si', e' single. Le piacciono
l'hip-hop e i cavalli.

175
00:08:08,967 --> 00:08:11,182
Odia la barba e...
Si', avevo finito di parlare.

176
00:08:14,874 --> 00:08:16,546
E' un'idea solo mia, o...

177
00:08:16,556 --> 00:08:19,249
i cavalli sono le creature piu' belle?

178
00:08:19,284 --> 00:08:21,756
- Sono cosi' maestosi.
- Assolutamente.

179
00:08:21,766 --> 00:08:25,286
Proprio stamattina, mentre mi radevo
ascoltando il nuovo disco di Jay-Z,

180
00:08:25,321 --> 00:08:28,343
pensavo a quanto vorrei riuscire a
fare una galoppata veloce nel weekend.

181
00:08:28,351 --> 00:08:30,221
Sei il proprietario di un cavallo?

182
00:08:30,939 --> 00:08:33,778
Si puo' mai davvero "essere
proprietari" di un cavallo?

183
00:08:37,184 --> 00:08:38,446
- Pierce!
- Si'?

184
00:08:38,456 --> 00:08:39,716
Lei e' Sabrina.

185
00:08:39,726 --> 00:08:41,608
Circa 30 secondi dopo
che te ne eri andato,

186
00:08:41,618 --> 00:08:44,470
le ho chiesto se voleva passare la
serata con me e lei ha accettato.

187
00:08:44,480 --> 00:08:47,055
- Devi proprio avere una grande personalita'.
- Grazie.

188
00:08:47,065 --> 00:08:49,638
Congratulazioni, Jeff, mi hai smentito.
Hai trovato una ragazza.

189
00:08:49,673 --> 00:08:51,009
Proprio cosi'.

190
00:08:51,733 --> 00:08:52,923
Lei e' Doreen.

191
00:08:52,933 --> 00:08:55,088
- Pronto per la nostra uscita a quattro?
- Certamente.

192
00:08:55,098 --> 00:08:56,796
Aspetta. Come hai fatto?

193
00:09:00,503 --> 00:09:03,721
E' vero o no che questa e' la
miglior fiera sul sesso sicuro?

194
00:09:03,731 --> 00:09:07,636
Guarda questi preservativi. Lungo tutta la
parte laterale c'e' scritto "Greendale!".

195
00:09:07,671 --> 00:09:09,946
Il punto esclamativo? Una mia idea.

196
00:09:12,539 --> 00:09:15,302
Wow, io su una Dune Buggy.

197
00:09:15,337 --> 00:09:16,873
Con la sifilide!

198
00:09:16,913 --> 00:09:18,824
- Questo va a finire direttamente sul frigo.
- Ehi.

199
00:09:18,859 --> 00:09:21,115
Guarda come e' bella Doreen stasera.

200
00:09:22,740 --> 00:09:24,238
Ehi, possiamo...

201
00:09:24,273 --> 00:09:27,038
Mettiamo in chiaro i nostri
piani per la serata.

202
00:09:27,078 --> 00:09:29,231
Tu sarai la mia spalla,
io saro' la tua spalla...

203
00:09:29,271 --> 00:09:31,111
Magari ci separiamo per un po' di...

204
00:09:31,151 --> 00:09:32,247
movimento.

205
00:09:32,545 --> 00:09:35,970
E poi ci vediamo domattina
mattina per un po' di uova con...

206
00:09:36,010 --> 00:09:37,364
dettagli.

207
00:09:37,404 --> 00:09:40,341
E' il peggior menu che
abbia mai sentito.

208
00:09:43,662 --> 00:09:46,334
Non posso crederci,
mi hai battuto un'altra volta!

209
00:09:46,894 --> 00:09:49,055
Vuoi il mio animale di peluche?

210
00:09:50,963 --> 00:09:53,021
Sfida a braccio di ferro, subito.

211
00:09:53,874 --> 00:09:57,158
Come Stallone in "Over the top". Ma non so
bene le regole, non mi servono un camion

212
00:09:57,193 --> 00:09:59,761
- e un figlio di 10 anni?
- Le regole sono che fai schifo.

213
00:09:59,801 --> 00:10:01,053
Fatti sotto.

214
00:10:02,232 --> 00:10:05,386
Vorrei aspettare una canzone piu' adatta.
Questa non e' la colonna sonora giusta.

215
00:10:05,729 --> 00:10:06,842
Eccola qua.

216
00:10:31,612 --> 00:10:33,201
<i>Oh, mio...</i>

217
00:10:33,984 --> 00:10:35,305
<i>Dio!</i>

218
00:10:39,921 --> 00:10:41,751
Mi hai rotto la mano, bastardo.

219
00:10:57,343 --> 00:10:59,070
Questo non so come si apre.

220
00:10:59,395 --> 00:11:01,297
- Fammi dare un'occhiata.
- Ok.

221
00:11:02,751 --> 00:11:05,163
Oh, vedo cosa c'e' al
di la' della porta.

222
00:11:05,933 --> 00:11:07,042
Oh, si'.

223
00:11:07,082 --> 00:11:08,714
"D'improvviso s'alzo'."

224
00:11:08,754 --> 00:11:10,325
Oh, voglio vedere, voglio vedere.

225
00:11:10,365 --> 00:11:11,857
Ok, vai, vai.

226
00:11:14,283 --> 00:11:17,787
- Sono io quella che ha bisogno di vedere.
- Ok, ok, ok.

227
00:11:18,630 --> 00:11:20,062
E' tutto a posto.

228
00:11:24,107 --> 00:11:25,230
Cavolo.

229
00:11:27,852 --> 00:11:30,925
Oh, avevo capito proprio male...

230
00:11:32,300 --> 00:11:33,622
Quello e' considerato grande?

231
00:11:33,662 --> 00:11:35,127
- No.
- Si'.

232
00:11:37,754 --> 00:11:40,931
Ma che razza di "Porky's" al
contrario sta succedendo qui?

233
00:11:42,724 --> 00:11:45,275
Sai che Doreen conosce sei lingue?

234
00:11:45,315 --> 00:11:47,911
Dovreste sentirla ordinare
del vino in francese.

235
00:11:47,951 --> 00:11:51,116
Ehi, tesoro, di' Cabernet
Salv-il-gong-bla-bla.

236
00:11:51,156 --> 00:11:52,755
Pierce, mi stai mettendo in imbarazzo.

237
00:11:52,795 --> 00:11:54,039
Sei esperta di vini?

238
00:11:54,074 --> 00:11:57,660
Beh, un mio cliente era il proprietario
di una vigna nella valle di Napa.

239
00:11:57,700 --> 00:11:59,885
Era appassionato di
sado-masochismo e di Merlot,

240
00:11:59,925 --> 00:12:02,133
quindi lo chiamavamo S&M&M.

241
00:12:03,632 --> 00:12:05,851
Tesoro, Jeff si sta annoiando a morte.

242
00:12:06,657 --> 00:12:09,367
Torno subito. Devo andare
a fare "plin plin".

243
00:12:10,421 --> 00:12:12,795
Bene allora, io vado
a prenderci da bere.

244
00:12:14,623 --> 00:12:17,087
Sai, non sei come mi aspettavo.

245
00:12:17,127 --> 00:12:18,980
Sei intelligente, hai buon gusto.

246
00:12:19,015 --> 00:12:20,434
Non indossi stivali al ginocchio.

247
00:12:20,474 --> 00:12:22,091
Li ho lasciati in negozio.

248
00:12:22,273 --> 00:12:24,288
Sai, malgrado cio' che
pensa molta gente,

249
00:12:24,322 --> 00:12:27,160
trascorro la maggior
parte del tempo parlando.

250
00:12:27,983 --> 00:12:29,993
Nell'invecchiare, gli uomini
vogliono passare il tempo

251
00:12:30,028 --> 00:12:32,412
con qualcuno con cui possono
fare una vera conversazione.

252
00:12:32,452 --> 00:12:33,863
Sara' un bello schifo.

253
00:12:33,903 --> 00:12:35,779
"Sara'", Jeff?

254
00:12:36,100 --> 00:12:37,847
Andiamo, Sabrina e' carina,

255
00:12:37,882 --> 00:12:41,773
ma pensa che i Monty Phyton siano il
serpente cattivo di Harry Potter.

256
00:12:41,970 --> 00:12:45,874
Fidati, posso conversare con
ragazze molto piu' fastidiose.

257
00:12:45,909 --> 00:12:49,440
Preferisco sentirmi dire "plin plin" invece
di "dobbiamo parlare", senza dubbio.

258
00:12:49,530 --> 00:12:50,714
Ehi, tesoro!

259
00:12:51,301 --> 00:12:53,218
Pronto a mostrarmi quella Lexus?

260
00:12:53,252 --> 00:12:55,827
Credevo che non me
l'avresti mai chiesto.

261
00:12:57,273 --> 00:12:58,274
Doreen...

262
00:12:59,309 --> 00:13:01,481
E' stato un immenso piacere conoscerti.

263
00:13:01,516 --> 00:13:03,277
Puoi trovare di meglio.

264
00:13:10,136 --> 00:13:11,138
Ecco.

265
00:13:11,447 --> 00:13:14,594
Oh, se ne sono gia' andati?
Che coppia di idioti!

266
00:13:14,909 --> 00:13:17,784
Prima di pagare la cena, devo...
devo chiedertelo.

267
00:13:17,819 --> 00:13:20,219
C'e' del sesso in programma?

268
00:13:21,401 --> 00:13:23,305
Basta cosi', Pierce.

269
00:13:23,340 --> 00:13:26,279
Andro' al bar,
e puoi unirti a me se ti va,

270
00:13:26,314 --> 00:13:29,035
e possiamo ancora trascorrere
una serata deliziosa.

271
00:13:29,070 --> 00:13:31,354
Ma ti costera' 200 dollari.

272
00:13:38,571 --> 00:13:40,770
E' uno sconto piuttosto grosso.

273
00:13:56,498 --> 00:13:59,729
Non avevo idea che l'alcol
facesse arrapare la gente.

274
00:13:59,764 --> 00:14:01,374
A me fa venire sonno.

275
00:14:01,676 --> 00:14:02,684
- Preside?
- Si'?

276
00:14:02,719 --> 00:14:05,487
Abbiamo un 597 in corso nel suo ufficio.

277
00:14:05,522 --> 00:14:06,674
Un 597?

278
00:14:06,990 --> 00:14:09,480
C'e' un ring per i combattimenti
tra cani nel mio ufficio?

279
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
No.

280
00:14:11,739 --> 00:14:14,961
Ok, adesso lo giriamo
e lo copriamo un po'.

281
00:14:14,996 --> 00:14:20,007
Ok, signore, sono shockato per il "Porky's"
al contrario che si e' tenuto qui stasera.

282
00:14:20,042 --> 00:14:23,892
Non capisco quale sia il problema. Annie
doveva solo guardare il modello del pe...

283
00:14:23,927 --> 00:14:24,982
Oh, ok...

284
00:14:25,377 --> 00:14:28,424
E' entrata in gioco la parola che
inizia con la P. Ecco perche'

285
00:14:28,459 --> 00:14:31,173
ho voluto che Gail, il nostro consigliere
scolastico, fosse qui, e Monique,

286
00:14:31,208 --> 00:14:33,321
che sta annotando tutto,
per essere certo

287
00:14:33,356 --> 00:14:36,859
che discutessimo questi argomenti cosi'
delicati in maniera legalmente appropriata.

288
00:14:36,894 --> 00:14:38,797
Penso che tutti dovrebbero dire "pene",

289
00:14:38,832 --> 00:14:41,940
per esorcizzare il potere
negativo dalla parola.

290
00:14:41,975 --> 00:14:43,934
Va bene? Allora, tutti insieme...

291
00:14:43,969 --> 00:14:45,988
- Pene!
- Lei non l'ha detto.

292
00:14:46,293 --> 00:14:50,175
Allora, perche' siete entrate
a vedere il pene? Wow,

293
00:14:50,210 --> 00:14:53,718
- mi sento molto piu' a mio agio a dirlo ora.
- Aspettate... vorrei solo

294
00:14:53,753 --> 00:14:55,883
concentrarmi su quella ragazza che...

295
00:14:55,918 --> 00:14:57,636
non dice "pene".

296
00:15:06,700 --> 00:15:10,322
Qui non si giudica nessuno,
puoi esprimerti liberamente.

297
00:15:14,619 --> 00:15:16,015
Sapete una cosa?

298
00:15:16,918 --> 00:15:19,798
Non voglio esprimermi liberamente.

299
00:15:20,749 --> 00:15:23,814
Non voglio stare seduta in una
stanza piena di gente e dire...

300
00:15:24,558 --> 00:15:27,302
la parola che inizia con la P.
Mi piace essere repressa.

301
00:15:27,337 --> 00:15:32,257
Sono completamente a mio agio nel non
essere a mio agio con la mia sessualita'.

302
00:15:32,292 --> 00:15:34,495
E forse... Dico forse,

303
00:15:34,530 --> 00:15:36,890
se tutti fossero un
pochino piu' come me,

304
00:15:36,925 --> 00:15:39,775
non avremmo bisogno di una fiera sulle
malattie sessualmente trasmissibili.

305
00:15:39,810 --> 00:15:42,400
- Vai cosi', ragazza!
- Brava la mia piccolina!

306
00:15:44,686 --> 00:15:47,294
Comunque, ora che ne
ho visto uno per bene,

307
00:15:47,329 --> 00:15:49,737
non capisco il perche'
di tutto questo casino.

308
00:15:49,772 --> 00:15:52,917
Un pollice gigante con il
dolcevita. Sai che roba!

309
00:15:57,891 --> 00:16:00,325
A che base sei, Spalla?

310
00:16:02,448 --> 00:16:04,832
Hai davvero un corpo fantastico.

311
00:16:05,249 --> 00:16:08,175
- Ma te lo diranno tutte.
- Non quanto dovrebbero.

312
00:16:10,817 --> 00:16:12,015
Professore...

313
00:16:13,857 --> 00:16:14,858
Cosa?

314
00:16:15,676 --> 00:16:17,396
Non sono un professore.

315
00:16:17,431 --> 00:16:19,038
Ma sei a Greendale,

316
00:16:19,313 --> 00:16:20,590
e sei vecchio.

317
00:16:20,990 --> 00:16:22,400
Sono uno studente.

318
00:16:22,857 --> 00:16:24,341
- Cavoli!
- Gia'

319
00:16:24,376 --> 00:16:26,397
Sono cavoli amari anche per me.

320
00:16:26,988 --> 00:16:27,989
Beh...

321
00:16:28,286 --> 00:16:30,289
Suppongo di poter fare un'eccezione,

322
00:16:30,324 --> 00:16:31,748
professore...

323
00:16:39,466 --> 00:16:40,468
Sai...

324
00:16:41,999 --> 00:16:43,689
- Non posso farlo.
- Cosa?

325
00:16:44,386 --> 00:16:46,634
- Ma questa e' la tua macchina.
- Tienila.

326
00:16:47,359 --> 00:16:48,359
Ma...

327
00:16:52,119 --> 00:16:54,011
Si'... Si'!

328
00:16:54,757 --> 00:16:55,996
Evvai!

329
00:16:56,113 --> 00:16:58,942
Ti piace il sapore della sconfitta?

330
00:16:58,977 --> 00:17:00,502
No, per niente.

331
00:17:01,104 --> 00:17:02,787
Sono davvero sconvolto.

332
00:17:02,822 --> 00:17:05,537
Negli altri giochi ho
avuto soltanto fortuna.

333
00:17:05,572 --> 00:17:06,819
Troy!

334
00:17:09,046 --> 00:17:13,150
Wow, questa dev'essere l'unica fiera
sulle MST che in realta' diffonde le MST!

335
00:17:13,185 --> 00:17:14,810
Stai zitto, Ben!

336
00:17:14,845 --> 00:17:18,186
Lotta con i preservativi ad acqua!

337
00:17:22,562 --> 00:17:23,858
Ma che cacchio...

338
00:17:24,319 --> 00:17:26,287
Amico, questi cosi sono bucati.

339
00:17:26,487 --> 00:17:27,945
Oh, mio Dio.

340
00:17:27,980 --> 00:17:30,466
Ecco perche' non si fanno
stampe sui preservativi.

341
00:17:30,501 --> 00:17:33,800
Rimarranno tutte incinte,
ed e' tutta colpa tua!

342
00:17:35,532 --> 00:17:36,870
Oddio, che risate.

343
00:17:40,967 --> 00:17:42,198
Oh, cavolo!

344
00:17:42,432 --> 00:17:43,506
Troy!

345
00:17:43,678 --> 00:17:45,455
I preservativi sono tutti difettosi.

346
00:17:45,490 --> 00:17:49,060
In quanto miglior atleta del campus,
devi correre nel mio ufficio

347
00:17:49,095 --> 00:17:51,914
e fare un annuncio prima
che se ne vadano tutti.

348
00:17:52,421 --> 00:17:53,647
Preside,

349
00:17:53,872 --> 00:17:57,092
non sono io il miglior
atleta del campus.

350
00:17:58,310 --> 00:17:59,445
E' Abed.

351
00:18:00,552 --> 00:18:02,292
So che mi hai lasciato vincere la corsa.

352
00:18:02,327 --> 00:18:04,586
- Ma non hai detto niente.
- E' perche'...

353
00:18:05,675 --> 00:18:07,394
volevo che fosse vero.

354
00:18:07,792 --> 00:18:08,874
Sei un ottimo amico.

355
00:18:08,909 --> 00:18:09,984
No, Abed...

356
00:18:13,367 --> 00:18:15,267
- Tu lo sei.
- Per l'amor di Dio, corri!

357
00:18:15,302 --> 00:18:16,372
Ok.

358
00:18:17,387 --> 00:18:19,059
Corri, Abed, corri!

359
00:18:19,094 --> 00:18:21,771
Prima che la gente si
metta a fare sesso!

360
00:18:25,946 --> 00:18:27,319
Eccoti qua.

361
00:18:27,714 --> 00:18:29,861
Gia' di ritorno. Un po' di dettagli?

362
00:18:29,896 --> 00:18:31,295
Mi sono fermato.

363
00:18:31,772 --> 00:18:34,468
Non so cosa ho che non va.
Cioe', lei e' sexy.

364
00:18:34,802 --> 00:18:37,229
Credo che questo posto stia
fiaccando la mia forza vitale.

365
00:18:37,264 --> 00:18:39,786
Oh, il Greendale non
c'entra, Jeff. Sei tu.

366
00:18:39,853 --> 00:18:41,552
Stai diventando piu' maturo.

367
00:18:41,710 --> 00:18:44,543
Cioe', arriva un momento nella
vita in cui un uomo smette...

368
00:18:44,578 --> 00:18:47,198
di cercare un posto per
appendere le mutande,

369
00:18:47,233 --> 00:18:49,924
e inizia a cercare un posto
per appendere il cappello.

370
00:18:50,953 --> 00:18:54,924
Oh, scusa. Stavo aspettando la
parte inappropriata o razzista.

371
00:18:55,383 --> 00:18:57,159
Che fine ha fatto Doreen?

372
00:18:59,273 --> 00:19:02,225
Ha detto che, se avessi voluto continuare
la serata, avrei dovuto pagare.

373
00:19:02,260 --> 00:19:04,805
Oh, cavolo, e'... e' orribile.

374
00:19:04,840 --> 00:19:06,400
Oh, no, mi ha aperto gli occhi.

375
00:19:06,435 --> 00:19:09,536
Doreen e' una donna molto speciale,
non l'ho trattata come merita.

376
00:19:09,757 --> 00:19:11,768
Ho un po' di cose su cui lavorare, sai?

377
00:19:12,081 --> 00:19:13,443
Ce la farai.

378
00:19:15,186 --> 00:19:17,071
Ce la faremo entrambi.

379
00:19:19,337 --> 00:19:21,694
Un brindisi al diventare
uomini migliori.

380
00:19:22,567 --> 00:19:23,883
Salute.

381
00:19:25,362 --> 00:19:27,619
Allora, puoi prestami 200 dollari?

382
00:19:30,476 --> 00:19:32,828
Di' a Doreen che la saluto.

383
00:19:34,073 --> 00:19:35,316
Sai...

384
00:19:35,542 --> 00:19:39,252
- con 220 potrei avere...
- Te ne do 250 se non finisci la frase.

385
00:19:39,515 --> 00:19:41,243
Posso averlo due volte.

386
00:19:41,278 --> 00:19:44,185
Ah, il college. I migliori
anni della nostra vita.

387
00:19:56,686 --> 00:19:58,182
Top Attillato Concerto R.E.M.
Mammina

388
00:19:58,217 --> 00:19:59,801
Giurato numero sei
Joanna Maglietta Rossa

389
00:19:59,836 --> 00:20:01,535
Bionda Sexy Corso Spagnolo

390
00:20:13,753 --> 00:20:15,772
<i>Attenzione, studenti del Greendale.</i>

391
00:20:16,005 --> 00:20:17,898
<i>Non usate i preservativi!</i>

392
00:20:18,125 --> 00:20:20,209
<i>Se stasera farete sesso,</i>

393
00:20:20,244 --> 00:20:22,385
<i>non usate preservativi.</i>

394
00:20:28,374 --> 00:20:31,341
"La caratteristica di un acido
di donare o accettare un protone

395
00:20:31,376 --> 00:20:34,069
non puo' essere quantificata
per le singole specie.

396
00:20:34,104 --> 00:20:36,414
Confrontando due sistemi
donatori-accettori,

397
00:20:36,449 --> 00:20:40,821
la trasposizione dei
protoni HA + H2O..."

398
00:20:57,169 --> 00:20:58,840
- Abed.
- Si', Troy?

399
00:21:00,173 --> 00:21:02,333
Potresti portarmi un bicchiere d'acqua?

400
00:21:02,368 --> 00:21:03,422
Certo.

401
00:21:03,977 --> 00:21:07,611
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

